国王游戏 第04集 解冥

剧情介绍:   为寻找结束国王游戏的关键,伸明与健太及美月决定前往最早开始国王游戏的废村,途中伸明提到“我在前一个国王游戏里,始终认为国王就在班上”,还说同学奈美为了找出国王是谁,对自己下令去摸班上所有人,以为这样能逼出国王,进而结束国王游戏…
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
国王游戏 第04集 解冥
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作 仅供交流学习 禁止用于任何商业用途
00:03.450 00:05.070 だめじゃ 繋がらん
00:03.450 00:05.070 不行 打不通
00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:06.000 00:11.000 诸神微信公众号正式上线了 搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:06.430 00:08.680 あるとしたら さっきの公園かな
00:06.430 00:08.680 会不会在刚才的公园里呢
00:09.440 00:12.550 伸明 携帯はわしが探しといちゃるけ
00:09.440 00:12.550 伸明 我去找手机
00:11.000 00:16.000 日听:ST 魂酱  翻译:小豆叶梓 颜歌  日校:aya  翻校:sieki
00:11.000 00:16.000 日听:ST 魂酱  翻译:小豆叶梓 颜歌  日校:aya  翻校:sieki
00:12.780 00:14.310 お前はまず病院へ行け
00:12.780 00:14.310 你先去医院吧
00:14.700 00:15.420 いや
00:14.700 00:15.420 不
00:16.000 00:21.000 时间轴:海底  压制:HoshinoKun  负责人:sieki  总监:aya
00:16.000 00:21.000 时间轴:海底  压制:HoshinoKun  负责人:sieki  总监:aya
00:16.230 00:19.790 病院より先に行かなきゃいけないところがあるんだ
00:16.230 00:19.790 我得先去一个地方
00:21.710 00:25.250 お前 そんな体でいったいどこへ行こうちゅうんじゃ
00:21.710 00:25.250 你带着一身伤还打算去哪啊
00:25.600 00:29.830 そこに王様ゲームを終わらせる鍵があるかもしれない
00:25.600 00:29.830 那个地方 或许会有终结国王游戏的关键
00:29.990 00:30.510 えっ
00:29.990 00:30.510 什么
00:31.690 00:33.500 今から三十年以上前
00:31.690 00:33.500 三十多年前
00:34.310 00:38.680 恐らく 最初の王様ゲームがその村で行われた
00:34.310 00:38.680 恐怕国王游戏最开始就是在那个村子里进行的
00:39.870 00:43.080 何の変哲もない平和な村だったんだ
00:39.870 00:43.080 那曾是一个平淡无奇的宁静村庄
00:44.120 00:49.440 でも そこに届いた一通の紙切れがその村を変えた
00:44.120 00:49.440 然而 一张寄到村里的纸条改变了这个村子
00:50.420 00:51.690 王様の命令だ
00:50.420 00:51.690 是国王的命令
00:52.670 00:55.790 王様ゲームによって村人はいなくなり
00:52.670 00:55.790 国王游戏导致村民越来越少
00:56.490 00:58.700 村はとうとう廃村と化してしまった
00:56.490 00:58.700 村子最终沦为了无人村
00:59.530 01:03.830 でも 村にはきっとその時の記録が残ってるはずなんだ
00:59.530 01:03.830 但说不定村子里肯定留有当时的记录
01:04.720 01:05.520 なるほど
01:04.720 01:05.520 原来如此
01:05.830 01:09.390 もしかしたら このゲームの終わらせ方が分かるかもしれんのだな
01:05.830 01:09.390 说不定能找到终结国王游戏的方法
01:09.910 01:10.610 ああ
01:09.910 01:10.610 嗯
01:10.870 01:13.640 よし ならわしも連れて行ってくれ
01:10.870 01:13.640 好 那把我也带上吧
01:14.380 01:16.660 そんな体で行かれたんじゃたまらんわ
01:14.380 01:16.660 你这个样子去我不放心
01:17.130 01:19.500 腕っ節の強い奴がおったほうがええじゃろう
01:17.130 01:19.500 还是带个身强体壮的人比较好吧
01:21.400 01:22.320 健太…
01:21.400 01:22.320 健太…
01:23.040 01:25.090 健…健太が行くなら私も
01:23.040 01:25.090 健太你去的话我也去
01:25.970 01:28.110 このまま一人でいても不安で…
01:25.970 01:28.110 留我一人我会害怕…
01:28.980 01:30.450 ね いいでしょ
01:28.980 01:30.450 怎么样 可以吗
01:32.370 01:33.840 も…もちろんじゃ
01:32.370 01:33.840 当…当然了
01:34.210 01:35.440 のう 伸明
01:34.210 01:35.440 是吧 伸明
01:35.690 01:36.870 そうだな
01:35.690 01:36.870 是啊
01:37.090 01:39.930 じゃ 始発で三人一緒に村へ向かおう
01:37.090 01:39.930 那我们坐首班车去那个村子吧
01:40.310 01:40.920 うん
01:40.310 01:40.920 嗯
01:58.630 01:59.680 Let's go
01:58.630 01:59.680 Let's go
01:58.630 01:59.680 我们走
02:06.810 02:08.810 You think we're different
02:06.810 02:08.810 You think we're different
02:06.810 02:08.810 你觉得我们不同
02:08.810 02:11.690 You think we never feel the way you do
02:08.810 02:11.690 You think we never feel the way you do
02:08.810 02:11.690 你觉得我们永远无法和你感同身受
02:11.690 02:14.230 We've got scars to prove we're too
02:11.690 02:14.230 We've got scars to prove we're too
02:11.690 02:14.230 我们遍体鳞伤地来证明
02:14.230 02:16.070 Nothing but human
02:14.230 02:16.070 Nothing but human
02:14.230 02:16.070 跟你没什么不同
02:16.070 02:18.740 Fueled by emotions that we thought we knew
02:16.070 02:18.740 Fueled by emotions that we thought we knew
02:16.070 02:18.740 我们自以为被情绪左右
02:18.990 02:21.280 But really had no clue
02:18.990 02:21.280 But really had no clue
02:18.990 02:21.280 其实我们毫无头绪
02:21.280 02:22.280 Pressure!!
