鬼灯的冷彻 第二季 第13集 盂兰盆地狱祭 杂谈阎魔大王

剧情介绍:   A part 《盂兰盆地狱祭》      地狱响起了歌曲的声音。今天是狱卒们一年一度的盛事.盂兰盆地狱祭的日子。所谓的盂兰盆是打开地狱的锅盖,让亡者回到现世,也就是狱卒们的暑假。第一次参加盂兰盆祭的小白、柿助跟琉璃男开心地走着。路上露天摊贩充满魄力叫卖声与和风牛排的香味正诱惑著小白。而这时出现在他们面前的,则是带着鬼的面具,全力享受著祭典的鬼灯!         B part 《杂谈阎魔大王》      盂兰盆祭结束后,阎魔厅回归到往常的业务。面对打断了阎魔大王的报告的亡者充满恨意的抱怨,鬼灯立刻让他闭上了嘴,并若无其事地告诉阎魔大王亡者将会晚点才会到。阎魔大王虽然想趁机稍做休息,但却因为喉咙不适不停地咳嗽。“在盂兰盆祭前赶工进行了太多场的审判,可能因为用声过度伤到了喉咙。”,听到阎魔大王的说法后鬼灯做出的行动是?
1/6Page Total 287 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
鬼灯的冷彻 第二季 第13集 盂兰盆地狱祭 杂谈阎魔大王
00:01.020 02:19.950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧。 日听:小伍、佐仓千代  翻译:沐沐、小江   日校:小伍   翻校:Naga   时间轴:阿贝   压制:wedy96   总监:阿里斯   负责人:小伍
00:02.790 00:04.250 阿香姐
00:04.730 00:07.520 你是众合地狱主任的辅佐官吧
00:05.260 00:47.560 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:Kusaomoi、 小伍  翻译:沐沐、Prussian   日校:小伍   翻校:Naga   时间轴:尼尼嗑   压制:wedy96   总监:阿里斯   负责人:小伍
00:07.880 00:08.910 是啊
00:09.100 00:12.170 也就是说 主任就是你的顶头上司吧
00:13.240 00:14.250 没错
00:17.260 00:19.160 むかーしむかし
00:19.200 00:22.950 日本のあの世が「黄泉」と呼ばれていた頃
00:27.730 00:29.800 最近 亡者増えたなあ
00:29.040 00:32.090 地狱太夫
00:30.330 00:31.240 あれ?
00:35.880 00:38.110 見かけない鬼が来たぞ
00:40.950 00:41.640 我有问题
00:42.030 00:42.810 请讲
00:43.250 00:46.250 鬼灯大人 您身在何处 欲向何行
00:46.650 00:49.640 我就在此处 正在工作
00:48.370 00:49.820 仲間だ
00:49.820 00:51.130 どっから来たの
00:51.780 00:53.750 その髪型野暮じゃない?
00:52.280 00:54.950 禅意甚深 你已证悟
00:53.780 00:55.860 流行りの角髪とかにしたら?
00:55.220 00:58.380 不 我只是在叙述事实 一休禅师
00:56.070 00:58.440 いえ 私はこれでいいです
00:58.860 01:02.270 另外 还请您说话时不要故作深沉地停顿
01:01.350 01:04.280 角髪とか流行りのものを追いかけすぎると
01:03.000 01:05.930 我只是一介俗人 说的话并无深意
01:04.580 01:07.480 きっと後で変な黒歴史になる
01:06.410 01:10.640 所以您不必过度解读
01:10.040 01:14.840 それはそれは妙に冷静なお子様鬼がやって来ました
01:11.380 01:13.160 按字面意思理解就行了
01:13.490 01:15.060 原来如此 实在深奥
01:15.240 01:16.310 不 完全不深奥
01:16.600 01:20.260 地獄は 地獄は 地獄は
01:17.220 01:21.550 我要在这里工作 请您别捣乱 快回去吧
01:20.930 01:22.430 お待たせしました~
01:21.750 01:23.210 我只是想说这个而已
01:22.680 01:24.950 まだやるの~
01:23.440 01:26.960 老衲虽归去 此身仍存留
01:25.020 01:25.270 はい!
01:25.350 01:30.060 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は大盛況
01:28.810 01:29.620 滚
01:29.850 01:30.450 不要
01:30.440 01:34.420 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は
01:32.320 01:35.880 您又不是狱卒 还每年都跑来
01:34.420 01:35.490 それ見たことか
01:35.570 01:36.650 反省だ
01:36.150 01:40.860 注:相传地狱太夫曾对一休禅师说「山居せば 深山の奥に 住めよかし ここは浮世の
01:36.150 01:40.860 さかい近きに」,一休禅师便如是回复。
01:36.150 01:40.860 不以此身为肉身 闹市山野皆可宿
01:36.700 01:39.370 隅から隅まで ばんばんばんばん
01:40.170 01:45.290 楽し~い~な~
01:41.120 01:42.540 在哪里都一样
01:42.920 01:45.760 而且 老衲的爱徒难得出一趟门
01:45.540 01:46.870 なんつって
01:45.900 01:47.150 没见到她老衲是不会走的
01:46.870 01:47.080 はい!
01:47.330 01:49.420 死んで閻魔に怒られる
01:49.100 01:52.180 地狱太夫还在路上呢
01:49.860 01:52.200 きっとひどいがためになる
01:52.570 01:54.800 あなたごときがこだわるな
01:53.070 01:54.490 因为她要走很久
01:55.020 01:57.010 空を見上げりゃひかりごけ
01:56.780 01:58.130 注:「太夫」是日本对最高等级妓女的称呼。
01:56.780 01:58.130 地狱太夫
01:57.350 02:02.260 死んだらきっと
01:58.700 02:04.860 乃是室町时代一名特别的妓女 她认为自己之所以被贼人掳走 沦落风尘
02:02.510 02:05.770 大~変~だ~
02:05.160 02:09.030 都是因为前世作恶太多 因此自称地狱
02:05.770 02:08.110 それは あなた次第です
02:10.350 02:12.480 魑魅魍魎って絶対書けなーい
02:12.480 02:12.770 はい!
02:12.510 02:14.670 而红颜薄命的她…
02:12.770 02:17.530 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は大盛況
02:17.860 02:22.620 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は超暑い
02:20.730 02:23.140 不愧是地狱太夫
02:22.950 02:27.680 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は超寒い
02:23.570 02:25.660 真是漂亮啊
02:27.100 02:30.160 这种日子不愁没新闻 本喵喜欢
02:28.060 02:31.880 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は
02:31.880 02:33.220 それ見たことか
02:33.220 02:34.220 反省だ
02:34.310 02:36.920 隅から隅まで ばんばんばんばん
02:35.000 02:36.740 排场真大啊
02:37.170 02:40.870 身为一休禅师的弟子 她这样是不是太招摇了
02:37.680 02:42.930 楽し~い~な~
02:41.110 02:42.220 差不多吧
02:42.670 02:47.220 不过 这也算是众合地狱一年一度的盛景了
02:43.180 02:44.140 なんつって
02:44.140 02:44.710 はい!
