鬼灯的冷彻 第二季 第11集 原.一寸法师 山中的泥沼姊妹

剧情介绍:   A part  《原.一寸法师》       阎魔殿里头也有图书馆。小白嘴中咬着一寸法师的绘本,来到站在书架前看书的鬼灯身边。小白先是抱怨图书馆的桃太郎绘本中家臣的狗竟然是阿富汗猎犬,接着开始向鬼灯问起一寸法师绘本中出现的汉字念法。鬼灯看着一边辛苦地念着汉字,一边向小狗们朗读绘本的故事的小白,于是决定代替小白来讲故事。话说回来,一寸法师现在人在哪里呢?       B part  《山中的泥沼姊妹》      “丑女就没关系,但要是有美女进入山中,我就要推倒大树压死她!”,山神石姬今天的心情一如往常地恶劣。场景转到阎魔殿的食堂,在一边看著电视节目特集“女性间因为外表引起的纠纷”这个话题,一边用餐边讨论的鬼灯与阿香身旁,木灵深深地叹了一口气。原本应该居住在现世的山中的木灵会来到地狱的理由有两个。一个是花粉症,至於另外一个原因,据说是因为山神家族的头号人物的石姬与咲耶姬两人之间的不睦?!
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
鬼灯的冷彻 第二季 第11集 原.一寸法师 山中的泥沼姊妹
00:01.640 00:04.970 地狱
00:04.970 00:05.510 地狱
00:05.260 00:47.560 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:Kusaomoi、 小伍  翻译:沐沐、Prussian   日校:小伍   翻校:Naga   时间轴:尼尼嗑   压制:wedy96   总监:阿里斯   负责人:小伍
00:05.970 00:07.470 我来接您啦~
00:07.720 00:09.990 什么时候来的?
00:10.060 00:10.310 对!
00:10.390 00:15.100 地~地~地~地 地地地地地狱人超多
00:15.480 00:19.280 地~地~地~地 地地地地地狱
00:17.260 00:19.160 むかーしむかし
00:19.200 00:22.950 日本のあの世が「黄泉」と呼ばれていた頃
00:19.320 00:20.530 你有没有见过呀
00:20.610 00:21.690 去反省吧
00:21.740 00:24.410 从头到脚 BANG BANG BANG BANG
00:25.210 00:30.330 好~开~心~呀
00:27.730 00:29.800 最近 亡者増えたなあ
00:30.330 00:31.240 あれ?
00:30.580 00:31.910 说笑的
00:31.910 00:32.120 对!
00:32.370 00:34.460 死了还被阎魔凶
00:34.870 00:37.240 严厉都是为你好
00:35.880 00:38.110 見かけない鬼が来たぞ
00:37.610 00:39.840 区区人类别太讲究了
00:40.060 00:42.050 抬头看看天上有光藓
00:42.390 00:47.300 要是死了那就
00:47.550 00:50.810 太~惨~啦~
00:48.370 00:49.820 仲間だ
00:49.820 00:51.130 どっから来たの
00:50.810 00:53.150 其实都是看自己
00:51.780 00:53.750 その髪型野暮じゃない?
00:53.780 00:55.860 流行りの角髪とかにしたら?
00:55.390 00:57.520 「魑魅魍魉」这几个字根本写不来
00:56.070 00:58.440 いえ 私はこれでいいです
00:57.520 00:57.810 对!
00:57.810 01:02.570 地~地~地~地 地地地狱地狱人超多
01:01.350 01:04.280 角髪とか流行りのものを追いかけすぎると
01:02.900 01:07.660 地~地~地~地 地地地狱地狱超级热
01:04.580 01:07.480 きっと後で変な黒歴史になる
01:07.990 01:12.720 地~地~地~地 地地地狱地狱超级冷
01:10.040 01:14.840 それはそれは妙に冷静なお子様鬼がやって来ました
01:13.100 01:16.580 地~地~地~地 地地地狱地狱
01:16.600 01:20.260 地獄は 地獄は 地獄は
01:16.870 01:18.210 你有没有见过呀
01:18.250 01:19.260 去反省吧
01:19.350 01:21.960 从头到脚 BANG BANG BANG BANG
01:20.930 01:22.430 お待たせしました~
01:22.680 01:24.950 まだやるの~
01:22.720 01:27.760 好~开~心~呀
01:25.020 01:25.270 はい!
01:25.350 01:30.060 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は大盛況
01:28.220 01:29.180 说笑的
01:29.180 01:29.750 对!
01:30.440 01:34.420 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は
01:31.020 02:19.950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧。 日听:小伍、佐仓千代  翻译:沐沐、prussian   日校:小伍   翻校:Naga   时间轴:阿贝   压制:wedy96   总监:阿里斯   负责人:小伍
01:34.280 01:39.100 注:此为日本超市常放歌曲『牛ちゃんマンボ』。有段时间因为牛瘟居民不敢吃牛肉,         导致牛肉销量下降,故播放此曲促销。
01:34.280 01:39.100 寿喜烧很好吃 烤肉也mambo
01:34.420 01:35.490 それ見たことか
01:35.570 01:36.650 反省だ
01:36.700 01:39.370 隅から隅まで ばんばんばんばん
01:39.230 01:40.160 mambo
01:40.170 01:45.290 楽し~い~な~
01:41.080 01:46.680 小牛小牛要加油 加油
01:45.540 01:46.870 なんつって
01:46.870 01:47.080 はい!
01:46.980 01:48.520 加油啊
01:47.330 01:49.420 死んで閻魔に怒られる
01:49.290 01:54.080 涮牛肉很好吃 牛排也mambo
01:49.860 01:52.200 きっとひどいがためになる
01:52.570 01:54.800 あなたごときがこだわるな
01:54.260 01:55.420 mambo
01:55.020 01:57.010 空を見上げりゃひかりごけ
01:56.700 02:02.580 哞哞 让我们再次 成为好朋友吧
01:57.350 02:02.260 死んだらきっと
02:02.510 02:05.770 大~変~だ~
02:02.960 02:04.120 Olé
02:05.770 02:08.110 それは あなた次第です
02:06.910 02:08.400 这首歌很有趣啊
02:09.070 02:11.080 咦 您没听过吗
02:10.350 02:12.480 魑魅魍魎って絶対書けなーい
02:12.480 02:12.770 はい!
02:12.650 02:16.200 我妈经常唱 我还以为大家都知道呢
02:12.770 02:17.530 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は大盛況
02:17.860 02:22.620 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は超暑い
02:18.030 02:20.810 当妈的就爱突然唱些奇怪的歌
02:22.560 02:24.090 是这样吗
02:22.950 02:27.680 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は超寒い
02:27.830 02:30.870 家人
02:28.060 02:31.880 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は
02:31.520 02:33.140 妈妈都是这样的
02:31.880 02:33.220 それ見たことか
02:33.220 02:34.220 反省だ
02:33.650 02:35.380 怎么了 您不理解吗
02:34.310 02:36.920 隅から隅まで ばんばんばんばん
02:35.650 02:39.120 不是 我明白妈妈这个概念
02:37.680 02:42.930 楽し~い~な~
02:39.750 02:43.640 但我不记得自己的母亲
02:43.180 02:44.140 なんつって
02:44.140 02:44.710 はい!