02:21.280 02:22.280 Pressure!!
02:21.280 02:22.280 压力!!
02:22.280 02:24.200 It's not the end of the world
02:22.280 02:24.200 It's not the end of the world
02:22.280 02:24.200 这里不是世界的尽头
02:24.200 02:26.000 Think where you started from
02:24.200 02:26.000 Think where you started from
02:24.200 02:26.000 想想你是从哪里开始
02:26.000 02:28.330 To where you’re standing now
02:26.000 02:28.330 To where you’re standing now
02:26.000 02:28.330 如何走到了今日
02:28.330 02:29.540 Failure!!
02:28.330 02:29.540 Failure!!
02:28.330 02:29.540 失败!!
02:29.540 02:31.710 It's not the end of the world
02:29.540 02:31.710 It's not the end of the world
02:29.540 02:31.710 这里不是世界的尽头
02:31.710 02:35.340 The best always rise from the fall
02:31.710 02:35.340 The best always rise from the fall
02:31.710 02:35.340 逆境造就成功
02:35.590 02:39.260 This is the end, this is the end
02:35.590 02:39.260 This is the end, this is the end
02:35.590 02:39.260 这是尽头 这是尽头
02:39.260 02:42.970 You're not alone in this, my friend
02:39.260 02:42.970 You're not alone in this, my friend
02:39.260 02:42.970 你不是一个人 我的朋友
02:42.970 02:50.190 This is the end, this is the end
02:42.970 02:50.190 This is the end, this is the end
02:42.970 02:50.190 这是尽头 这是尽头
02:50.190 02:53.860 This is the end, this is the end
02:50.190 02:53.860 This is the end, this is the end
02:50.190 02:53.860 这是尽头 这是尽头
02:53.860 02:56.570 You're not alone in this, my friend
02:53.860 02:56.570 You're not alone in this, my friend
02:53.860 02:56.570 你不是一个人 我的朋友
02:57.440 03:03.240 This is the end, this is the end
02:57.440 03:03.240 This is the end, this is the end
02:57.440 03:03.240 这是尽头 这是尽头
03:15.670 03:17.890 えっと 美月
03:15.670 03:17.890 那个 美月
03:17.890 03:18.670 何
03:17.890 03:18.670 怎么了
03:19.000 03:20.800 言おうと思ってたんだけど
03:19.000 03:20.800 我想问一下
03:22.230 03:23.800 その格好は
03:22.230 03:23.800 你穿的这身…
03:25.760 03:27.780 これから山道を上るんだけど
03:25.760 03:27.780 待会我们是要走山路的啊
03:28.290 03:30.810 でも ほら 靴はスニーカーだよ
03:28.290 03:30.810 但是你看 我穿了运动鞋哦
03:31.020 03:32.870 見…見えてる 見えてる
03:31.020 03:32.870 走…走光了 走光了
03:36.160 03:37.680 そ…そういえば 美月
03:36.160 03:37.680 对…对了 美月
03:38.230 03:40.560 前に使ってた携帯は持ってきたんか
03:38.230 03:40.560 你带上以前用的手机了吗
03:40.650 03:41.830 う…うん
03:40.650 03:41.830 嗯…嗯
03:42.150 03:45.230 駅に着いたら壊れた携帯 機種変せんとなあ
03:42.150 03:45.230 到站之后就去换台新的吧
03:45.550 03:49.110 えっ でも奈津子は機種変しても死ぬって
03:45.550 03:49.110 不过奈津子说就算换了手机我也会死
03:49.630 03:52.360 あんな奴の言うことなんか 真に受けるな
03:49.630 03:52.360 那家伙说的话你别当真
03:52.670 03:53.900 きっと大丈夫だよ
03:52.670 03:53.900 一定会没事的
03:54.870 03:56.130 そうだね
03:54.870 03:56.130 是啊
03:58.880 04:03.170 ごめんね 私 健太や伸明みたいに強くない
03:58.880 04:03.170 抱歉 我不像你们这么坚强
04:03.800 04:08.010 けど じっとしてても今日死んじゃうかもしれないって思ったら
04:03.800 04:08.010 只是 一想到今天可能会死
04:08.480 04:10.370 いても立ってもいられなくて
04:08.480 04:10.370 我就坐立不安
04:15.510 04:20.520 伸明 王様ゲームはいったい誰が何の目的でやっとることなんじゃ
04:15.510 04:20.520 伸明 究竟是谁在操纵国王游戏 目的又是什么
04:20.990 04:25.840 ごめん 俺にも分からないんだ 王様が誰なのかも…
04:20.990 04:25.840 抱歉 我也不知道国王是谁
04:26.760 04:31.940 ただ 俺は前のゲームの時に 王様はクラスの中にいると思ってた
04:26.760 04:31.940 但是 在上一次国王游戏里 我认为国王就在班上
04:32.240 04:33.660 クラスの中にじゃと
04:32.240 04:33.660 就在班上?
04:34.030 04:38.080 ああ でも その考え自体が間違いだったんだ
04:34.030 04:38.080 嗯 可是 我想错了
04:39.210 04:40.170 はあ
04:39.210 04:40.170 什么
04:41.300 04:43.050 学号 22 平野奈美
04:41.300 04:43.050 触摸国王
04:47.770 04:48.680 もしもし
04:47.770 04:48.680 喂
04:49.030 04:50.310 もしもし 奈美か
04:49.030 04:50.310 喂 是奈美吗
04:50.680 04:51.840 何だよ あれ
04:50.680 04:51.840 那是怎么回事
04:52.000 04:54.520 王様に触るって 何考えてんだよ
04:52.000 04:54.520 触摸国王什么的 你在想什么呢
04:55.940 05:01.440 发件人:国王  收件人:学号22  主题:国王游戏   学号 22 平野奈美  随心所欲地给自己下命令  将此命令视为国王的命令并遵循
04:56.430 05:00.830 奈美への命令は「自分自身に命令を下す」っていうものだったんだから
04:56.430 05:00.830 你收到的命令是给自己下命令
05:01.660 05:04.180 もっと簡単な命令にしたらよかったのに
05:01.660 05:04.180 下个简单的命令不就好了
05:05.180 05:07.030 私なりに考えたんだよ
05:05.180 05:07.030 我有我的想法
05:07.510 05:08.310 え
05:07.510 05:08.310 什么
05:09.070 05:13.010 伸明はクラスの中に王様がいると思ってるんだよね
05:09.070 05:13.010 伸明 你觉得国王就在我们班上是吧
05:13.600 05:15.590 ああ だけど…
05:13.600 05:15.590 嗯 但是…
05:16.050 05:17.210 だから私ね
05:16.050 05:17.210 所以我啊
05:17.530 05:21.740 王様を見つけるために「王様に触る」っていう命令にしたんだよ
05:17.530 05:21.740 为了找到国王 就下了这条触摸国王的命令
05:22.430 05:24.090 王様を見つけるため?