02:48.060 02:51.090 但是根据我的调查
02:51.260 02:54.080 地狱太夫确实是位奇女子
02:53.020 02:55.270 閻魔庁の判決は
02:56.360 03:01.280 焦熱地獄 その度の過ぎた性根の悪さを変えてみよう
02:57.330 02:58.100 注:指一休抓屏风中老虎的故事。
02:57.330 02:58.100 这个
02:58.110 03:00.610 禁止过桥
02:58.110 03:00.610 注:指一休过桥的故事。
03:00.120 03:02.960 还有这个
03:01.410 03:03.910 誰が地獄に堕ちるか
03:03.220 03:07.160 听说她第一次见到因为以上故事而出名的一休禅师时
03:07.410 03:08.580 何しやがる
03:07.530 03:11.720 就用和歌骂道 「和尚就滚回山里去 来这花街柳巷作甚」
03:07.540 03:11.660 居山应择深山居   只缘此是尘世界
03:13.880 03:17.980 后来她成了一休禅师的徒弟 还达到了开悟的境界
03:23.050 03:25.450 不过 开悟到底是什么啊
03:25.820 03:28.200 应该是看透世事 大彻大悟的意思吧
03:27.020 03:30.680 閻魔大王 本日の裁判はこれで終了です
03:31.260 03:32.220 そうなの
03:32.480 03:36.260 いつもより多かったから 声枯れちゃうかと思ったよ
03:38.260 03:40.860 鬼灯君 これってまさか…
03:41.060 03:44.020 超濃縮金魚草エキスの原液です
03:42.570 03:44.640 我的头好重啊
03:44.280 03:45.370 いやー
03:45.590 03:46.720 看出来了
03:45.820 03:47.240 喉にいいですよ
03:47.020 03:50.230 太夫啊 你为何要做此盛装打扮
03:48.120 03:51.860 唐瓜さん 茄子さんは資料の片付けをお願いします
03:50.540 03:52.730 你不是已经开悟了吗
03:52.170 03:52.660 はい
03:53.130 03:58.120 师父 就算开悟 也要遵守众合地狱的礼节啊
03:57.710 03:59.260 茄子 お前なあ
03:58.560 04:03.720 二位能不能把话说得简单点
03:59.760 04:01.880 古いものなんだから 気を付けろよ
04:01.880 04:02.840 猿 ストップ
04:03.010 04:04.590 ごめん 唐瓜
04:04.140 04:07.320 你们的对话太高深莫测了
04:05.510 04:06.640 すげえ
04:07.560 04:09.840 これ 何千年前の記録?
04:11.060 04:12.040 なになに
04:11.280 04:16.730 老衲难得前来见你 怎么有这么多看热闹的
04:12.040 04:12.840 どれ
04:12.840 04:13.620 二代目?
04:14.020 04:17.820 鬼灯様の前に誰か補佐官やってたんだ
04:17.190 04:20.860 不论何时她都那么美丽
04:18.260 04:19.650 え?そうなの
04:20.200 04:23.060 あの世の歴史は長いからなあ
04:21.200 04:21.840 漂亮
04:22.230 04:23.160 华丽
04:23.510 04:25.410 そもそも鬼灯様って 生まれは?
04:25.800 04:28.200 鬼って色んな生まれ方あるしなあ
04:26.090 04:28.780 她就是众合地狱的主任
04:29.220 04:34.040 众合地狱就是由她和阿香姐管理的啊
04:29.880 04:32.350 子供の頃とかあったのかなあ
04:32.570 04:33.410 なんか…
04:34.000 04:38.710 ダークマターから作り出された鬼と言われても不思議ではないような…
04:34.840 04:38.360 原来如此 怪不得唐瓜一门心思想过去
04:38.480 04:41.030 他根本把持不住啊
04:41.170 04:42.920 そんなわけないでしょう
04:42.160 04:44.130 我都离这么远了还能中枪啊
04:43.400 04:45.020 私も人の子ですよ
04:44.490 04:47.130 怎么了怎么了 好多人啊
04:45.510 04:46.930 人の子って
04:47.660 04:50.430 いえ 本当に人の子だったのです
04:51.810 04:54.270 大昔の話ですがね
04:52.030 04:54.490 哇 好漂亮
04:55.160 04:57.460 是众合地狱的主任来了
04:56.480 05:00.400 八岐大蛇さんが現世にいたくらい昔のことです
04:57.870 05:02.840 她虽是个美人 但却忙于工作很少露面 所以特别有名
05:02.170 05:04.200 とある山奥の村で
05:03.270 05:07.020 对了 去年年底好像也闹腾过一阵
05:05.310 05:08.030 雨が降らぬ 生け贄を出そう
05:07.470 05:08.850 原来是因为这个啊
05:08.660 05:09.770 うちは嫌だぞ
05:09.330 05:10.620 好厉害啊
05:10.000 05:11.220 うちも嫌だ
05:10.820 05:12.060 那她是来做什么的
05:11.660 05:12.310 丁は?
05:12.140 05:14.240 是有什么大型活动吗
05:12.550 05:14.710 そうだ 丁の奴がいる
05:14.600 05:16.040 应该是有仪式吧
05:15.020 05:18.420 孤児だし 元々この村の者でもないしな
05:17.230 05:17.880 不
05:18.210 05:23.670 受薪雇员年终调整表
05:18.730 05:23.350 她只是来提交众合地狱的年终调整资料而已
05:19.080 05:21.130 あの頃はよくある話です
05:22.350 05:24.400 いいのがいてよかったな
05:25.110 05:27.040 恨むなよ 丁
05:25.900 05:28.940 顺便再交个年度报告
05:27.770 05:28.750 よいのです
05:29.220 05:32.840 今の時代はこれが人の心を休める方法
05:32.380 05:33.510 这样吗
05:33.660 05:35.170 恨みなぞありません
05:34.040 05:36.950 那为什么穿成这样…
05:36.640 05:38.750 もしもあの世というものがあるのなら
05:37.490 05:39.080 起初还是正常的
05:38.750 05:41.880 村の奴らの死後 何らかの制裁を加える
05:40.200 05:44.810 但是 一听说难得露面的众合美人会来 大家都想围观
05:42.020 05:44.800 なんか今 怖いこと言った
05:45.080 05:46.770 さようなら 皆さん
05:45.240 05:47.890 看客就一年比一年多
05:47.220 05:48.450 ごきげんよう
05:48.810 05:53.210 太夫也因此每年都打扮得愈加华丽
05:51.860 05:56.570 その思いが当時はそこかしこに飛んでいた鬼火を呼んだのでしょう
05:53.540 05:54.690 于是就变成现在这样了
05:55.260 05:58.620 我的所作所为与开悟之人完全相悖
05:57.460 06:00.260 いい体があるぜ しかも子供だ
05:59.400 06:00.370 但是
06:00.260 06:01.530 無念だろうなあ
06:00.640 06:05.810 考虑到师父也在 众生也非常欢喜 我就这么做了
06:01.800 06:05.080 みんなで入れば 完全な鬼になるかもしれんぞ
06:06.170 06:07.880 老衲虽然爱看美女
06:08.360 06:10.840 但是 按老衲个人观点
06:11.230 06:12.380 还是希望你别这么干了
06:12.620 06:15.710 室町时代的和尚居然也会说什么个人观点
06:13.350 06:14.860 それが私です
06:15.460 06:19.550 そしてそのまま木霊さんに導かれ あの世に来たのです
06:15.980 06:19.150 这样弄得我跟个接受交替供职的幕府将军似的
06:19.740 06:22.910 所以我真心希望你来时能低调点
06:20.150 06:21.640 あれ 鬼がいる
06:22.110 06:25.040 どっから来たの 黄泉はあっち
06:23.300 06:24.230 抱歉
06:24.870 06:30.240 但我既然是众合地狱的代表 就不能辜负大家的期待啊
06:28.400 06:32.280 わし その頃 一回鬼灯君に会ってるんだよね
06:30.890 06:35.950 再怎么低调 我也不能穿着卫衣运动裤过来吧
06:33.060 06:35.800 まだわしが王になる前
06:36.010 06:38.480 我也没让你穿得那么随便
06:36.350 06:40.790 黄泉改革案の署名を集めて 女王イザナミに提出しよう
06:38.960 06:42.000 打扮得普通一点就行了
06:42.380 06:44.090 何为普通
06:44.280 06:46.690 如何才能普通
06:47.210 06:47.930 就是这样
06:47.250 06:53.140 这样
06:48.220 06:52.920 我就是顺口说的 你不要抠字眼
06:48.840 06:52.680 坊やたち 何かあの世で困ってることはない?