02:44.420 02:48.170 所以并不知道「有家」是什么感觉
02:49.910 02:52.320 没事 你们不用担心
02:53.020 02:55.270 閻魔庁の判決は
02:53.100 02:56.090 说实话 反正一直都没有 也就无所谓了
02:56.360 03:01.280 焦熱地獄 その度の過ぎた性根の悪さを変えてみよう
02:59.280 03:00.020 对了
03:00.410 03:04.770 鬼灯大人 您这周末来我家玩吧
03:01.410 03:03.910 誰が地獄に堕ちるか
03:06.300 03:08.900 您要是能来 我妈肯定会很高兴的
03:07.410 03:08.580 何しやがる
03:09.120 03:10.450 好主意
03:10.680 03:12.700 正好我也好久没回家了
03:12.860 03:15.290 我和唐瓜家离得很近
03:15.410 03:15.800 对吧
03:16.080 03:16.510 没错
03:18.480 03:20.540 可是这周末我要工作…
03:21.340 03:22.640 你就去吧
03:22.780 03:25.090 假日还来加班可不好
03:25.300 03:29.670 不 要不是您太没用 我周末也不会来加班
03:27.020 03:30.680 閻魔大王 本日の裁判はこれで終了です
03:30.630 03:32.050 太没有?
03:31.030 03:33.220 不过您也同意了 我就去吧
03:31.260 03:32.220 そうなの
03:32.480 03:36.260 いつもより多かったから 声枯れちゃうかと思ったよ
03:33.380 03:34.240 太么用?
03:33.960 03:35.520 不过 大王
03:36.220 03:37.640 周末给我来加班
03:37.690 03:39.940 断头台月刊
03:37.930 03:39.660 好 玩得开心…
03:38.260 03:40.860 鬼灯君 これってまさか…
03:40.130 03:41.140 太没用?
03:40.190 03:41.820 断头台月刊
03:41.060 03:44.020 超濃縮金魚草エキスの原液です
03:41.860 03:44.200 周六
03:44.280 03:45.370 いやー
03:45.820 03:47.240 喉にいいですよ
03:48.120 03:51.860 唐瓜さん 茄子さんは資料の片付けをお願いします
03:49.830 03:51.580 肉 干
03:51.580 03:51.700 肉 干
03:52.170 03:52.660 はい
03:52.710 03:55.580 肉 干
03:57.710 03:59.260 茄子 お前なあ
03:59.760 04:01.880 古いものなんだから 気を付けろよ
04:00.080 04:02.080 我家又小又乱 请别介意
04:01.880 04:02.840 猿 ストップ
04:03.010 04:04.590 ごめん 唐瓜
04:03.480 04:05.500 我回来了
04:05.510 04:06.640 すげえ
04:07.560 04:09.840 これ 何千年前の記録?
04:10.100 04:13.100 amazones
04:11.060 04:12.040 なになに
04:12.040 04:12.840 どれ
04:12.840 04:13.620 二代目?
04:13.100 04:16.100 amazones
04:14.020 04:17.820 鬼灯様の前に誰か補佐官やってたんだ
04:17.160 04:18.330 确实很乱
04:18.260 04:19.650 え?そうなの
04:19.340 04:20.220 你家开店了吗
04:20.200 04:23.060 あの世の歴史は長いからなあ
04:20.850 04:23.720 老姐——
04:23.510 04:25.410 そもそも鬼灯様って 生まれは?
04:23.890 04:25.900 你这个网购狂
04:25.800 04:28.200 鬼って色んな生まれ方あるしなあ
04:26.110 04:28.680 唐瓜的姐姐很爱网购
04:28.930 04:30.070 看出来了
04:29.880 04:32.350 子供の頃とかあったのかなあ
04:30.780 04:31.870 虽然这不重要
04:31.870 04:35.370 amazones
04:32.570 04:33.410 なんか…
04:32.970 04:34.420 但这个标志笑得好嘲讽啊
04:34.000 04:38.710 ダークマターから作り出された鬼と言われても不思議ではないような…
04:35.620 04:38.210 你个网购女
04:38.950 04:40.600 双腿交替向上抬
04:40.760 04:42.320 绷紧脚尖
04:41.170 04:42.920 そんなわけないでしょう
04:42.460 04:46.280 一二 一二 一二 一二
04:43.400 04:45.020 私も人の子ですよ
04:45.510 04:46.930 人の子って
04:46.470 04:47.600 不要偷懒
04:47.660 04:50.430 いえ 本当に人の子だったのです
04:48.030 04:49.050 不要输给自己
04:49.050 04:49.720 怎么了
04:49.330 04:55.640 好 一二一二…
04:49.640 04:50.930 amazones
04:50.220 04:51.280 唐瓜
04:51.280 04:54.250 你要回来怎么不提前说一声
04:51.810 04:54.270 大昔の話ですがね
04:54.250 04:55.640 我还想让你帮我买东西呢
04:56.040 04:58.160 你还想买什么啊
04:56.480 05:00.400 八岐大蛇さんが現世にいたくらい昔のことです
04:59.520 05:01.400 天使之沟
04:59.660 05:01.020 这内衣是什么鬼
05:02.170 05:04.200 とある山奥の村で
05:02.840 05:04.130 还天使之沟
05:04.560 05:06.010 你可是鬼啊
05:05.310 05:08.030 雨が降らぬ 生け贄を出そう
05:06.130 05:08.610 我这是天使般的小恶魔之沟啊
05:08.610 05:10.410 明明是罪恶之沟好吗
05:08.660 05:09.770 うちは嫌だぞ
05:10.000 05:11.220 うちも嫌だ
05:11.000 05:14.200 罪恶之沟 听着倒像地狱里的地名
05:11.660 05:12.310 丁は?
05:12.550 05:14.710 そうだ 丁の奴がいる
05:15.020 05:18.420 孤児だし 元々この村の者でもないしな
05:17.480 05:20.380 还有 你买这么多减肥用品干什么
05:19.080 05:21.130 あの頃はよくある話です
05:20.870 05:22.720 你怎么什么都管 烦死了
05:22.350 05:24.400 いいのがいてよかったな
05:22.890 05:25.220 反正你也坚持不到3天
05:25.110 05:27.040 恨むなよ 丁
05:25.290 05:27.740 你那屁股根本没瘦过吧
05:27.770 05:28.750 よいのです
05:29.220 05:32.840 今の時代はこれが人の心を休める方法
05:29.580 05:31.930 你再说一遍试试
05:33.660 05:35.170 恨みなぞありません
05:36.640 05:38.750 もしもあの世というものがあるのなら
05:37.540 05:40.020 这发右勾拳真是威力十足啊
05:38.750 05:41.880 村の奴らの死後 何らかの制裁を加える
05:40.910 05:42.940 她的拳头还是那么厉害
05:42.020 05:44.800 なんか今 怖いこと言った
05:45.080 05:46.770 さようなら 皆さん
05:46.670 05:48.740 咦 茄子也来了…
05:47.220 05:48.450 ごきげんよう
05:49.830 05:51.160 这位是?