05:22.430 05:24.090 为了找到国王?
05:24.730 05:28.360 私が一人ずつクラス全員に触っていけばいいんだよ
05:24.730 05:28.360 我只要逐一触摸班上的每个人就可以了
05:28.950 05:30.070 王様がいれば
05:28.950 05:30.070 如果国王就在班上
05:30.070 05:33.230 その人に触った時点で服従メールが届く
05:30.070 05:33.230 那我触摸那个人的时候 就会收到确认邮件
05:34.150 05:35.120 完璧でしょ
05:34.150 05:35.120 很完美吧
05:35.720 05:39.870 た…確かにそれだったら王様を見つけられるかもしれない
05:35.720 05:39.870 要…要是这样的话 的确有可能找到国王
05:40.390 05:43.950 でも もしクラスに王様がいなかったらどうするんだよ
05:40.390 05:43.950 但如果国王不在班上的话怎么办啊
05:44.460 05:48.170 伸明はクラスの中に王様がいるって信じてるんでしょ
05:44.460 05:48.170 伸明你相信国王就在班上吧
05:48.670 05:50.160 だったら私も信じる
05:48.670 05:50.160 所以我也相信
05:50.730 05:51.790 それでいいじゃん
05:50.730 05:51.790 这样就好了
05:51.790 05:53.080 よくねえよ
05:51.790 05:53.080 才不好呢
05:53.540 05:55.700 自分が何やってるか分かってんのか
05:53.540 05:55.700 你知道自己在干什么吗
05:55.870 05:56.810 死ぬかもしれないんです…
05:55.870 05:56.810 你有可能会死啊…
05:56.810 05:57.840 分かってるよ
05:56.810 05:57.840 我知道
05:58.750 06:00.160 ありがとう 伸明
05:58.750 06:00.160 谢谢你 伸明
06:00.980 06:03.330 こんな私でも心配してくれるんだ
06:00.980 06:03.330 还会为我担心
06:03.720 06:06.730 何言ってるんだよ んなこと当たり前だよ
06:03.720 06:06.730 你说什么呢 这是当然的啊
06:06.890 06:07.590 ただ俺は…
06:06.890 06:07.590 我只是…
06:08.010 06:08.510 うん
06:08.010 06:08.510 嗯
06:09.190 06:13.610 伸明はただ王様ゲームを何とかして終わらせたいだけなんだよね
06:09.190 06:13.610 你只是想方设法要终结国王游戏而已
06:14.200 06:15.320 皆のために
06:14.200 06:15.320 为了大家
06:16.360 06:17.760 それもあるけど…
06:16.360 06:17.760 可以这么说
06:18.640 06:22.300 目の前で友だちが死んでいくなんて二度とごめんだからな
06:18.640 06:22.300 可我再也不想看到朋友死在我面前了
06:23.330 06:25.290 私だってそんなの嫌だよ
06:23.330 06:25.290 我也不想
06:25.860 06:26.560 だから…
06:25.860 06:26.560 所以…
06:27.000 06:27.750 奈美…
06:27.000 06:27.750 奈美…
06:28.520 06:31.470 でも これで王様を見つけることができたら
06:28.520 06:31.470 但是 如果真的能找到国王
06:31.470 06:32.840 私 ヒーローだね
06:31.470 06:32.840 我就是英雄了吧
06:33.250 06:35.260 あっ でも 女子だからヒロインじゃん
06:33.250 06:35.260 不过我是女生 所以是女英雄
06:36.580 06:39.140 王様ゲームだって終わらせることができるし
06:36.580 06:39.140 这样既可以终结国王游戏
06:40.240 06:43.360 そしたら 伸明は私のこと…
06:40.240 06:43.360 又可以让伸明对我…
06:44.020 06:44.810 奈美
06:44.020 06:44.810 奈美
06:46.830 06:48.310 ごめん なんでもない
06:46.830 06:48.310 抱歉 没什么
06:48.670 06:50.600 伸明には智恵美がいるもんね
06:48.670 06:50.600 你已经有智惠美了
06:51.140 06:52.600 明日 頑張ろうね
06:51.140 06:52.600 明天加油啊
06:53.490 06:54.820 おい 奈美
06:53.490 06:54.820 喂 奈美
06:55.710 06:56.400 ったく
06:55.710 06:56.400 真是的
07:03.510 07:05.890 皆も昨日のメールで知ってると思うけど
07:03.510 07:05.890 大家应该都看到昨天的邮件了
07:06.360 07:09.800 奈美は自分に「王様に触る」っていう命令を出した
07:06.360 07:09.800 奈美给自己下了触摸国王的命令
07:10.420 07:13.460 これから奈美が皆を一人ずつ触っていく
07:10.420 07:13.460 接下来奈美会逐一触摸班上的每个人
07:14.060 07:18.330 もし触られた奴が王様なら その瞬間にメールが届くはずだ
07:14.060 07:18.330 如果摸到了国王 就应该会收到邮件
07:18.920 07:22.680 そうか それで王様の正体を暴くんだな
07:18.920 07:22.680 原来如此 这样就可以揭穿国王的真面目了
07:23.050 07:26.160 そうだ 奈美は王様を見つけ出すだめに
07:23.050 07:26.160 是的 奈美为了找到国王
07:26.470 07:28.850 命懸けでこんな命令を自分に課したんだ
07:26.470 07:28.850 赌上性命给自己下了这条命令
07:30.580 07:32.590 これ以上の犠牲者を出さないために
07:30.580 07:32.590 为了不会再有牺牲者
07:33.680 07:35.560 王様ゲームを終わらせるために
07:33.680 07:35.560 为了终结国王游戏
07:35.950 07:36.870 すげえ
07:35.950 07:36.870 好厉害
07:36.870 07:38.430 奈美あったまいい
07:36.870 07:38.430 奈美好聪明