06:53.560 06:59.320 阿香每年都会替我准备服饰 我怎么能不穿呢
06:53.570 06:56.260 亡者がやりたい放題だよ
06:56.400 06:58.370 もう死なないからさあ
06:58.680 07:01.440 やっぱりそれが一番困るよねぇ
06:59.690 07:00.710 对不起
07:01.000 07:05.650 小林幸子:日本国宝级演歌歌手,后期因为穿着异常华丽的服装演出而红遍网络。
07:01.000 07:05.650 我总觉得自己越来越像小林幸子的服装师了
07:01.840 07:04.150 黄泉を幾つかの地域に分けて 
07:04.320 07:06.940 亡者の行いで住む所を決めては?
07:06.220 07:07.320 再这么下去
07:07.550 07:10.660 なるほど えー
07:07.710 07:09.980 注:指迪士尼的Main Street Electrical Parade,此处bgm亦同。
07:07.710 07:09.980 总有一天会变成电子花车游行的
07:10.200 07:12.260 你们还是调整一下吧
07:11.130 07:12.420 君 名前は?
07:12.650 07:17.730 一旦有几个人凑在一起 最后人总会越来越多
07:12.730 07:15.370 丁です 人と鬼火のミックスです
07:15.480 07:19.930 丁って 召し使いのことじゃないか 改名しなよ
07:18.170 07:23.490 不知不觉就会形成一种将有大事发生的气氛
07:21.510 07:25.440 鬼火に丁なんだから 「鬼灯」てのは?
07:23.940 07:27.450 既然你已经开悟了 就不要引起这些骚动了
07:25.770 07:27.590 ひげひげ ひげひげ
07:29.910 07:31.620 何 この子
07:31.820 07:37.260 もうあと100年もすれば黄泉は変わるよ みんな手伝ってね
07:32.360 07:34.860 好了 资料和报告呢
07:36.490 07:37.480 这个嘛…
07:37.260 07:39.730 固定給プラス出来高払いで
07:38.190 07:39.690 忘带了
07:39.820 07:41.170 这也是人生
07:41.060 07:42.350 しっかりしてる
07:42.980 07:43.980 鬼灯…
07:43.050 07:45.210 你就赶紧滚吧 一休禅师
07:43.980 07:44.610 あら
07:44.610 07:45.520 採用
07:46.530 07:49.860 そしてその後 日本は変わるんだ
07:50.240 07:55.840 でね 言い出しっぺのわしが王となって みんなの意見をまとめてたんだけど
07:51.220 07:53.100 好累哦
07:54.880 07:57.920 鬼灯 咱们今天去喝一杯吧
07:56.370 07:57.750 次の者
07:58.460 07:59.900 上周不是刚去过吗
07:59.710 08:02.710 私は中国で裁判制度を学びました
08:00.410 08:02.500 你不是没来嘛
08:02.860 08:07.740 在您畅饮美酒之时 我正忙着处理您临时塞给我的文件
08:03.400 08:08.370 そうだ 鬼灯様ってその頃から補佐官だったんじゃないんですか
08:08.620 08:09.510 ほらここに
08:09.240 08:10.700 是这样啊
08:11.200 08:13.600 最初から私が補佐官だったら
08:12.520 08:16.970 不过 你确实很少参加集体活动啊
08:13.820 08:16.880 地獄はもっと厳しいものになっていたかもしれません
08:17.290 08:22.670 我说过很多遍了 我反对频繁召开强制参加的酒会
08:17.710 08:19.200 私は二代目です
08:19.770 08:25.310 初代補佐官は元黄泉の女王 伊邪那美命です
08:23.240 08:25.290 跨年时举行个年会就够了
08:25.510 08:28.150 那明天就开个年会吧
08:31.650 08:34.820 日本初の夫婦となったイザナキとイザナミ
08:33.610 08:36.660 一醉方休
08:35.490 08:38.830 ベビーラッシュにより 多くの神が誕生しました
08:38.380 08:41.380 对了 今天年会的节目
08:39.280 08:43.770 しかしある時 「火の神」を生んだことで イザナミは亡くなります
08:41.800 08:44.270 大喜利:观众或主持负责出题,参与者进行回答或表演,表演不好的人将被没收坐垫。
08:41.800 08:44.270 玩大喜利怎么样 鬼灯
08:44.040 08:48.440 悲しんだイザナキは黄泉の国までイザナミに会いに行きますが
08:45.550 08:47.670 那我就负责收发坐垫好了
08:47.980 08:50.540 你的思路为什么总是这么独特
08:51.080 08:52.390 主持就交给您了 大王
08:51.440 08:55.110 特別に戻れないか黄泉の者と相談します
08:53.660 08:55.550 本王倒是挺乐意主持的
08:55.400 08:58.710 その間 わらわを見ないでください
08:56.020 08:59.980 但是大喜利就算了 都能猜到结局了
08:58.880 08:59.880 わかった
09:00.660 09:01.730 遅いなあ
09:01.100 09:02.650 十有八九是这样的
09:02.020 09:07.100 昔話において 女の「見るな」を守る男はいない
09:02.890 09:07.340 请大家以「地狱」来造句
09:02.890 09:07.340 ji go ku
09:07.490 09:09.440 以我的部下为例
09:08.820 09:10.610 化け物だ
09:09.730 09:11.100 他这人 冷酷无情
09:09.730 09:11.100 ji
09:10.660 09:14.330 こんな姿だから 見られたくなかったのに
09:11.370 09:12.860 审问狂魔
09:11.370 09:12.860 go
09:12.860 09:14.240 超级毒舌
09:12.860 09:14.240 ku
09:14.990 09:20.510 この野郎 これから先 あんたの国の人々を一日に1000人殺すからな
09:20.770 09:24.370 ならばこっちは一日に1500人生まれるようにする
09:21.390 09:22.420 好疼
09:25.240 09:27.730 そのイザナミさんが初代補佐官?