05:51.860 05:56.570 その思いが当時はそこかしこに飛んでいた鬼火を呼んだのでしょう
05:52.940 05:55.000 我把鬼灯大人请来了
05:56.530 05:58.790 你倒是早说啊
05:57.460 06:00.260 いい体があるぜ しかも子供だ
06:00.140 06:02.760 舍弟承蒙您照顾了
06:00.260 06:01.530 無念だろうなあ
06:01.800 06:05.080 みんなで入れば 完全な鬼になるかもしれんぞ
06:03.020 06:04.730 穿得这么随意请您见谅
06:06.810 06:09.580 你姐姐的胸部怎么突然变大了
06:10.740 06:12.110 抱歉让您见笑了
06:12.230 06:13.640 今后也请您多多关…
06:13.350 06:14.860 それが私です
06:15.460 06:19.550 そしてそのまま木霊さんに導かれ あの世に来たのです
06:15.740 06:16.540 鬼灯大人
06:17.190 06:18.930 这就是所谓的姐弟
06:20.150 06:21.640 あれ 鬼がいる
06:20.870 06:22.100 吵什么呢
06:22.110 06:25.040 どっから来たの 黄泉はあっち
06:22.430 06:24.530 是唐瓜回来了啊
06:24.620 06:27.420 你们俩这是怎么回事啊
06:28.240 06:30.290 现在竟然还有戴卷发器穿围裙的妈妈
06:28.400 06:32.280 わし その頃 一回鬼灯君に会ってるんだよね
06:30.290 06:32.400 和穿着秋衣秋裤围着腹卷的爸爸
06:32.970 06:34.290 能让我拍张照吗
06:33.060 06:35.800 まだわしが王になる前
06:34.600 06:35.530 不行
06:35.820 06:37.550 要不我们去茄子家吧
06:36.350 06:40.790 黄泉改革案の署名を集めて 女王イザナミに提出しよう
06:37.550 06:38.610 去茄子家
06:41.160 06:42.170 实在抱歉
06:43.150 06:45.290 我忘记提前告诉他们了
06:46.010 06:49.160 结果让您看见了这么乱七八糟的景象
06:48.840 06:52.680 坊やたち 何かあの世で困ってることはない?
06:51.430 06:53.140 没有 很欢乐
06:53.570 06:56.260 亡者がやりたい放題だよ
06:54.080 06:57.080 而且 你姐姐其实挺好的
06:56.400 06:58.370 もう死なないからさあ
06:58.540 06:59.780 这是腌菜 你拿着
06:58.680 07:01.440 やっぱりそれが一番困るよねぇ
07:01.840 07:04.150 黄泉を幾つかの地域に分けて 
07:01.860 07:03.090 平时好好吃饭了吗
07:03.340 07:05.150 算了 好好工作啊
07:04.320 07:06.940 亡者の行いで住む所を決めては?
07:07.290 07:09.250 我只希望她赶快嫁人
07:07.550 07:10.660 なるほど えー
07:11.130 07:12.420 君 名前は?
07:12.730 07:15.370 丁です 人と鬼火のミックスです
07:15.480 07:19.930 丁って 召し使いのことじゃないか 改名しなよ
07:17.540 07:18.990 我家到了
07:21.510 07:25.440 鬼火に丁なんだから 「鬼灯」てのは?
07:23.590 07:25.180 我回来了
07:25.770 07:27.590 ひげひげ ひげひげ
07:28.660 07:30.710 哎呀 茄子
07:29.910 07:31.620 何 この子
07:31.100 07:32.450 你回来啦
07:31.820 07:37.260 もうあと100年もすれば黄泉は変わるよ みんな手伝ってね
07:32.900 07:35.030 妈妈 这是鬼灯大人
07:35.200 07:36.040 您好
07:37.260 07:39.730 固定給プラス出来高払いで
07:39.450 07:41.820 我儿子给您添麻烦了
07:41.060 07:42.350 しっかりしてる
07:42.220 07:43.820 哪里 彼此彼此
07:42.980 07:43.980 鬼灯…
07:43.980 07:44.610 あら
07:44.610 07:45.520 採用
07:44.640 07:46.680 茄子 最近怎么样呀
07:46.530 07:49.860 そしてその後 日本は変わるんだ
07:46.680 07:49.000 妈妈可是精神百倍mambo哦
07:49.650 07:50.520 这真是…
07:50.240 07:55.840 でね 言い出しっぺのわしが王となって みんなの意見をまとめてたんだけど
07:50.810 07:54.420 茄子妈妈一直都漂亮又温柔
07:54.950 07:57.130 茄子有兄弟姐妹吗
07:55.080 07:58.210 妈妈我跟你说哦 那个牛之歌
07:56.370 07:57.750 次の者
07:57.850 07:59.640 没有 他是独生子
07:58.480 08:01.100 其他人都不知道诶
07:59.710 08:02.710 私は中国で裁判制度を学びました
08:00.520 08:01.400 果然
08:02.090 08:04.860 唐瓜 谢谢你啊
08:03.400 08:08.370 そうだ 鬼灯様ってその頃から補佐官だったんじゃないんですか
08:05.700 08:07.880 这孩子怎么样 没给你添麻烦吧
08:08.620 08:09.510 ほらここに
08:08.680 08:09.640 挺好的
08:09.880 08:13.240 虽然常常闯祸 但大家都很喜欢他
08:11.200 08:13.600 最初から私が補佐官だったら
08:13.820 08:16.880 地獄はもっと厳しいものになっていたかもしれません
08:14.090 08:14.680 哎呀
08:15.290 08:16.060 是吗?