07:38.430 07:41.690 王様め 見つけたら俺がボコボコにしてやる
07:38.430 07:41.690 臭国王 找到你之后一定要狠狠揍一顿
07:44.710 07:45.960 まずは男子から
07:44.710 07:45.960 首先从男生开始
07:46.740 07:49.070 出席番号1番 信吾
07:46.740 07:49.070 学号1号 信吾
07:49.550 07:52.930 俺は絶対王様じゃねえから 遠慮なく触ってくれ
07:49.550 07:52.930 我绝对不是国王 尽管摸吧
07:56.870 08:01.650 この中に無残に命を奪う王様がいるなんて信じたくはない
07:56.870 08:01.650 我不愿相信这样残忍地取人性命的国王就在班上
08:02.170 08:02.840 だけど…
08:02.170 08:02.840 但是…
08:03.370 08:05.100 そ…それじゃ 行くよ
08:03.370 08:05.100 那…那我要摸了
08:05.300 08:06.620 お…お
08:05.300 08:06.620 嗯…嗯
08:07.510 08:10.200 俺たちはその正体を突き止めなくちゃいけない
08:07.510 08:10.200 我们必须要找到国王是谁
08:11.170 08:12.900 ゲームを終わらせるために
08:11.170 08:12.900 为了终结国王游戏
08:21.390 08:24.180 信吾はクリアだ 王様じゃない
08:21.390 08:24.180 信吾是清白的 他不是国王
08:25.390 08:26.120 よかったな
08:25.390 08:26.120 太好了
08:26.120 08:26.910 よかった
08:26.120 08:26.910 太好了
08:27.070 08:28.290 大丈夫か 奈美
08:27.070 08:28.290 没事吧 奈美
08:28.620 08:30.260 う…うん 大丈夫
08:28.620 08:30.260 嗯…嗯 没事
08:33.060 08:34.110 しゃー 
08:33.060 08:34.110 太好了
08:34.530 08:35.960 残りは女子だけ?
08:34.530 08:35.960 只剩女生了?
08:36.170 08:37.980 まさか女子の中に王様が…
08:36.170 08:37.980 难道国王在女生里吗
08:38.720 08:40.980 人間の皮を被った悪魔が…
08:38.720 08:40.980 那个披着人皮的恶魔
08:42.880 08:43.890 この中に?
08:42.880 08:43.890 就在这里吗
08:45.140 08:46.130 次は…
08:45.140 08:46.130 下一个是…
08:49.520 08:51.210 次 莉愛でしょ
08:49.520 08:51.210 下一个是莉爱吧
08:51.470 08:53.290 さっさと前に来なさいよ
08:51.470 08:53.290 快上去啊
08:58.030 09:00.650 莉愛の番だ 早く来いよ
08:58.030 09:00.650 轮到莉爱了 快上来
09:01.000 09:04.600 悪いけど 女子の中で一番怪しいのは莉愛だ
09:01.000 09:04.600 女生里最可疑的就是莉爱 这么说虽然武断
09:05.200 09:06.760 ほとんど喋ったこともないし
09:05.200 09:06.760 可她几乎不说话
09:07.310 09:08.580 誰とも接点がない
09:07.310 09:08.580 跟谁都没有交集
09:09.490 09:11.410 でも 本当に王様なのか
09:09.490 09:11.410 但她真的是国王吗
09:12.060 09:16.010 もし莉愛が王様なら あんなに落ち着いていられないはず
09:12.060 09:16.010 如果她真的是国王 应该不会这么淡定
09:16.760 09:18.980 そ…それじゃ触るよ
09:16.760 09:18.980 那…那我摸了
09:29.220 09:32.400 私 王様の正体知ってるよ
09:29.220 09:32.400 我 知道国王是谁
09:33.440 09:36.830 だって 私が王様なんだから
09:33.440 09:36.830 因为 我就是国王
09:38.680 09:48.690 国王
09:38.680 09:48.690 国王游戏
09:38.680 09:48.690 学号 22 平野奈美
09:38.680 09:43.680 随心所欲地给自己下命令  将此命令视为国王的命令并遵循
09:43.680 09:48.690 触摸国王
09:50.770 09:53.490 私 王様の正体知ってるよ
09:50.770 09:53.490 我知道国王是谁
09:53.860 09:55.670 だって 私が王様なんだから
09:53.860 09:55.670 因为我就是国王
10:00.750 10:03.830 ちょ…莉愛 あんた本気で言ってんの
10:00.750 10:03.830 等一下 莉爱 你是认真的吗
10:04.080 10:06.330 私が王様だったら どうするの
10:04.080 10:06.330 我是国王又怎样
10:07.120 10:08.820 クラス皆でリンチする?
10:07.120 10:08.820 你们打算以暴制暴吗
10:09.070 10:12.080 それとも 説得でもするつもり?
10:09.070 10:12.080 还是说 你们打算说服我?
10:13.140 10:14.420 分かってるでしょ
10:13.140 10:14.420 你也明白吧
10:15.000 10:17.520 そんなことじゃゲームが終わらないことぐらい
10:15.000 10:17.520 就这样是终结不了国王游戏的
10:19.180 10:23.830 そう 王様ゲームは百パーセント確実に終わらせないと意味がない
10:19.180 10:23.830 没错 不能百分百终结国王游戏的话就没有意义
10:24.370 10:28.690 不確かな方法で失敗でもすれば クラスの誰かが死ぬ
10:24.370 10:28.690 如果不确定的方法失败了 班上的某个人就会死
10:29.700 10:31.820 皆本当は気づいてるんでしょ
10:29.700 10:31.820 大家应该都意识到了吧
10:32.010 10:36.700 王様ゲームを確実に終わらせるには王様を殺すしかないって
10:32.010 10:36.700 想要真正终结国王游戏 只能杀掉国王
10:37.640 10:39.770 王様を殺すだと
10:37.640 10:39.770 杀掉国王?