09:25.290 09:26.850 您说得没错
09:27.820 09:28.660 そうです
09:28.090 09:33.210 游戏走向最后肯定会被发坐垫的人控制住
09:28.770 09:32.130 元女王をむげな扱いにはできなくてね
09:32.420 09:35.860 なんとかNO.2の立場に甘んじてもらって
09:33.350 09:34.330 阎魔大王
09:35.720 09:36.490 怎么了
09:35.860 09:39.330 ただね 仕事はテキパキやってくれたけど
09:36.510 09:39.510 年会期间饮酒注意事项
09:36.940 09:38.740 我昨天不是说了吗
09:39.100 09:43.620 想开年会就得先在今天中午前确认好这份资料
09:42.200 09:47.200 ついに あの世が現世の奴らに裁きを与える時が来た
09:44.800 09:46.730 抱歉 本王太忙了
09:46.940 09:50.520 您刚才不是还在食堂看完了一期综艺节目吗
09:47.600 09:49.150 見てろ イザナキめ
09:49.310 09:52.650 理不尽な地獄めいっぱい作ったらあ
09:50.520 09:55.030 本王只有吃饭时才有机会看看电视 一个没忍住…
09:53.080 09:54.680 雨炎火処とか
09:54.910 09:58.950 象に酒を飲ませて暴れさせた奴が堕ちる地獄ですが
09:55.400 09:58.620 看电视没问题 但您得遵守期限
09:59.040 10:01.680 何をどうしたかったのかわかりません
09:59.300 10:03.640 为了让你遵守约定 我们以后就拉勾勾吧
10:01.910 10:04.260 あと分別苦処とか
10:04.110 10:05.610 拉勾勾?
10:04.550 10:07.350 殴られ蹴られ説教される地獄です
10:04.730 10:06.350 悪い 許してください
10:05.700 10:11.290 真令人意外 你也会提出这种软萌的建议啊
10:08.150 10:11.860 もっとも軽い等活地獄ですら 焼く・切るとかなのに
10:08.220 10:09.950 ごめん 許してください
10:11.290 10:13.820 还挺可爱的嘛
10:11.670 10:13.500 すみません 許してください
10:12.310 10:15.550 なんでここはほんのり優しいのかがわかりません
10:15.920 10:20.180 っていう感じの余計な地獄もいっぱい作っちゃったんだよね
10:16.950 10:22.460 拉勾上吊一百年不许变
10:20.820 10:22.930 ただならぬ私怨があったようです
10:22.940 10:26.150 谁变谁吐血 死了要腐烂
10:23.350 10:24.370 そうなんだ
10:24.680 10:29.970 だからもう少し落ち着いたら 別の補佐官にしたいと思ってた時に…
10:28.360 10:33.980 断指拉勾许个诺 说谎要吞针千根
10:34.330 10:35.500 契约成立
10:34.770 10:37.770 重いものは下に丸太を敷いて運んでみてください
10:36.710 10:39.180 没错没错 就该这样
10:39.180 10:41.220 这首歌前半部分是怎么回事
10:39.910 10:41.910 私は中国で裁判制度を…
10:41.480 10:43.370 这是我新学来的老版本
10:42.530 10:45.020 黄泉を幾つかの地域に分けて…
10:44.380 10:45.660 好可怕啊
10:46.010 10:48.350 是这样的 大王
10:47.020 10:48.710 そうだ あの子
10:48.990 10:51.830 江户时代 妓女们为了表明自己的心意
10:49.600 10:52.710 目のつけ所が違う子だなって思ったんだ
10:52.090 10:54.840 会将手指切下送给心爱的男人
10:53.220 10:56.020 すごい大王 心眼ある
10:56.000 10:56.920 这样吗
10:56.420 10:58.620 見直しちゃったよ 閻魔様
10:58.460 11:00.590 这就是拉勾勾的由来
10:58.950 11:02.420 見直されるほど評価低かったの わし
11:00.650 11:05.820 所以 约定其实是一种很沉重可怕的行为
11:03.910 11:10.110 でもさあ 重鎮のお局様に引退していただくのって大変なんじゃ…
11:06.890 11:09.430 为什么现在要跟本王解释这个啊
11:10.200 11:11.880 うん 大変だった
11:11.180 11:13.020 注:拉勾的日语是「指切り拳万」。
11:11.180 11:13.020 而且 所谓拳万…
11:13.660 11:14.690 嫌じゃ
11:14.730 11:17.570 皆でわらわを厄介払いする気だな
11:14.780 11:17.690 就是骗子要被打万拳的意思
11:17.570 11:18.990 いえ そんな…
11:18.550 11:20.440 简直是恶魔契约
11:18.990 11:21.990 わらわ無くしてあの世が成り立つと思うか
11:20.860 11:24.170 本…本王马上看 你别着急
11:22.110 11:23.150 成り立ちます
11:23.600 11:24.660 今以上に
11:26.080 11:31.000 貴方はかつて日本の基礎を伊邪那岐命と共に築いた立派な方です
11:27.010 11:28.440 鬼灯大人
11:28.870 11:30.690 这个给你
11:31.350 11:33.250 しかし今の姿は何ですか
11:31.720 11:32.310 好
11:33.200 11:36.620 鬼灯大人 今天的年会您不去吗
11:33.820 11:37.460 天下り先で好き勝手するただの年寄りではないですか
11:37.080 11:40.570 要去的 但我得先把这些资料处理完
11:37.460 11:40.570 だったらいっそ 退職金もがっぽりよこせぇ
11:40.570 11:43.010 つーか 神の国からあの世へ降ったから
11:41.690 11:43.240 这么多吗
11:43.010 11:45.350 これが本当の天降り
11:43.680 11:47.780 年底多干点活 元旦就能休息了
11:47.310 11:49.350 日本初の仕分けかもな
11:48.140 11:50.410 元旦更没法休息了
11:49.480 11:52.950 その時 地獄は動いたって感じだった
11:52.660 11:55.730 注:元旦时吃年糕导致老年人窒息死亡的案例越来越多。
11:52.660 11:53.420 年糕
11:52.950 11:56.110 その後もしばらくちょっかい出したりしてきましたけど
11:54.600 11:55.730 年糕啊
11:56.220 11:58.490 这个问题非常严峻
11:56.970 12:00.640 わらわはどこに行っても除け者なんじゃのう
11:58.950 12:02.010 在国外 这被称为无声杀手
12:01.350 12:03.550 元々は聡明な方ですから
12:02.630 12:07.800 元旦当天 包括大王在内 众位神仙都要去神社露面
12:03.930 12:05.880 次第に納得していただけました
12:06.330 12:08.000 あっ 髪切った?