08:16.920 08:19.660 幸亏有唐瓜跟着你
08:17.710 08:19.200 私は二代目です
08:19.770 08:25.310 初代補佐官は元黄泉の女王 伊邪那美命です
08:20.280 08:23.280 唐瓜应该是班长型人物吧
08:24.270 08:28.520 老师对他寄予厚望 同学们也很依赖他
08:29.900 08:33.760 每年都会突然爆发一次 吓到全班
08:31.650 08:34.820 日本初の夫婦となったイザナキとイザナミ
08:35.490 08:38.830 ベビーラッシュにより 多くの神が誕生しました
08:35.500 08:39.730 你们…你们 都别太过分了
08:39.280 08:43.770 しかしある時 「火の神」を生んだことで イザナミは亡くなります
08:40.670 08:42.550 对 对不起
08:43.850 08:47.130 对 没错没错 以前确实有过这种事
08:44.040 08:48.440 悲しんだイザナキは黄泉の国までイザナミに会いに行きますが
08:47.930 08:48.720 果然
08:51.440 08:55.110 特別に戻れないか黄泉の者と相談します
08:55.400 08:58.710 その間 わらわを見ないでください
08:55.820 08:56.590 爸爸
08:58.880 08:59.880 わかった
09:00.660 09:01.730 遅いなあ
09:02.020 09:07.100 昔話において 女の「見るな」を守る男はいない
09:04.830 09:06.280 爸爸 我回来了
09:06.570 09:08.050 回来啦 儿子
09:08.820 09:10.610 化け物だ
09:09.350 09:11.400 正好 你表哥也来了
09:10.660 09:14.330 こんな姿だから 見られたくなかったのに
09:13.820 09:15.300 丝瓜哥哥
09:14.990 09:20.510 この野郎 これから先 あんたの国の人々を一日に1000人殺すからな
09:15.610 09:18.780 你好 茄子 好久不见
09:19.210 09:21.700 哟 这不是鬼灯大人嘛
09:20.770 09:24.370 ならばこっちは一日に1500人生まれるようにする
09:21.800 09:23.560 好久不见啊
09:24.410 09:26.780 什么 我们见过面吗
09:25.240 09:27.730 そのイザナミさんが初代補佐官?
09:27.420 09:32.070 是我啦 民谷伊右卫门搭乘的那辆出租车啊
09:27.820 09:28.660 そうです
09:28.770 09:32.130 元女王をむげな扱いにはできなくてね
09:29.960 09:36.630 注:见第一季第四话。
09:32.420 09:35.860 なんとかNO.2の立場に甘んじてもらって
09:32.450 09:34.350 原来是你啊
09:35.860 09:39.330 ただね 仕事はテキパキやってくれたけど
09:36.830 09:41.750 真是的 这么重要的事您怎么能忘了呢
09:42.200 09:47.200 ついに あの世が現世の奴らに裁きを与える時が来た
09:42.600 09:44.890 不 我没忘
09:45.220 09:48.220 我只是分不清你们谁是谁
09:47.600 09:49.150 見てろ イザナキめ
09:48.650 09:52.250 丝瓜哥哥是一辆帅哥胧车
09:49.310 09:52.650 理不尽な地獄めいっぱい作ったらあ
09:52.590 09:54.090 快别说了
09:53.080 09:54.680 雨炎火処とか
09:54.290 09:57.670 这么夸我多难为情啊
09:54.910 09:58.950 象に酒を飲ませて暴れさせた奴が堕ちる地獄ですが
09:56.300 09:57.280 还是分不清
09:57.880 09:58.780 要留下吃饭吗
09:59.040 10:01.680 何をどうしたかったのかわかりません
09:59.120 10:00.860 要吃 我过了夜再走
10:01.420 10:03.890 我就不吃晚饭了
10:01.910 10:04.260 あと分別苦処とか
10:04.550 10:07.350 殴られ蹴られ説教される地獄です
10:04.730 10:06.350 悪い 許してください
10:05.170 10:07.280 鬼灯大人也住下吧
10:07.280 10:09.170 是啊 住下吧
10:08.150 10:11.860 もっとも軽い等活地獄ですら 焼く・切るとかなのに
10:08.220 10:09.950 ごめん 許してください
10:09.900 10:13.820 不过 不知道孩子他爸的浴衣您能不能穿
10:11.670 10:13.500 すみません 許してください
10:12.310 10:15.550 なんでここはほんのり優しいのかがわかりません
10:15.690 10:17.120 请不用费心
10:15.920 10:20.180 っていう感じの余計な地獄もいっぱい作っちゃったんだよね
10:17.400 10:18.770 真对不起
10:19.130 10:23.150 我们家没有个子高挑的人形男性
10:20.820 10:22.930 ただならぬ私怨があったようです
10:23.350 10:24.370 そうなんだ
10:23.720 10:25.370 胧车穿浴衣?
10:24.680 10:29.970 だからもう少し落ち着いたら 別の補佐官にしたいと思ってた時に…
10:31.380 10:35.030 突然留宿真是打扰了 我得准备点什么才行
10:34.770 10:37.770 重いものは下に丸太を敷いて運んでみてください
10:35.770 10:36.890 您别客气
10:37.290 10:39.640 平时还多亏您照顾犬子呢
10:39.910 10:41.910 私は中国で裁判制度を…
10:40.060 10:42.840 不 礼数还是得到位
10:42.530 10:45.020 黄泉を幾つかの地域に分けて…
10:43.570 10:44.940 真了不起
10:45.520 10:47.100 茄子 你怎么样啊
10:47.020 10:48.710 そうだ あの子
10:47.680 10:49.420 这方面平时做好了吗
10:49.600 10:52.710 目のつけ所が違う子だなって思ったんだ
10:51.690 10:54.630 我就是比较喜欢遵守规矩和礼节
10:53.220 10:56.020 すごい大王 心眼ある
10:56.420 10:58.620 見直しちゃったよ 閻魔様
10:58.290 11:03.670 不然怎么随心所欲地教训那些不守规矩的家伙呢
10:58.950 11:02.420 見直されるほど評価低かったの わし
11:03.910 11:10.110 でもさあ 重鎮のお局様に引退していただくのって大変なんじゃ…
11:05.080 11:08.160 茄…茄子 你没有怎么样吧
11:09.230 11:10.070 我不知道
11:10.200 11:11.880 うん 大変だった
11:13.660 11:14.690 嫌じゃ
11:14.730 11:17.570 皆でわらわを厄介払いする気だな
11:16.420 11:18.140 怎么感谢大家好呢
11:17.570 11:18.990 いえ そんな…
11:18.990 11:21.990 わらわ無くしてあの世が成り立つと思うか
11:20.260 11:22.100 对了 变个魔术吧
11:22.110 11:23.150 成り立ちます
11:22.330 11:24.810 魔术?好厉害
11:23.600 11:24.660 今以上に
11:26.080 11:31.000 貴方はかつて日本の基礎を伊邪那岐命と共に築いた立派な方です
11:27.000 11:29.820 这种魔术我还是成功过几次的
11:30.250 11:33.060 那不就是说也失败过几次吗
11:31.350 11:33.250 しかし今の姿は何ですか
11:33.530 11:37.860 鬼灯大人 不用客气 您就当体验了一次home stay吧
11:33.820 11:37.460 天下り先で好き勝手するただの年寄りではないですか
11:37.460 11:40.570 だったらいっそ 退職金もがっぽりよこせぇ
11:38.160 11:39.800 不用太拘谨
11:40.430 11:42.890 今天您就是我们家的一分子
11:40.570 11:43.010 つーか 神の国からあの世へ降ったから
11:43.010 11:45.350 これが本当の天降り
11:43.400 11:45.440 别管什么礼数了
11:47.100 11:48.200 是吗
11:47.310 11:49.350 日本初の仕分けかもな
11:49.250 11:50.800 原来是这样吗
11:49.480 11:52.950 その時 地獄は動いたって感じだった
11:52.950 11:56.110 その後もしばらくちょっかい出したりしてきましたけど
11:56.970 12:00.640 わらわはどこに行っても除け者なんじゃのう
12:01.350 12:03.550 元々は聡明な方ですから
12:03.930 12:05.880 次第に納得していただけました
12:04.920 12:06.610 他这也太放松了
12:06.330 12:08.000 あっ 髪切った?