10:40.230 10:43.400 そう だってそれしか方法はないもの 
10:40.230 10:43.400 没错 因为只有这个办法了
10:43.660 10:46.000 そんなことできるわけねえだろう
10:43.660 10:46.000 这怎么可能做得到
10:46.600 10:51.910 王様探しを始めたあなたが責任を持って王様を殺さないと
10:46.600 10:51.910 是你带头寻找国王的 如果你不背负起杀死国王的责任
10:52.430 10:54.750 またこの中の誰かが死ぬだけ
10:52.430 10:54.750 只会继续出现牺牲者
10:55.240 10:58.160 お…俺が王様を殺す?
10:55.240 10:58.160 我要杀掉国王?
10:59.580 11:01.820 さあ 誰が王様かしら
10:59.580 11:01.820 那么 到底谁是国王呢
11:06.150 11:07.060 伸明
11:06.150 11:07.060 伸明
11:08.610 11:10.140 大丈夫か 伸明
11:08.610 11:10.140 没事吧 伸明
11:10.930 11:11.420 う…うん
11:10.930 11:11.420 嗯…
11:11.920 11:13.350 メールは来なかった
11:11.920 11:13.350 没收到邮件
11:13.640 11:15.470 莉愛は王様じゃなかったよ
11:13.640 11:15.470 莉爱不是国王
11:20.470 11:22.460 女子もとうとう残り五人
11:20.470 11:22.460 女生也只剩五个人了
11:22.980 11:26.310 本当にいるのか この中に王様が
11:22.980 11:26.310 国王真的在这几个人之中吗
11:26.770 11:27.640 香織
11:26.770 11:27.640 香织
11:27.950 11:29.080 大丈夫だよ
11:27.950 11:29.080 没事的
11:29.820 11:33.790 でも ゲームを終わらせるには 俺がけりをつけないと
11:29.820 11:33.790 但是 为了终结国王游戏 我就必须要做个了断
11:34.910 11:36.590 次 私だよね
11:34.910 11:36.590 下一个是我吧
11:37.370 11:39.160 奈美 大丈夫
11:37.370 11:39.160 奈美 不要紧吧
11:39.390 11:42.010 べ…別に大丈夫に決まってんじゃん
11:39.390 11:42.010 当…当然不要紧了
11:42.430 11:45.710 で…でももしこの中に王様がいなかったら
11:42.430 11:45.710 但…如果这里没有国王…
11:45.800 11:47.500 大丈夫だって言ってんじゃん
11:45.800 11:47.500 我都说了不要紧啊
11:47.890 11:49.840 王様はこの中に絶対いる
11:47.890 11:49.840 国王一定在这里
11:50.300 11:52.130 伸明だってそう言ってたもん
11:50.300 11:52.130 伸明也是这么说的
11:52.860 11:53.690 奈美
11:52.860 11:53.690 奈美
11:54.210 11:58.210 私 例えどんな結果になっても後悔なんてしないから
11:54.210 11:58.210 不管结果如何 我都不会后悔的
11:59.110 12:02.280 この五人の中の誰かが王様なのは間違いない
11:59.110 12:02.280 国王一定就在你们五个人之中
12:02.950 12:05.900 智恵美が王様だって全然不思議じゃないからね
12:02.950 12:05.900 你就有可能是国王
12:14.780 12:16.460 まさか 智恵美が
12:14.780 12:16.460 难道智惠美是…
12:14.920 12:18.340 今晚我不在家 记得把饭热了再吃
12:19.290 12:22.240 ごめん 関係ないメールだった
12:19.290 12:22.240 抱歉 是无关紧要的邮件
12:23.420 12:26.370 どうして 一体誰が王様なの
12:23.420 12:26.370 为什么 到底谁才是国王
12:26.750 12:28.810 なんで服従メールが来ないのよ
12:26.750 12:28.810 为什么确认邮件没有来
12:29.560 12:32.990 伸明 クラスの中に王様がいるんだよね
12:29.560 12:32.990 伸明 国王就在班里对吧
12:34.270 12:36.370 間違いなく絶対いるんだよね
12:34.270 12:36.370 一定在班里是吧
12:39.090 12:43.760 王様からの服従メールは最後の一人に触っても届かなかった
12:39.090 12:43.760 直到触摸到最后一个人 国王的确认邮件还是没来
12:44.050 12:48.450 結局 始めからそのクラスには王様なんていなかったってことか
12:44.050 12:48.450 也就是说 国王不是班上的某个人
12:49.040 12:50.510 いや それが
12:49.040 12:50.510 不 还没完
12:52.450 12:56.300 ありえない 奈美は確かにクラス全員に触ったんだ
12:52.450 12:56.300 不可能 奈美明明触摸了班上所有人
12:56.970 12:58.280 一体どうなってる
12:56.970 12:58.280 到底是怎么回事
13:03.070 13:04.070 待って 奈美
13:03.070 13:04.070 等等 奈美
13:05.170 13:06.220 ほっといて
13:05.170 13:06.220 别管我
13:08.340 13:09.070 奈美
13:08.340 13:09.070 奈美
13:09.960 13:11.350 大丈夫か 智恵美
13:09.960 13:11.350 没事吧 智惠美
13:11.690 13:14.110 私のことはいいから早く追いかけて
13:11.690 13:14.110 别管我了 快去追她
13:14.390 13:15.800 このままじゃ奈美が
13:14.390 13:15.800 这样下去奈美她…
13:16.320 13:17.150 クソ
13:16.320 13:17.150 可恶
13:18.200 13:19.650 奈美
13:18.200 13:19.650 奈美
13:24.530 13:28.840 おかけになった電話は電波の届かない場所にあるか
13:24.530 13:28.840 您所拨打的电话暂时无法接通
13:27.650 13:30.760 なんで出ねんだよ 奈美
13:27.650 13:30.760 为什么不接电话 奈美
13:28.840 13:31.690 電源が切れているためかかりません
13:28.840 13:31.690 对方已关机或不在服务区
13:32.070 13:35.510 全部俺のせいで 俺のせいで奈美は
13:32.070 13:35.510 全是我的错 都是因为我 奈美才…