12:08.160 12:10.400 彼世进入繁忙期
12:08.200 12:09.770 そっちのほうがいいわ
12:10.730 12:11.880 原来如此
12:10.910 12:11.600 近い
12:12.440 12:17.420 都怪现世的日本人不休息 连带着我们也没法休息
12:12.860 12:17.500 今は大焼処という地獄の一角に御殿を構えて隠居されています
12:17.660 12:18.820 鬼灯大人?
12:18.840 12:21.710 鬼灯様が補佐官になってよかったね
12:19.250 12:22.710 为什么商店要24小时营业
12:21.950 12:25.970 そういえば しばらくあの辺りの視察に行ってませんね
12:23.400 12:25.400 连这个工作狂也要被逼疯了
12:25.810 12:31.130 为什么无论暴雪还是台风 他们都要去上班上学
12:26.010 12:27.550 久々に見に行かないと
12:28.280 12:30.520 俺たちも見学したいでーす
12:30.810 12:32.060 俺も行く
12:31.970 12:34.510 「南の島のハメハメハ大王」:日本童谣,歌词中的孩子不爱上课,刮风就迟到,下雨就休息。
12:31.970 12:34.510 学学人家南方小岛的逍遥大王啊
12:32.600 12:34.420 ああ 是非どうぞ
12:34.950 12:38.820 御殿は私の設計なので それもついでに見てください
12:35.850 12:37.380 快滚去休假啊 日本人
12:37.610 12:39.880 至少晚上给我好好睡觉吧
12:39.880 12:40.520 爆发了
12:41.120 12:43.100 还有 过劳死到底算什么啊
12:42.510 12:44.200 すっげぇデザイン
12:43.390 12:45.370 这不是给判官们出难题吗
12:44.450 12:47.070 亡者と炎のバランスが見事でしょう
12:45.690 12:47.510 能否减刑也存在争议
12:47.930 12:50.000 看来大人真的是累坏了
12:48.000 12:52.820 大焼処は 殺生は救済と説いて殺しを行った罪の地獄です
12:50.000 12:52.980 来人啊 快来帮帮鬼灯大人啊
12:53.120 12:55.740 樒大人 篁大人
12:54.750 12:59.460 この柱の亡者は私を生け贄にした件の村人たちです
12:58.890 13:02.360 喂 茄子 你也太能吃了吧
13:00.040 13:03.470 どっちの補佐官もただならぬ私怨持ってんじゃねぇかあ
13:02.360 13:04.160 全吃完的话 会弄坏肚子的
13:04.450 13:06.410 属下有事想请教大王
13:05.970 13:08.910 やめて 丁
13:07.470 13:09.270 好想睡啊
13:09.640 13:13.960 关于辞岁宴后立刻举办新年宴一事…
13:14.200 13:17.230 今朝有酒今朝醉 说什么明年啊
13:17.150 13:20.620 このオブジェ いつまでここにあるんだろう
13:17.770 13:20.490 我愿意奉陪 反正一年只有两回
13:21.030 13:25.700 但为什么每年都要我来照顾您这个巨型累赘呢
13:26.230 13:29.090 不能狂欢俩小时就消停吗
13:27.860 13:28.990 あの柱ですか
13:29.830 13:31.620 100%私の趣味です
13:30.460 13:32.280 你这是喝醉了吧
13:32.500 13:33.570 阎魔大王
13:32.950 13:34.020 そうなんですか
13:34.240 13:36.000 裁判の結果とかではなく?
13:34.450 13:39.490 「松の内」:元月1日-元月15日。
13:34.450 13:39.490 过完年 您就该负责督促人们专心工作了
13:36.210 13:40.500 ええ 個人的に私が大焼処へ堕としただけです
13:40.230 13:41.130 是吗
13:40.920 13:45.620 第一 彼らはこの地獄ができる前にもう黄泉へ来ていたので
13:41.400 13:42.080 不知道
13:42.320 13:45.220 「藪入りの日」:每年元月16日前后的两天,是佣人和出嫁女回家探亲的日子。
13:42.320 13:45.220 元月16日是探亲日
13:45.430 13:50.300 人们会在这天摆出地狱和阎魔大王的画像或雕像来供奉
13:45.840 13:48.020 地獄のルールは適用されません
13:49.400 13:51.970 黄泉の頃の亡者ってどうしてるんですか
13:50.970 13:53.830 年内就由岁神和福神来负责
13:52.260 13:54.730 多くは早々に転生してもらいました
13:54.470 13:56.600 过完年就该我们登场了
13:55.310 13:59.510 そうすれば 改めて死後裁判の対象になりますからね
13:57.360 13:59.100 得让人类收收心 好好工作啊
13:59.580 14:00.680 探亲日啊
14:00.020 14:02.000 じゃ あの村人は…
14:01.350 14:03.570 还有百日 三回忌
14:02.440 14:06.780 鬼灯様の恨みを買ったのが運の尽きだってとこだな
14:03.860 14:07.430 十五夜 八十八夜 七五三…
14:07.770 14:10.130 法的に転生させなくていいんですか
14:08.090 14:10.950 日本的节日好难记啊
14:10.640 14:14.080 これは法とかややこしいことは抜きにやっていることです
14:11.110 14:12.130 太多了
14:12.630 14:15.110 特别是「三回忌」 我就搞不懂
14:14.310 14:15.790 ニュアンスとしては
14:15.490 14:19.370 五道转轮厅是负责「三回忌」的审判吧
14:16.120 14:18.040 罰ゲームに近いです
14:18.860 14:22.620 この人と一番組み合わせちゃいけない言葉が出てきたよ
14:19.510 14:20.210 是的
14:20.640 14:24.370 为什么人死后第二年的忌日叫作「三回忌」呢
14:22.620 14:25.050 なので私の気が済むまでです
14:24.750 14:26.690 头一年的忌日明明就叫「一周忌」啊
14:25.570 14:28.010 電気ビリビリとかどころじゃねぇよな
14:28.290 14:32.090 因为逝世时的葬礼就已经算作首祭了
14:28.550 14:34.970 下一年
14:28.760 14:32.200 罰ゲームって言葉をここまで恐ろしく感じるのって
14:28.970 14:34.970 第二年
14:29.340 14:34.970 逝世当年
14:29.380 14:34.970 葬 礼
14:32.200 14:34.390 「ガキ〇」がマックスだと思ってた
14:32.400 14:34.630 那头一年的忌日为什么叫作「一周忌」呢
14:32.550 14:34.570 茄子 アウト
14:34.810 14:39.200 地獄では 自業自得 自己責任が基本理念です
14:35.630 14:37.890 葬礼过后不是要服丧一年吗
14:38.300 14:41.480 还要寄出讣告信件
14:39.550 14:41.660 復讐もするなら自己責任
14:42.040 14:47.000 一年后的忌日正好是服丧一周年的日子 所以就叫「一周忌」
14:42.060 14:45.570 推奨はしていませんが 復讐してならぬという法もないのです
14:47.970 14:49.390 好复杂啊
14:48.130 14:50.970 罪を憎んで人を憎まずと言いますが
14:50.040 14:51.510 好多规矩都带数字
14:50.970 14:55.330 よしよしよしよしよしよし…
14:51.480 14:54.570 それが通用したら地獄はいらないという話ですよ
14:51.820 14:55.000 20号 30天 95折
14:55.570 14:57.480 咦 这个不算
14:55.770 14:59.480 そもそも私は 生け贄にされたこと自体より
14:57.920 15:00.160 这个是商业规则
14:59.750 15:05.590 よそ者・孤児という点をもって排除対象にされたのが何より不愉快なんです