12:07.170 12:11.450 看来他完全不明白什么叫和家人一起放松休息
12:08.200 12:09.770 そっちのほうがいいわ
12:10.910 12:11.600 近い
12:12.860 12:17.500 今は大焼処という地獄の一角に御殿を構えて隠居されています
12:18.840 12:21.710 鬼灯様が補佐官になってよかったね
12:21.950 12:25.970 そういえば しばらくあの辺りの視察に行ってませんね
12:25.970 12:28.540 前辈 前辈
12:26.010 12:27.550 久々に見に行かないと
12:28.280 12:30.520 俺たちも見学したいでーす
12:30.810 12:32.060 俺も行く
12:32.600 12:34.420 ああ 是非どうぞ
12:33.050 12:35.210 是小白 小黑和小红啊
12:34.950 12:38.820 御殿は私の設計なので それもついでに見てください
12:35.640 12:38.270 今天想去喝一杯吗 就咱们狗几个
12:38.580 12:39.880 行啊 没问题
12:40.530 12:43.280 再叫上今年新来的狱卒吧
12:42.510 12:44.200 すっげぇデザイン
12:43.580 12:44.190 好啊
12:44.450 12:47.070 亡者と炎のバランスが見事でしょう
12:45.290 12:46.270 柯基特
12:46.690 12:48.510 要不要一起去喝酒啊
12:48.000 12:52.820 大焼処は 殺生は救済と説いて殺しを行った罪の地獄です
12:50.680 12:52.520 这种事我就算了吧
12:54.750 12:59.460 この柱の亡者は私を生け贄にした件の村人たちです
12:56.890 12:58.350 我坚持个人主义
12:58.600 13:00.680 也不喜欢被灌酒
13:00.040 13:03.470 どっちの補佐官もただならぬ私怨持ってんじゃねぇかあ
13:01.000 13:02.520 大家辛苦了
13:05.970 13:08.910 やめて 丁
13:06.650 13:09.320 怎么感觉有点不爽
13:13.270 13:16.310 地狱之犬
13:17.150 13:20.620 このオブジェ いつまでここにあるんだろう
13:21.830 13:26.540 算了 人家不想去的话还是别勉强了
13:26.910 13:29.620 毕竟每个人都有自己的想法
13:27.860 13:28.990 あの柱ですか
13:29.830 13:31.620 100%私の趣味です
13:30.270 13:34.880 不过他那态度确实有点气人
13:32.950 13:34.020 そうなんですか
13:34.240 13:36.000 裁判の結果とかではなく?
13:35.970 13:37.740 是我太死脑筋了吗
13:36.210 13:40.500 ええ 個人的に私が大焼処へ堕としただけです
13:39.250 13:41.340 我也不知道
13:40.920 13:45.620 第一 彼らはこの地獄ができる前にもう黄泉へ来ていたので
13:41.920 13:43.340 前辈你怎么看…
13:44.350 13:45.760 咦 怎么不见了
13:45.840 13:48.020 地獄のルールは適用されません
13:48.340 13:52.510 汪汪汪汪汪汪
13:49.400 13:51.970 黄泉の頃の亡者ってどうしてるんですか
13:51.800 13:53.050 你给我过来
13:52.260 13:54.730 多くは早々に転生してもらいました
13:54.960 13:55.550 汪
13:55.310 13:59.510 そうすれば 改めて死後裁判の対象になりますからね
13:56.030 13:59.430 什么个人主义 你不是狗吗
13:59.650 14:00.300 汪…
14:00.020 14:02.000 じゃ あの村人は…
14:00.980 14:02.070 对哦
14:02.440 14:06.780 鬼灯様の恨みを買ったのが運の尽きだってとこだな
14:02.580 14:05.880 我们的种族特性就是无条件服从上级
14:06.220 14:09.990 现在的狗不行啊 想太多
14:07.770 14:10.130 法的に転生させなくていいんですか
14:10.640 14:14.080 これは法とかややこしいことは抜きにやっていることです
14:10.840 14:12.830 你可以不跟大家一起去喝酒
14:12.900 14:16.590 我也赞成工作结束后赶紧回家
14:14.310 14:15.790 ニュアンスとしては
14:16.120 14:18.040 罰ゲームに近いです
14:17.400 14:19.810 但你最好注意一下你的态度
14:18.860 14:22.620 この人と一番組み合わせちゃいけない言葉が出てきたよ
14:19.810 14:21.610 否则你就等着被咬吧
14:21.610 14:22.500 遵命 长官
14:22.620 14:25.050 なので私の気が済むまでです
14:22.920 14:24.910 前辈好帅啊
14:24.910 14:27.280 你们也别总想些不着边际的东西
14:25.570 14:28.010 電気ビリビリとかどころじゃねぇよな
14:27.370 14:30.150 把这里当什么地方了 这可是地狱
14:28.760 14:32.200 罰ゲームって言葉をここまで恐ろしく感じるのって
14:30.310 14:33.180 身为前辈 就算被记恨也要教导后辈
14:32.200 14:34.390 「ガキ〇」がマックスだと思ってた
14:32.550 14:34.570 茄子 アウト
14:33.180 14:37.690 要是让后辈在外面干出什么蠢事来 那才叫惨呢
14:34.810 14:39.200 地獄では 自業自得 自己責任が基本理念です
14:37.690 14:39.820 那可是这些前辈的责任啊
14:39.550 14:41.660 復讐もするなら自己責任
14:41.070 14:43.650 注:出自『JOJO的奇妙冒险』第一部,手下奉承迪奥的台词。
14:41.070 14:42.170 帅炸了
14:42.060 14:45.570 推奨はしていませんが 復讐してならぬという法もないのです
14:42.170 14:43.650 好崇拜
14:44.040 14:44.830 走吧
14:44.940 14:45.950 遵命 长官
14:48.130 14:50.970 罪を憎んで人を憎まずと言いますが
14:48.650 14:51.150 地 狱
14:50.970 14:55.330 よしよしよしよしよしよし…
14:51.480 14:54.570 それが通用したら地獄はいらないという話ですよ
14:54.330 14:56.660 前辈真的好厉害啊
14:55.770 14:59.480 そもそも私は 生け贄にされたこと自体より
14:56.660 14:59.410 综合酒吧
14:56.660 14:59.410 啤酒
14:56.660 14:59.410 (供应犬用)
14:56.660 14:59.410 花生
14:56.660 14:59.410 芝士拼盘
14:56.660 14:59.410 乌龙茶鸡尾酒
14:56.660 14:59.410 生火腿
14:56.660 14:59.410 烧酒
14:57.290 14:58.960 太霸气了
14:59.750 15:05.590 よそ者・孤児という点をもって排除対象にされたのが何より不愉快なんです
14:59.860 15:02.100 他可是纯种地狱犬啊
15:02.480 15:04.960 这个品种天生就很有气势
15:05.170 15:08.940 恐怕没有狗能比前辈更霸气了
15:05.840 15:06.840 なるほど
15:06.840 15:08.370 不愉快だわな
15:08.750 15:13.600 とはいえ 私も村人を死後探し出すのには苦労しました
15:11.420 15:15.930 请给我一杯啤酒
15:12.140 15:15.800 给我一杯啤酒
15:12.140 15:15.800 Ich möchte ein Bier bitte
15:14.280 15:17.680 何より村人の顔がだいぶうろ覚えでしてね
15:16.670 15:19.000 犬用啤酒一杯 谢谢
15:18.080 15:21.350 自分を殺した相手の顔がうろってどうなんだ
15:19.230 15:19.930 好的
15:21.010 15:21.890 这里就有一只
15:22.310 15:25.600 あの鏡を使えば はっきり思い出せたんじゃ?