13:36.260 13:38.880 落ち着け とにかく奈美を見つけないと
13:36.260 13:38.880 冷静下来 得赶紧找到奈美
13:39.370 13:40.820 一人にしたらダメだ
13:39.370 13:40.820 不能让她一个人
13:41.340 13:42.910 どこだ どこへ行く
13:41.340 13:42.910 在哪 她会去哪
13:43.340 13:44.740 一人になれる場所
13:43.340 13:44.740 能一个人静静待着的地方
13:45.200 13:46.170 俺だったら
13:45.200 13:46.170 如果是我
13:55.320 13:55.990 奈美
13:55.320 13:55.990 奈美
13:56.850 13:58.690 もしかしたらここかなって
13:56.850 13:58.690 我就猜会不会是在这
14:01.590 14:02.210 奈美
14:01.590 14:02.210 奈美
14:03.490 14:04.610 ね 伸明
14:03.490 14:04.610 伸明
14:05.360 14:08.200 私 十二時になったら死んじゃうんだよね
14:05.360 14:08.200 我到了十二点就会死吧
14:08.200 14:09.820 そんなわけねえだろ
14:08.200 14:09.820 怎么可能
14:10.250 14:12.600 罰だってきっと大したことないに決まってる
14:10.250 14:12.600 一定不会是什么严重的惩罚
14:13.530 14:15.300 奈美は絶対に死なせない
14:13.530 14:15.300 我绝对不会让你死的
14:15.770 14:16.870 俺を信じろ
14:15.770 14:16.870 相信我
14:17.440 14:20.380 私 何の役にも立てなかったんだよ
14:17.440 14:20.380 我什么忙都没帮上
14:20.770 14:22.910 伸明に迷惑しかかけてない
14:20.770 14:22.910 净给你拖后腿了
14:23.200 14:24.620 本当にごめんなさい
14:23.200 14:24.620 真的很对不起
14:26.410 14:27.850 何言ってんだよ
14:26.410 14:27.850 你在说什么啊
14:28.270 14:30.540 奈美は俺の考えを信じてくれた
14:28.270 14:30.540 你相信我的判断
14:30.970 14:33.520 みんなのために王様と戦ってくれた
14:30.970 14:33.520 为了大家和国王战斗
14:34.280 14:37.200 こんなことになったのは全部俺のせいだ
14:34.280 14:37.200 变成这样都是我的错
14:37.620 14:40.260 俺にできることなら なんでもするから
14:37.620 14:40.260 只要我能做到 让我做什么都可以
14:41.490 14:44.720 じゃ 十二時になるまで一緒にいて
14:41.490 14:44.720 那就陪我待到十二点吧
14:48.720 14:51.290 ごめんね こんなことになっちゃって
14:48.720 14:51.290 对不起 弄成了现在这样
14:51.510 14:53.280 謝りたいのは俺の方だ
14:51.510 14:53.280 该道歉的人是我
14:54.250 14:56.380 俺は奈美に何もしてやれない
14:54.250 14:56.380 我什么都不能为你做
14:56.990 15:01.310 ううん 今は一緒にいてくれることが一番うれしい
14:56.990 15:01.310 没有 你这样陪着我 我就很高兴了
15:05.000 15:07.010 还剩5分钟
15:14.210 15:15.180 伸明
15:14.210 15:15.180 伸明
15:16.270 15:18.270 还剩60秒
15:19.520 15:21.300 もうすぐ死ぬんだ 私
15:19.520 15:21.300 我就快死了
15:21.750 15:25.340 まだ伸明に私の気持ち伝えてないのに
15:21.750 15:25.340 却还没有向伸明表白我的心意
15:26.990 15:29.530 伸明あのね 私 本当は
15:26.990 15:29.530 伸明 我其实…
15:29.810 15:31.100 あっ あの…
15:29.810 15:31.100 那…那个…
15:32.350 15:33.100 奈美
15:32.350 15:33.100 奈美
15:34.200 15:37.050 私 後悔してないから
15:34.200 15:37.050 我并没有后悔
15:40.790 15:45.540 发件人:国王  收件人:学号12  主题:国王游戏   学号 22 平野奈美  给予你不遵循国王命令的惩罚  坠入永恒的黑暗吧  我就在班里  找到我的方法只有一个  互相憎恨吧
15:41.470 15:45.320 クラスの中に王様がいないことは奈美が証明しただろうが
15:41.470 15:45.320 奈美不是已经证明国王不在班上了吗
15:45.830 15:46.770 伸明
15:45.830 15:46.770 伸明
15:46.870 15:48.000 大丈夫か 奈美
15:46.870 15:48.000 没事吧 奈美
15:48.410 15:49.390 なんともないか
15:48.410 15:49.390 不要紧吧
15:50.020 15:51.260 どこにいるの
15:50.020 15:51.260 你在哪里啊
15:51.570 15:54.120 ま…真っ暗で何も見えない
15:51.570 15:54.120 黑…黑漆漆的什么都看不到啊
15:54.350 15:56.830 なんで どうなってんの これ
15:54.350 15:56.830 为什么 这到底是怎么了
15:57.810 16:01.170 見えないって 俺はここにいるよ
15:57.810 16:01.170 看不见?我就在这啊
16:03.450 16:06.190 そんな 永遠の闇って
16:03.450 16:06.190 怎么会 永恒的黑暗是…
16:07.370 16:10.910 私 目が見えなくなっちゃったんだ
16:07.370 16:10.910 我看不见了
16:11.590 16:16.620 ごめん 俺のせいで 本当にごめん
16:11.590 16:16.620 对不起 都是我的错 真的很对不起
16:17.570 16:22.840 ううん でも 伸明の言ってた通り 信じたから生きてられたよ
16:17.570 16:22.840 不 是因为相信了伸明你 我才活下来的
16:23.020 16:24.320 な…奈美
16:23.020 16:24.320 奈…奈美
16:26.590 16:28.550 发件人:国王  收件人:学号12  主题:国王游戏   学号 12 金泽伸明  失去重要的东西
16:28.080 16:31.420 そんな これ以上何を失えっていうんだ
16:28.080 16:31.420 可恶 还要我再失去什么啊
16:32.260 16:35.250 伸明 王様の命令?