15:01.870 15:03.360 要睡回床上睡
15:03.930 15:05.510 万一感冒了我可不管
15:05.780 15:11.280 今年都快到头了 你就别像个老妈子似的唠唠叨叨了
15:05.840 15:06.840 なるほど
15:06.840 15:08.370 不愉快だわな
15:08.750 15:13.600 とはいえ 私も村人を死後探し出すのには苦労しました
15:11.480 15:13.700 本王好歹也是神明
15:13.700 15:15.060 百无禁忌
15:14.280 15:17.680 何より村人の顔がだいぶうろ覚えでしてね
15:15.360 15:18.930 您就是太散漫了 才养成这副吊儿郎当的德行的
15:18.080 15:21.350 自分を殺した相手の顔がうろってどうなんだ
15:19.400 15:20.420 我们来了
15:20.970 15:23.710 算了 也没干什么不认真的事 别太计较了
15:22.310 15:25.600 あの鏡を使えば はっきり思い出せたんじゃ?
15:23.910 15:28.520 你平时就是太宽容了 今天你就闭嘴吧
15:26.000 15:30.280 浄玻璃鏡は閻魔殿に設置されてからの記録しかないので
15:29.190 15:33.500 不过今天辛苦二位帮忙了 在下感激不尽
15:30.710 15:33.570 私が現生にいた頃の様子は映らないんですよ
15:33.680 15:34.540 不客气
15:35.200 15:41.550 しかし 私は彼らにはっきり死後何らかの制裁を加えると宣言しましたからね
15:35.430 15:39.950 阎王殿辞旧迎新 怎么能少了鬼灯大人呢
15:40.230 15:43.260 偶尔也要放松一下啊
15:42.120 15:44.000 嫌な有言実行だな
15:43.260 15:47.720 然后美美地饱餐一顿 在温暖的被窝里大睡一场
15:44.170 15:45.400 偉いっちゃ偉い
15:46.330 15:48.110 その村人なんだが
15:47.910 15:49.380 话虽如此
15:48.880 15:50.010 イザナミ様
15:49.760 15:52.920 可就不能痛快地喝俩小时就干脆地散场吗
15:51.350 15:53.890 あの玄関はいい加減飽きた
15:53.080 15:55.830 你真的醉了
15:54.400 15:55.620 飽きましたか
15:55.730 15:58.730 隠居してからずっとあのままだからのう
15:55.830 15:58.360 你每次喝醉都爱说这些话
15:58.670 16:02.280 不过 这也只是因为大家看法不同
15:58.880 16:01.180 そうですか では
16:02.520 16:05.500 本王就比较重视人情往来
16:02.640 16:05.770 村人全員 モヒカンなどに直しましょうか
16:05.690 16:09.740 那么下回不要客气 到我那儿办一场家庭宴会吧
16:06.220 16:09.200 なんで髪型直しゃオッケーてなるんじゃ
16:09.400 16:11.780 柱の形からリフォームしたいのじゃ
16:10.000 16:11.430 我亲自下厨
16:11.480 16:15.260 肉饼 炸虾 炸鸡 意大利面
16:12.080 16:13.530 そうですか
16:13.950 16:16.160 では村人をどうするかは置いておいて
16:15.430 16:17.480 甜点就做水果宾治
16:16.680 16:18.420 どういうのがご希望ですか
16:17.820 16:21.000 都是妈妈在生日会上做的大餐啊
16:18.880 16:23.370 ガウディの建築のように個性的で凝った作りがよいのう
16:21.430 16:23.510 我想回家了
16:23.670 16:24.290 では…
16:24.410 16:27.900 明年我们也办一个圣诞晚会吧
16:24.540 16:25.670 先に言っておくが
16:25.950 16:29.170 金魚草の集合体みたいなのは嫌じゃぞ
16:28.070 16:28.710 好啊
16:29.450 16:32.710 我来跳一段宝莱坞歌舞助兴如何
16:31.370 16:33.370 それ いいですね
16:33.660 16:35.530 だから 嫌だと言うとるに
16:35.890 16:38.050 お主 趣向がおかしいからな
16:36.080 16:37.920 没…没事吧
16:38.860 16:43.810 鬼灯様相手に先手打つとは さすが初代補佐官をダテにやってねぇな
16:40.920 16:42.800 没事 不好意思
16:43.850 16:45.810 还是有点不妙
16:44.550 16:47.220 では 茄子さんに任せるというのはどうでしょう
16:46.000 16:48.090 禊萩 扶我一把
16:48.200 16:50.970 小心我把你关笼子里
16:48.310 16:51.130 レリーフ作って柱に貼るくらいできますよね
16:51.210 16:55.480 说来说去 日本的节庆都离不开喝酒
16:51.220 16:52.280 できますよ
16:52.400 16:56.260 なんだ この者はそのような特技があるのか
16:55.600 16:57.080 所以喝两杯不碍事
16:56.570 16:57.070 はい
16:57.480 16:59.830 世间万物都有自己的本分
16:57.700 17:01.770 では どんなモチーフがいいか茄子さんと相談してください
17:00.760 17:04.910 对凡人要打一棒再给颗糖 而我们就是警醒世人的大棒
17:02.420 17:05.330 私は柱の住人をどうするか考えます
17:05.620 17:09.880 如果大棒不够有力 那就本末倒置了
17:05.770 17:08.480 じゃ そこらをスケッチしに行きましょう
17:08.620 17:10.340 うむ わかった
17:10.330 17:14.490 你啊 不要光教训本王
17:14.680 17:20.170 「ガキ使」:全称「ダウンタウンのガキの使いやあらへんで!!」,日本一档长寿深夜搞笑节目。
17:14.680 17:20.170 有本事别在每年看「怼怼乐」时小声念叨着自己也要办晚会啊
17:15.130 17:17.510 さて どうしましょうかね
17:18.260 17:20.600 よく普通にしてられるよな
17:20.410 17:22.570 不 总有一天我会办成的
17:21.060 17:24.640 俺ならたぶん 顔も見たくねぇって思うだろうけど
17:23.850 17:25.820 如果要办节目
17:25.960 17:28.230 注:板尾新娘之舞是该节目的一个环节。
17:25.960 17:28.230 就让我跳一曲「板尾的新娘」吧
17:26.600 17:27.240 無理
17:28.360 17:30.120 我跳得很好哦
17:29.400 17:30.770 お久しぶりです
17:30.530 17:31.650 你们看
17:30.690 17:31.650 为什么啊
17:31.350 17:32.820 強いよな
17:33.280 17:35.820 皆さん 迷信は信じるほうですか
17:33.740 17:35.360 不如跳屁屁舞吧
17:35.530 17:36.700 扭屁股书法
17:35.950 17:38.070 私は信じないほうなんですが
17:37.020 17:39.450 来啊来啊 跳起来
17:39.800 17:41.530 阎魔的阎字…
17:40.530 17:43.770 いや 違う 単にこの人 神経が変なんだ
17:42.010 17:43.480 是这样写的
17:43.840 17:45.210 変だし怖い
17:44.970 17:46.490 救命
17:46.080 17:50.200 なんで生け贄の当事者が迷信について冷静に語れるんですか
17:46.590 17:48.230 还写了个复杂的
17:50.060 17:50.890 我想问一下
17:50.260 17:54.910 俗信は面白いので好きですけど 迷信は迷惑ですよね
17:51.220 17:53.070 为什么要写成「る」啊
17:53.290 17:56.550 阎魔大王原来是「轮」魔大王吗
17:55.000 17:56.660 その程度なんすか
17:56.950 17:58.580 那是「え」的古文写法
17:57.280 17:58.330 その程度とは?