15:22.340 15:24.880 比地狱犬还霸气的狗
15:25.980 15:26.780 是部长
15:26.000 15:30.280 浄玻璃鏡は閻魔殿に設置されてからの記録しかないので
15:28.090 15:31.870 话说 为什么杜宾犬看起来那么有气势啊
15:30.710 15:33.570 私が現生にいた頃の様子は映らないんですよ
15:32.660 15:37.800 德国牧羊犬也是 日耳曼犬类全都帅得一塌糊涂
15:35.200 15:41.550 しかし 私は彼らにはっきり死後何らかの制裁を加えると宣言しましたからね
15:38.350 15:41.850 在猫狗主演的电影里也老扮演硬汉角色
15:42.120 15:44.000 嫌な有言実行だな
15:42.140 15:43.620 谢谢
15:42.140 15:43.620 Danke
15:42.340 15:45.650 部长为什么会在日本啊
15:44.170 15:45.400 偉いっちゃ偉い
15:45.970 15:47.240 先不说品种
15:46.330 15:48.110 その村人なんだが
15:47.370 15:52.570 从现世到地狱就职的狗 不都是一直住在日本的吗
15:48.880 15:50.010 イザナミ様
15:51.350 15:53.890 あの玄関はいい加減飽きた
15:52.710 15:54.970 但部长好像经常说德语啊
15:54.400 15:55.620 飽きましたか
15:55.560 15:57.370 我也不太清楚
15:55.730 15:58.730 隠居してからずっとあのままだからのう
15:57.370 15:59.290 据说在明治还是大正时期
15:58.880 16:01.180 そうですか では
15:59.810 16:03.050 部长的主人是一对跨国夫妻
16:02.640 16:05.770 村人全員 モヒカンなどに直しましょうか
16:03.290 16:05.670 那他晋升得好快啊
16:06.220 16:09.200 なんで髪型直しゃオッケーてなるんじゃ
16:06.860 16:09.750 最近 外国犬类也不少啊
16:09.400 16:11.780 柱の形からリフォームしたいのじゃ
16:09.980 16:12.240 种类还很丰富
16:12.080 16:13.530 そうですか
16:12.460 16:15.990 有体型比我大的 也有比我小的
16:13.950 16:16.160 では村人をどうするかは置いておいて
16:16.680 16:18.420 どういうのがご希望ですか
16:17.250 16:18.520 请给我一杯红酒
16:18.880 16:23.370 ガウディの建築のように個性的で凝った作りがよいのう
16:19.600 16:21.960 非犬用的也可以
16:23.670 16:24.290 では…
16:24.430 16:25.100 谢谢
16:24.540 16:25.670 先に言っておくが
16:25.690 16:27.870 那又是什么品种
16:25.950 16:29.170 金魚草の集合体みたいなのは嫌じゃぞ
16:28.070 16:29.890 那是妖怪吧
16:29.710 16:35.010 人面犬:日本民间传说中长着人脸会说人话的狗。
16:30.790 16:34.540 他也有一种不同于杜宾犬的独特气势
16:31.370 16:33.370 それ いいですね
16:33.660 16:35.530 だから 嫌だと言うとるに
16:35.890 16:38.050 お主 趣向がおかしいからな
16:36.110 16:37.540 你们是柴犬吗
16:37.760 16:38.620 我是黑柴
16:38.860 16:43.810 鬼灯様相手に先手打つとは さすが初代補佐官をダテにやってねぇな
16:38.860 16:39.520 我是柴犬
16:40.120 16:42.120 你是叫柯基吧
16:42.460 16:45.110 「ペンブローク」:即Pembroke,彭布鲁克郡,位于英国。
16:42.460 16:45.110 我是彭布鲁克威尔士柯基
16:44.550 16:47.220 では 茄子さんに任せるというのはどうでしょう
16:45.620 16:47.270 但我是在日本长大的
16:47.860 16:51.130 你呢 小白 你是什么品种
16:48.310 16:51.130 レリーフ作って柱に貼るくらいできますよね
16:51.220 16:52.280 できますよ
16:51.480 16:52.030 我吗
16:52.400 16:56.260 なんだ この者はそのような特技があるのか
16:56.570 16:57.070 はい
16:57.700 17:01.770 では どんなモチーフがいいか茄子さんと相談してください
17:02.420 17:05.330 私は柱の住人をどうするか考えます
17:04.240 17:07.080 欢迎您致电白兔中药…
17:05.770 17:08.480 じゃ そこらをスケッチしに行きましょう
17:07.080 17:10.060 桃太郎 我是什么狗
17:08.620 17:10.340 うむ わかった
17:10.690 17:11.620 是小白吗
17:11.620 17:13.560 什么品种 产自哪里
17:13.700 17:15.330 是杂种犬吗 到底是什么
17:15.130 17:17.510 さて どうしましょうかね
17:15.330 17:18.840 北海道犬 萨摩耶 还是白色哈士奇?