16:32.260 16:35.250 伸明 是国王的命令吗
16:35.760 16:36.950 どんな命令なの
16:35.760 16:36.950 是什么命令
16:37.910 16:39.790 全然大したことじゃないよ
16:37.910 16:39.790 没什么大不了的
16:40.130 16:41.670 もしかして伸明が
16:40.130 16:41.670 难不成是伸明
16:42.060 16:44.020 違う 俺じゃないって
16:42.060 16:44.020 不是 不是我
16:46.150 16:47.950 伸明の携帯鳴ってるよ
16:46.150 16:47.950 伸明你的手机响了
16:48.470 16:49.880 智恵美じゃないの
16:48.470 16:49.880 不是智惠美打来的吗
16:50.840 16:54.750 とにかく大丈夫だから 奈美は気にすんなって
16:50.840 16:54.750 没事的 奈美你不用在意
16:58.750 17:00.650 よかった 奈美 大丈夫
16:58.750 17:00.650 太好了 奈美 你没事吧
17:01.160 17:02.510 私は大丈夫
17:01.160 17:02.510 我没事
17:02.730 17:07.540 それより教えて 今回の命令って伸明が受けてるの
17:02.730 17:07.540 这不重要 快告诉我 这次被下令的是伸明吗
17:13.620 17:15.390 いない なんでだよ
17:13.620 17:15.390 不见了 为什么
17:15.780 17:18.550 目が見えねえくせに なんでいなくなんだよ
17:15.780 17:18.550 都看不见了 为什么还要离开
17:20.690 17:22.260 直也 奈美は?
17:20.690 17:22.260 直也 奈美呢
17:22.430 17:26.020 来てないよ ってかお前どうするんだよ 次の命令
17:22.430 17:26.020 没来 话说那个命令你要怎么办啊
17:26.020 17:30.190 俺のことなんてどうでもいいんだ 奈美を 奈美を
17:26.020 17:30.190 我的事情无所谓 奈美她 她
17:30.690 17:31.580 伸明
17:30.690 17:31.580 伸明
17:32.320 17:33.940 全部俺のせいなんだ
17:32.320 17:33.940 都是我的错
17:34.780 17:37.330 俺のせいであいつ 目が見えなくなって
17:34.780 17:37.330 是我害她失明了
17:37.910 17:39.660 なのに一人にしちまって
17:37.910 17:39.660 却又让她孤身一人
17:39.840 17:42.920 分かった 奈美は俺も死ぬ気で探す
17:39.840 17:42.920 我明白了 我也会拼命去找奈美的
17:43.220 17:45.030 何か分かったら連絡するから
17:43.220 17:45.030 有了线索马上联系你
17:47.300 17:47.960 奈美
17:47.300 17:47.960 奈美
17:49.210 17:49.960 奈美
17:49.210 17:49.960 奈美
17:50.930 17:51.790 奈美
17:50.930 17:51.790 奈美
17:54.720 17:55.450 奈美
17:54.720 17:55.450 奈美
17:55.700 17:59.380 もう一度 もう一度だけ俺を信じてくれ
17:55.700 17:59.380 再信我一次吧 就一次
17:59.920 18:01.210 頼む 奈美
17:59.920 18:01.210 求你了 奈美
18:03.890 18:04.870 もしもし
18:03.890 18:04.870 喂
18:05.020 18:06.460 奈美 奈美か
18:05.020 18:06.460 奈美 是奈美吗
18:06.730 18:07.990 心配したんだぞ
18:06.730 18:07.990 我很担心你啊
18:08.380 18:11.150 ごめんね 勝手にいなくなったりして
18:08.380 18:11.150 对不起 我就那样突然消失了
18:12.050 18:15.390 もう伸明に心配かけたくなかったから
18:12.050 18:15.390 我不想再让你担心我了
18:15.390 18:16.810 ずっと探してたんだぞ
18:15.390 18:16.810 我一直都在找你啊
18:17.170 18:18.550 今どこにいるんだ
18:17.170 18:18.550 你现在在哪
18:19.940 18:24.450 伸明はさ 私のこと 大切に思ってくれる?