17:58.510 17:59.470 恨みが
17:58.750 18:02.520 你看看你 害得本王都没法坐了
17:59.720 18:03.470 この辺の話って そういう調子でいじっていいものなんですか
18:02.520 18:05.900 来人啊 拿个坐着不疼的坐垫过来
18:03.970 18:07.620 なんか 普通なら禁忌レベルで触れちゃいけない過去かと
18:07.380 18:08.970 我这儿有个痔疮垫
18:07.800 18:11.060 どうぞ 遠慮なく触れてくれて構いませんよ
18:09.660 18:11.870 你也太严格了
18:11.200 18:13.060 何なんだ その軽さは
18:12.140 18:14.260 偶尔也放松一下嘛
18:13.080 18:14.230 逆に怖いな
18:14.440 18:18.270 神仙也好酒 这不是人之常情嘛
18:14.650 18:16.950 村人に恨みあるんじゃないんですか
18:17.080 18:18.400 大いにありますよ
18:18.630 18:20.270 再来
18:19.200 18:21.280 だからこうして干しているんです
18:20.890 18:22.650 耶
18:21.400 18:23.400 そういう感じなんですか
18:23.130 18:25.090 注:「海明威」这个名字尾音的日文发音与欢呼声谐音。
18:23.130 18:25.090 欧内斯特·海明威…
18:24.170 18:27.350 これが恨み?何か違うような
18:25.090 18:26.430 耶
18:25.700 18:27.370 吵死了
18:27.370 18:29.820 醉酒的瑞兽超烦人
18:28.240 18:34.440 こう 恨みってもっとじっとり湿ってて 泥の底から湧くような…
18:29.820 18:33.440 喝醉了还喜欢说无聊的笑话 气死人了
18:34.640 18:38.530 なんて言えばいいんだろう なんか釈然としないんだよなあ
18:36.160 18:39.000 你看 兔子的耳朵都竖起来了
18:39.000 18:40.300 还不停地跺脚
18:40.300 18:43.170 你们还是瑞兽呢 把兔子都吓坏了
18:44.250 18:47.880 凤凰大人 未成年人是不能喝酒的
18:45.510 18:49.480 鬼灯様の恨みってどっか乾燥してるんだよな
18:48.180 18:50.920 那我就声明一下
18:49.820 18:51.020 どういうことじゃ
18:51.020 18:54.700 我跟白泽一样 都是一亿多岁的老人了
18:51.880 18:56.130 ネガティブな恨みというより ポジティブな恨みというか
18:55.000 18:56.530 这样就没问题了
18:56.280 18:57.880 個性的な恨み方
18:56.800 18:59.180 无酒不神仙
18:58.170 19:02.030 何を言っておるのかわからぬが 核心のような気もするな
18:59.360 19:01.860 年轻人 别白费心机了
19:03.500 19:07.270 这不是「老人与海」 而是「老人与酒」了
19:03.860 19:06.600 俺も自分で何言ってんのかわかんねぇや
19:06.910 19:08.290 面白い鬼じゃな
19:07.550 19:11.920 你们不是钓马林鱼 而是吃鱼的
19:09.220 19:12.130 恨みというのは悪いだけとは限らぬぞ
19:12.400 19:15.240 パワーの源になることは確かだからな
19:15.060 19:16.170 欢迎光临
19:15.920 19:20.800 強い恨みを抱いた者がとんでもないことを成し遂げることもある
19:16.460 19:19.800 这里就是能带来好运的酒宴会场吗
19:20.360 19:21.750 欢迎光临
19:21.260 19:24.550 俺は人を恨むのってあんまわからないけど
19:21.820 19:23.010 你好
19:23.200 19:24.930 欢迎 这边请
19:24.850 19:29.560 まあ 大概は悪い結果を招くから よいとも言えぬがな
19:25.050 19:25.920 好
19:26.690 19:30.320 今天怎么时不时就有女孩子过来啊
19:30.060 19:31.310 でも 確かに
19:30.440 19:31.480 你想啊
19:31.310 19:32.600 アダムのバカ
19:31.640 19:34.940 如果我只说喝酒 女孩子肯定有所戒备 不愿意来
19:32.810 19:34.190 人間め
19:34.220 19:35.520 伊右衛門様
19:35.520 19:40.990 于是我就散布消息 说如果今日造访这里 明年就能大吉大利
19:36.330 19:39.070 おのれ 狸
19:39.510 19:43.840 地獄の住人って 恨みの塊みたいな人 多いな
19:41.260 19:44.220 竟然把自己和朋友当作吉祥物吗
19:43.860 19:44.970 すげぇ
19:46.220 19:47.880 地獄らしいではないか
19:48.020 19:51.580 地獄に聖人君子なぞいたら 逆に怖いものぞ
19:50.530 19:53.430 明明只会造出这种不详的生物
19:52.800 19:56.590 それに毒気が無さすぎるというのも面白くないからな
19:56.620 19:58.550 居然不是猫好好
19:57.600 19:59.090 でも 天国にはさ
19:58.920 19:59.900 注:禅宗中当申斥迷悟或使开悟时发出的叫声。
19:58.920 19:59.900 喝!