17:18.260 17:20.600 よく普通にしてられるよな
17:20.280 17:22.540 总之应该不是哈士奇吧
17:21.060 17:24.640 俺ならたぶん 顔も見たくねぇって思うだろうけど
17:22.540 17:23.550 你没那么帅
17:23.750 17:25.340 不对 这我哪知道啊
17:25.340 17:29.370 我遇到你的时候 你就已经是这样了
17:26.600 17:27.240 無理
17:29.370 17:30.610 这感觉太差了
17:29.400 17:30.770 お久しぶりです
17:30.610 17:34.730 好像全世界就我不知道自己的血型一样 不要啊
17:31.350 17:32.820 強いよな
17:33.280 17:35.820 皆さん 迷信は信じるほうですか
17:35.210 17:37.670 反正你应该是日本犬吧
17:35.950 17:38.070 私は信じないほうなんですが
17:38.290 17:41.020 说不定是北极熊宝宝
17:40.530 17:43.770 いや 違う 単にこの人 神経が変なんだ
17:41.180 17:42.970 不会吧
17:42.970 17:46.250 我竟然不是狗吗 那怎么办啊
17:43.840 17:45.210 変だし怖い
17:46.080 17:50.200 なんで生け贄の当事者が迷信について冷静に語れるんですか
17:47.180 17:48.620 好了 你先冷静一下
17:48.770 17:49.770 这怎么行
17:49.830 17:52.440 那桃太郎的故事不就变成熊・猴・鸡了吗
17:50.260 17:54.910 俗信は面白いので好きですけど 迷信は迷惑ですよね
17:52.440 17:55.570 那当然能赢了 就算是鬼也能打败啊
17:55.000 17:56.660 その程度なんすか
17:55.570 17:56.770 你冷静点
17:57.280 17:58.330 その程度とは?
17:57.390 18:01.610 小白 你先别激动 使劲叫一声看看
17:58.510 17:59.470 恨みが
17:59.720 18:03.470 この辺の話って そういう調子でいじっていいものなんですか
18:01.900 18:02.350 什么
18:02.450 18:04.110 别废话 叫一声
18:03.970 18:07.620 なんか 普通なら禁忌レベルで触れちゃいけない過去かと
18:05.260 18:05.720 汪
18:07.650 18:08.440 这不就是狗吗
18:07.800 18:11.060 どうぞ 遠慮なく触れてくれて構いませんよ
18:08.820 18:09.640 我是狗
18:10.070 18:12.280 太好了 我真的是狗
18:11.200 18:13.060 何なんだ その軽さは
18:12.570 18:14.070 虚惊一场
18:13.080 18:14.230 逆に怖いな
18:14.650 18:16.950 村人に恨みあるんじゃないんですか
18:15.440 18:16.090 可是…
18:16.170 18:17.850 又怎么了
18:17.080 18:18.400 大いにありますよ
18:18.170 18:21.100 我也有可能是草原犬鼠啊
18:19.200 18:21.280 だからこうして干しているんです
18:21.400 18:23.400 そういう感じなんですか
18:22.040 18:23.740 你烦不烦啊
18:23.760 18:27.160 所以你是挖了洞住在里面了吗
18:24.170 18:27.350 これが恨み?何か違うような
18:27.440 18:31.100 用爪子摸着胸口好好问问自己啊
18:28.240 18:34.440 こう 恨みってもっとじっとり湿ってて 泥の底から湧くような…
18:33.870 18:34.680 我不是
18:34.640 18:38.530 なんて言えばいいんだろう なんか釈然としないんだよなあ
18:35.180 18:36.190 真是只傻狗
18:36.300 18:38.940 鬼灯大人 我真的是狗
18:39.050 18:43.770 鬼灯大人开个玩笑你都信 脑子不够用了吧
18:44.010 18:46.120 鬼灯大人 您一个人来喝酒吗
18:45.510 18:49.480 鬼灯様の恨みってどっか乾燥してるんだよな
18:46.220 18:47.420 跟我们一起喝吧
18:47.690 18:51.050 他说的话啊 你最好别全当真…
18:49.820 18:51.020 どういうことじゃ
18:51.530 18:53.560 竟然挂了 那家伙真是的
18:51.880 18:56.130 ネガティブな恨みというより ポジティブな恨みというか
18:53.740 18:57.690 话说 小白是怎么拨电话的呢
18:56.280 18:57.880 個性的な恨み方
18:57.960 18:59.560 真是个谜啊
18:58.170 19:02.030 何を言っておるのかわからぬが 核心のような気もするな
19:00.780 19:04.600 你也有可能是神使一族的
19:03.860 19:06.600 俺も自分で何言ってんのかわかんねぇや
19:04.760 19:06.440 神使?
19:06.440 19:07.260 小白?
19:06.910 19:08.290 面白い鬼じゃな
19:07.260 19:08.490 这个小白?
19:08.490 19:09.480 柯基你闭嘴
19:09.220 19:12.130 恨みというのは悪いだけとは限らぬぞ
19:10.730 19:14.890 不光是狗 白色动物很多都是神使
19:12.400 19:15.240 パワーの源になることは確かだからな
19:15.770 19:17.920 从年代来看 也有这个可能
19:15.920 19:20.800 強い恨みを抱いた者がとんでもないことを成し遂げることもある
19:19.070 19:22.720 「花咲爺」:日本民间传说中心地善良的老爷爷,饲养了一只拥有神力的白色小狗。
19:19.070 19:22.720 最有名的就是那位「开花爷爷」的白犬了
19:21.260 19:24.550 俺は人を恨むのってあんまわからないけど
19:23.430 19:24.410 确实啊
19:24.850 19:29.560 まあ 大概は悪い結果を招くから よいとも言えぬがな
19:27.240 19:31.350 那就是说 小白也有可能是神使吗
19:30.060 19:31.310 でも 確かに
19:31.310 19:32.600 アダムのバカ
19:31.810 19:33.330 并不能确定
19:32.810 19:34.190 人間め
19:33.740 19:38.360 不过 也实在说不准小白到底是什么品种
19:34.220 19:35.520 伊右衛門様
19:36.330 19:39.070 おのれ 狸
19:39.510 19:43.840 地獄の住人って 恨みの塊みたいな人 多いな
19:39.760 19:41.210 长得还特别结实
19:41.780 19:44.460 毛也比我们的长
19:43.860 19:44.970 すげぇ
19:45.070 19:46.610 体型还比柴犬大
19:46.220 19:47.880 地獄らしいではないか
19:46.980 19:51.610 如果真是神使 如今却成了地狱之犬 那就有意思了
19:48.020 19:51.580 地獄に聖人君子なぞいたら 逆に怖いものぞ
19:52.800 19:56.590 それに毒気が無さすぎるというのも面白くないからな
19:53.620 19:54.720 那您呢 前辈
19:55.570 19:57.690 不都说了是地狱犬吗
19:57.600 19:59.090 でも 天国にはさ
19:58.040 20:00.840 那具体什么是地狱犬啊