18:19.940 18:24.450 伸明 你觉得我重要吗
18:24.540 18:27.990 当ったり前だろう どれだけ心配したと思ってるんだ
18:24.540 18:27.990 当然啊 你知不知道我有多担心你
18:28.500 18:31.140 私ね 明美から聞いたんだ
18:28.500 18:31.140 我从明美那里听说了
18:31.810 18:35.370 今回の命令 やっぱ伸明だったんだね
18:31.810 18:35.370 这次被下命令的果然是伸明你呢
18:37.540 18:44.510 伸明の大切なものってさ 私の命と引き換えでも大丈夫かな
18:37.540 18:44.510 我的命是不是也可以算作你重要的东西呢
18:45.450 18:47.220 バ…バカなこと言ってんじゃねえ
18:45.450 18:47.220 说什么傻话
18:47.380 18:50.650 そんなもん 家にあるもん壊せば済む話だ
18:47.380 18:50.650 那种命令 把家里的东西全砸了就能完成
18:51.550 18:54.970 目が見えないのって 思ってたよりつらいね
18:51.550 18:54.970 看不见比想象中还要痛苦呢
18:55.530 19:00.570 王様ゲームをこれ以上続けていくのも もう怖くて
18:55.530 19:00.570 我也好害怕这个游戏还会进行下去
19:01.310 19:03.350 なら俺が奈美の目になる
19:01.310 19:03.350 那我来做你的眼睛
19:03.640 19:06.870 王様ゲームからだって必ず奈美を守って見せる
19:03.640 19:06.870 我会在国王游戏里保护奈美
19:07.420 19:08.160 だから
19:07.420 19:08.160 所以
19:08.610 19:12.390 本当はね 伸明に伝えたいこともあるんだけど
19:08.610 19:12.390 其实 我有话想跟你说
19:12.790 19:14.660 多分迷惑かけちゃうから
19:12.790 19:14.660 但估计会让你很烦恼
19:15.410 19:18.100 奈美 頼む 俺の話を
19:15.410 19:18.100 奈美 求你 听我…
19:21.960 19:23.310 大切なもの
19:21.960 19:23.310 重要的东西
19:24.960 19:27.180 服従メール寄こせよ こら
19:24.960 19:27.180 快把确认邮件发过来啊 可恶
19:27.920 19:30.360 大切なもんぶち壊してんじゃねーか
19:27.920 19:30.360 我不是已经把重要的东西砸了吗
19:31.800 19:32.790 なんで
19:31.800 19:32.790 为什么
19:33.810 19:35.710 なんで来ねんだよ
19:33.810 19:35.710 为什么还没发过来
19:44.010 19:45.350 もしもし 奈美か
19:44.010 19:45.350 喂 是奈美吗
19:47.640 19:49.000 もう大丈夫だ 奈美
19:47.640 19:49.000 已经没事了 奈美
19:49.110 19:51.650 さっき家にあるもの片っ端から壊したら
19:49.110 19:51.650 我刚刚把家里能砸的东西全砸了
19:51.650 19:55.070 即効で服従メールが来たんだ だから…
19:51.650 19:55.070 确认邮件果然来了 所以…
19:55.400 19:58.870 もういいよ 伸明 ありがとう
19:55.400 19:58.870 已经够了 伸明 谢谢你
20:00.170 20:03.260 一緒にいてくれた時間 忘れないよ
20:00.170 20:03.260 我永远不会忘记和你在一起的时光
20:03.520 20:05.170 奈美 奈美
20:03.520 20:05.170 奈美 奈美
20:05.840 20:07.960 バイバイ 伸明
20:05.840 20:07.960 拜拜 伸明
20:13.820 20:15.860 伸明 やっとつながった
20:13.820 20:15.860 伸明 你终于接电话了
20:16.340 20:17.530 今どこなの
20:16.340 20:17.530 你现在在哪
20:18.040 20:22.610 智恵美 俺は…俺は今まで奈美と一緒にいたんだ
20:18.040 20:22.610 智惠美 我…我一直都和奈美在一起
20:23.230 20:24.840 抱きしめてキスもした
20:23.230 20:24.840 抱着她亲吻了她
20:25.070 20:26.250 エッチもした
20:25.070 20:26.250 也和她做爱了
20:26.650 20:28.940 俺は奈美のことが好きになったんだ
20:26.650 20:28.940 我喜欢上奈美了
20:29.670 20:31.500 だから 別れてくれ
20:29.670 20:31.500 所以我们分手吧
20:31.810 20:34.590 え なんで 何言ってんの伸…
20:31.810 20:34.590 为什么 你在说什么啊 伸…
20:34.590 20:36.000 分かんねぇのかよ
20:34.590 20:36.000 听不懂吗
20:36.530 20:39.280 もうお前とは終わり 飽きたんだ
20:36.530 20:39.280 我们俩结束了 我厌倦你了
20:39.900 20:43.390 うぜーんだよ 二度と俺に近寄るな
20:39.900 20:43.390 你烦死了 别再接近我了
20:44.510 20:45.980 ごめん 智恵美
20:44.510 20:45.980 抱歉 智惠美
20:46.490 20:47.890 でも 今はこれしか
20:46.490 20:47.890 但现在只能这么做了
20:48.570 20:50.580 頼む 間に合ってくれ
20:48.570 20:50.580 拜托了 一定要赶上
20:52.130 20:53.150 奈美
20:52.130 20:53.150 奈美
21:09.160 21:11.660 伸明 我喜欢你
21:19.930 21:20.960 奈美
21:19.930 21:20.960 奈美
21:21.370 21:24.930 奈美 奈美 奈美
21:21.370 21:24.930 奈美 奈美 奈美
21:25.520 21:28.600 一緒にいてくれた時間 忘れないよ
21:25.520 21:28.600 我永远不会忘记和你在一起的时光
21:29.280 21:31.280 バイバイ 伸明
21:29.280 21:31.280 拜拜 伸明
21:51.200 21:52.700 确认服从
21:53.130 21:53.980 ごめん
21:53.130 21:53.980 对不起
21:55.180 21:56.890 ごめん 奈美
21:55.180 21:56.890 对不起 奈美
22:03.880 22:05.150 バッカじゃないの
22:03.880 22:05.150 你是不是蠢
22:31.620 22:35.600 突然起こった出来事に
22:31.620 22:35.600 突然的变故
22:35.600 22:40.220 右脳も左脳も機能しない
22:35.600 22:40.220 左右脑都已无法思考
22:40.510 22:44.610 感染してゆく現実に
22:40.510 22:44.610 病入膏肓的现实
22:44.610 22:49.430 自分の行方も分からないまま
22:44.610 22:49.430 我该何去何从
22:49.430 22:58.350 地球はグルグル回って 私を生かすというのなら
22:49.430 22:58.350 若是地球的不停旋转 让我得以存在
22:58.350 23:04.700 命という意味って
22:58.350 23:04.700 那生命的意义又是什么
23:04.970 23:14.070 この世界がもし終わったら 君は何を思うの
23:04.970 23:14.070 如果世界终结 你会想什么
23:14.070 23:18.590 傷ついたとき ふと思い出す
23:14.070 23:18.590 受伤的时候蓦然记起
23:18.590 23:23.170 ともにlook back of our spirit
23:18.590 23:23.170 要回头看看我们的灵魂
23:23.170 23:32.170 この世界のずっと片隅で 君を思い浮かんでは
23:23.170 23:32.170 在荒无人烟的世界尽头 脑海里是你的身影
23:32.170 23:34.460 Lost Paradise
23:32.170 23:34.460 Lost Paradise
23:34.460 23:39.950 悪魔に囚われたtomorrow
23:34.460 23:39.950 明日依旧是梦魇
23:38.270 23:41.440 「业泣」