19:59.350 20:01.840 恨みなんかまるで持たない人がいるよ
20:00.920 20:03.390 吓…吓我一跳
20:02.530 20:05.600 何言われてもケローッとしてるというか
20:03.810 20:05.450 没什么 就是想喊一声
20:05.820 20:07.440 すぐ忘れるというか
20:07.370 20:10.040 差不多该结束了吧
20:07.680 20:12.260 そういうのは 最強とも 素晴らしき阿呆とも言う
20:10.780 20:14.440 你这话也太扫兴了
20:12.510 20:15.860 恨みは一切ないのに 呪いを使うの上手いんだ
20:14.600 20:19.070 注:指「星际迷航」中的角色Spock,该手势名为「瓦肯举手礼」,是他的招牌动作。
20:14.600 20:19.070 有时看着你就会想起斯波克
20:16.240 20:17.710 あれは天才だよ
20:17.110 20:19.070 生生不息 繁荣昌盛
20:17.900 20:21.490 よくわからぬが 何やらすごいのであろうな
20:19.500 20:21.120 那今天宴会就到这里了
20:21.240 20:22.040 好
20:21.950 20:23.170 うん すごい
20:22.370 20:24.700 我玩得很开心
20:24.770 20:25.980 我…我也是
20:26.220 20:28.570 那个 怎么说呢
20:27.660 20:29.080 あっ そうだ
20:28.680 20:32.330 能跟阿香姐在同一屋檐下 待在同一个房间里…
20:30.060 20:31.450 鬼灯様
20:32.600 20:34.880 我 我很 很幸…幸幸幸…
20:33.460 20:35.330 こういうデザイン どうですか
20:34.880 20:40.730 我要到狱卒动物的年会上露个脸
20:35.600 20:36.380 どれどれ
20:38.040 20:40.000 これ 鬼灯様怒るだろ
20:40.590 20:41.590 なるほど
20:41.210 20:43.630 你行不行啊 站都站不稳了
20:42.420 20:46.200 いや これは使いようによっては相当よくなるかもしれません
20:43.890 20:45.760 脸上倒挺威严的
20:45.900 20:47.980 话说 你的腰没事吧
20:47.130 20:50.350 ちょっとここをこうして このように埋め込んで
20:49.360 20:52.560 我还有事 就先回去了
20:50.560 20:51.350 はいはい
20:53.350 20:55.790 那本王也一起回去吧
20:55.730 20:58.350 鬼灯様 似てる
20:56.220 20:57.500 您自己回去
20:59.340 21:02.350 我们要去桃太郎那里
20:59.530 21:01.150 たくさん作ろう
21:01.370 21:02.360 そうしよう
21:02.730 21:04.350 一起走一段吧
21:04.550 21:05.360 好的
21:11.750 21:14.110 より村人の精神をえぐり
21:13.820 21:14.830 鬼灯大人
21:14.550 21:17.170 かつ個性的で 凝った作りです
21:14.940 21:15.970 你在做什么
21:17.580 21:20.750 怎么回事 它们真是海量啊
21:17.800 21:21.630 私 初めてこのモチーフがいいと今思えています
21:22.380 21:26.630 確かに個性的で凝った作りがよいとは言ったが
21:28.860 21:30.730 お前 それ 黒縄地獄の…
21:48.150 21:54.130 狱卒动物年会的会场在这里
21:48.620 21:51.880 わらわの精神もやられまいか これ
21:49.450 21:50.070 对
21:50.070 21:53.320 日本的地狱是十六小地狱
21:53.320 21:56.660 全部加起来共有272部门
21:57.010 22:00.440 这里是地狱 地狱
21:57.530 22:06.220 想いの奈落に落ちた 哀れな二人は
21:57.890 22:03.060 我们这里啊 百分百的青草汁 A型血 纯水
22:00.730 22:03.850 美好的地狱 地狱
22:03.800 22:06.090 盐水 泥浆
22:03.980 22:08.680 地地地狱哦
22:06.090 22:08.120 应有尽有
22:06.480 22:15.620 絶え間ぬ苦に苛まれ 無間を彷徨う
22:10.160 22:13.320 等活 黑绳 众合 叫唤
22:13.530 22:16.360 大叫唤 焦热 大焦热 阿鼻
22:14.730 22:17.480 今晚妲己娘娘请客
22:16.360 22:17.870 不喜处 瓮熟处
22:16.750 22:20.480 Going down the Sanzu-River.
22:17.870 22:19.400 如飞虫堕处 受苦无有数量处
22:19.400 22:20.980 针山 血池
22:20.980 22:25.530 说不定还有很多各种各样的地狱哦
22:21.080 22:24.150 She goes maze with her dear.
22:24.320 22:28.860 下れど下れど現世
22:25.530 22:28.880 请注意在现世的品行
22:29.240 22:32.840 悲願へは着かぬ
22:31.380 22:34.800 这里是地狱 地狱
22:33.080 22:37.660 無情を逆手に取っちゃって
22:34.800 22:37.930 美好的地狱 地狱
22:37.860 22:42.510 永遠の戯れ
22:37.930 22:43.320 地地地狱哦
22:38.710 22:42.210 雪室节
22:43.590 22:47.210 这里是地狱 地狱
22:45.620 22:48.550 此処は何処哉
22:47.210 22:50.220 欢乐的地狱 地狱
22:48.550 22:50.130 Of course, the hell.
22:50.130 22:52.930 縁遠いNirvana
22:50.220 22:58.510 地地地地地地地地地地地狱哦
22:52.930 22:54.510 Oh! What the hell.
22:54.510 22:57.430 咲いてこそ華
22:57.430 22:58.640 I wish to hell.
22:58.880 23:04.730 散るは言わずもがな
22:59.500 23:02.920 日本的地狱是令人骄傲的地狱
23:02.920 23:05.150 以符合罪行的礼数招待你
23:05.500 23:06.020 对
23:05.640 23:09.650 果てまで往きましょ
23:06.020 23:09.050 日本的地狱是十六小地狱
23:09.050 23:12.650 全部加起来共有272部门
23:09.900 23:14.160 恋とは所詮無性
23:14.400 23:18.580 さぁ共に逝きましょ
23:18.910 23:24.330 恋へと落ちましょ
23:19.290 23:21.450 今年就到这里了
23:24.860 23:25.880 接下来
23:26.590 23:29.080 来週 マキ・ミキが来るんだって
23:26.940 23:29.640 等到来年 又要开始忙了
23:29.280 23:30.910 獄卒体験をしていただきます
23:30.890 23:33.730 今夜就这样 晚安
23:30.910 23:32.200 どんなことするの
23:32.200 23:33.530 切って煮て焼きます
23:33.530 23:35.640 スパイスにワーカホリックの狂気を添えて
23:35.640 23:36.460 なにそれ
23:36.460 23:38.770 ようこそ ゲシュタルト崩壊の世界へ
23:38.770 23:40.770 ゲシュタルト@#$%&*