19:59.350 20:01.840 恨みなんかまるで持たない人がいるよ
20:00.930 20:01.700 喂
20:02.100 20:04.950 要怎么具体啊
20:02.530 20:05.600 何言われてもケローッとしてるというか
20:05.820 20:07.440 すぐ忘れるというか
20:05.840 20:08.300 就是地狱里土生土长的犬类
20:07.680 20:12.260 そういうのは 最強とも 素晴らしき阿呆とも言う
20:09.060 20:10.850 现世的画卷里也有记载
20:12.300 20:14.810 牙齿像钢铁一样坚硬锋利
20:12.510 20:15.860 恨みは一切ないのに 呪いを使うの上手いんだ
20:15.130 20:18.120 生性凶猛 喜食脑和内脏
20:16.240 20:17.710 あれは天才だよ
20:17.900 20:21.490 よくわからぬが 何やらすごいのであろうな
20:19.900 20:21.580 有的还会喷火
20:21.950 20:23.170 うん すごい
20:24.790 20:26.710 芥子小姐供职的如飞虫堕处
20:26.960 20:29.730 还有一种全身铁制的地狱犬
20:27.660 20:29.080 あっ そうだ
20:30.060 20:31.450 鬼灯様
20:31.640 20:33.040 好强啊
20:33.460 20:35.330 こういうデザイン どうですか
20:33.780 20:38.080 看来 还是地狱犬比杜宾犬更霸气
20:35.600 20:36.380 どれどれ
20:38.040 20:40.000 これ 鬼灯様怒るだろ
20:38.570 20:42.780 前辈以前还是这些地狱犬的首领吧
20:40.590 20:41.590 なるほど
20:42.420 20:46.200 いや これは使いようによっては相当よくなるかもしれません
20:42.850 20:43.850 真厉害
20:44.600 20:48.850 您是怎么把他拉来当狱卒的呢
20:47.130 20:50.350 ちょっとここをこうして このように埋め込んで
20:49.850 20:51.620 他可是鬼灯大人
20:50.560 20:51.350 はいはい
20:51.960 20:56.280 如果被他揍上一顿 再厉害也只有被带走的份
20:55.730 20:58.350 鬼灯様 似てる
20:57.240 21:00.960 我是不会对没做错事的动物出手的
20:59.530 21:01.150 たくさん作ろう
21:01.370 21:02.360 そうしよう
21:03.330 21:08.280 当时他死死地盯了我一整天
21:11.750 21:14.110 より村人の精神をえぐり
21:14.550 21:17.170 かつ個性的で 凝った作りです
21:16.840 21:27.970 来当狱卒吧来当狱卒吧来当狱卒吧来当狱卒吧…
21:17.800 21:21.630 私 初めてこのモチーフがいいと今思えています
21:22.380 21:26.630 確かに個性的で凝った作りがよいとは言ったが
21:28.860 21:30.730 お前 それ 黒縄地獄の…
21:28.940 21:31.740 我并不想跟他起争执
21:32.000 21:34.960 所以一直在旁边等着 直到他同意
21:35.500 21:42.280 我作为一介首领 断定此人极其难缠
21:42.470 21:43.960 于是就跟他走了
21:44.320 21:47.850 注:见第一季第五话。
21:44.320 21:47.850 前辈的决定总是那么英明
21:47.980 21:48.730 没错
21:48.620 21:51.880 わらわの精神もやられまいか これ
21:49.180 21:51.960 我们以后也跟随前辈左右吧
21:52.200 21:53.420 是
21:57.530 22:06.220 想いの奈落に落ちた 哀れな二人は
21:57.620 22:06.300 哀伤的二人 坠入思念的黄泉
22:06.480 22:15.620 絶え間ぬ苦に苛まれ 無間を彷徨う
22:06.550 22:15.680 饱受无尽苦痛 彷徨于无间地狱
22:16.750 22:20.480 Going down the Sanzu-River.
22:21.080 22:24.150 She goes maze with her dear.
22:24.320 22:28.860 下れど下れど現世
22:24.400 22:28.950 顺流落入尘世间
22:29.240 22:32.840 悲願へは着かぬ
22:29.320 22:32.910 不得到彼岸
22:33.080 22:37.660 無情を逆手に取っちゃって
22:33.160 22:37.750 多情反被无情误
22:37.860 22:42.510 永遠の戯れ
22:37.950 22:42.580 游戏无止尽
22:45.620 22:48.550 此処は何処哉
22:45.710 22:48.630 此乃何处哉
22:48.550 22:50.130 Of course, the hell.
22:50.130 22:52.930 縁遠いNirvana
22:50.220 22:53.010 涅槃已无缘
22:52.930 22:54.510 Oh! What the hell.
22:54.510 22:57.430 咲いてこそ華
22:54.600 22:57.520 绽放始成花
22:57.430 22:58.640 I wish to hell.
22:58.880 23:04.730 散るは言わずもがな
22:58.980 23:04.810 哪怕花终谢
23:05.640 23:09.650 果てまで往きましょ
23:05.730 23:09.740 同行直至尽头
23:09.900 23:14.160 恋とは所詮無性
23:09.990 23:14.240 爱情不过梦幻泡影
23:14.400 23:18.580 さぁ共に逝きましょ
23:14.490 23:18.660 快来与我共赴黄泉
23:18.910 23:24.330 恋へと落ちましょ
23:19.000 23:23.790 一同坠入爱的深渊
23:26.000 23:28.000 下集的
23:26.000 23:28.000 『鬼灯的冷彻』
23:26.000 23:28.000 是…
23:26.590 23:29.080 来週 マキ・ミキが来るんだって
23:26.690 23:28.630 温泉真是太棒了
23:28.630 23:30.140 嗷 万岁non non
23:28.710 23:29.460 以及
23:29.280 23:30.910 獄卒体験をしていただきます
23:30.140 23:32.110 泡完澡后的雪糕是罪恶的味道
23:30.170 23:30.920 但是
23:30.910 23:32.200 どんなことするの
23:32.110 23:34.040 你怎么知道我吃了雪糕
23:32.200 23:33.530 切って煮て焼きます
23:33.260 23:34.260 然后
23:33.530 23:35.640 スパイスにワーカホリックの狂気を添えて
23:34.040 23:36.810 要不要用五官王的秤来量一下?
23:35.640 23:36.460 なにそれ
23:36.460 23:38.770 ようこそ ゲシュタルト崩壊の世界へ
23:36.810 23:38.940 你就为这罪恶的重量付出被打屁股的代价吧
23:37.510 23:41.020 『五官王的第一辅佐官』
23:37.510 23:41.020 和
23:37.510 23:41.020 『地狱温泉』
23:37.510 23:41.020 敬请期待…
23:38.770 23:40.770 ゲシュタルト@#$%&*
23:39.020 23:39.970 non non