Overlord 第一季 第05集 两名冒险者

剧情介绍:   卡恩村事件后,安兹将战斗女仆(昴宿星团)娜贝拉尔收为仆从,来到了里·耶斯提杰王国的城塞都市“耶·兰提尔”。两人以飞飞和娜贝的名字加入了冒险者组合,为了获得情报和金钱而提升自己的名声。但,对于最低等级“铜”的冒险者来说,仅能得到最为简单的工作。此时,飞飞等人从“银”的冒险者队伍“漆黑之剑”那里受到了一同工作的邀请。
1/7Page Total 292 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
Overlord 第一季 第05集 两名冒险者
00:00.770 00:03.700 根据外出进行周边调查的亚乌菈报告
00:04.210 00:08.200 目前她们并未遇到YGGDRASIL的玩家
00:08.790 00:13.820 调查范围正在向纳扎利克附近的大森林延伸
00:14.480 00:17.600 另外  前日抓获的名为尼根的男性
00:18.100 00:21.700 是斯连教国的特殊部队  阳光圣典的指挥官
00:23.100 00:24.800 斯连教国啊…
00:25.820 00:30.000 听那些人说  好像是一个倡导人类应该团结一致
00:30.450 00:34.600 共同打败哥布林  食人魔  蜥蜴人等外族的宗教国家
00:35.330 00:38.770 现阶段我们主动与之接触可能比较危险
00:39.300 00:42.600 那么最后关于那个村庄  该如何处置
00:43.660 00:45.860 卡恩村是我们唯一的外界立足点
00:46.480 00:49.050 我们也成功与之建立起了友好关系
00:49.820 00:51.780 要极力避免与之发生不和
00:52.500 00:53.600 遵命
00:54.100 00:57.600 那么本日的报告到此结束
00:57.750 00:58.350 辛苦了
00:59.360 01:00.800 您太言重了
01:01.320 01:04.900 为了至高无上的大人  同时也是我的心上人
01:05.000 01:07.150 让我上刀山下火海我也愿意
01:08.410 01:13.680 雅儿贝德  你对我的感情是我修改造成的
01:14.270 01:14.900 所以…
01:15.200 01:17.050 我认为这没有什么
01:17.450 01:17.800 诶?
01:18.250 01:21.560 安兹大人  我认为重点只有一个
01:22.300 01:24.030 这给您带来困扰了吗
01:24.720 01:26.680 不不  没那回事
01:27.230 01:29.900 那就没什么问题吧
01:30.180 01:31.100 诶?
01:31.510 01:33.900 没什么问题吧
01:34.480 01:37.250 可是我歪曲了翠玉录兄的设定啊
01:37.650 01:43.720 我认为翠玉录大人肯定会带着嫁出女儿的心情原谅您
01:44.550 01:46.380 是…是吗
01:52.240 01:56.300 安兹大人  您好
01:57.010 01:58.400 你也好  夏提雅
01:59.300 02:02.050 那么  你来我这里有什么事
02:02.400 02:07.400 当然是为了欣赏安兹大人的美丽身姿
02:07.500 02:09.000 那你应该已经满足了吧
02:09.400 02:10.730 退下吧  夏提雅
02:11.190 02:15.050 我现在正在跟安兹大人商量重要的事情
02:15.350 02:17.820 哎呀呀  大妈真是的
02:18.270 02:21.000 是因为过了保质期的原因吗  这么急着赶别人走
02:21.300 02:23.450 难道你就有值得食用之处吗
02:24.100 02:27.350 虽然看上去是装着很多陈列食品
02:27.750 02:29.770 但实际上呢  是吧
02:30.900 02:32.700 信不信我宰了你  混蛋
02:32.800 02:35.450 你丫说谁过了保质期  啊?
02:37.450 02:39.850 你们俩都别闹了
02:40.200 02:41.800 是  安兹大人
02:42.360 02:44.850 那么你到底有什么事  夏提雅
02:45.150 02:48.800 是  我马上就要按照您的命令出发
02:49.050 02:52.150 与先行出发的塞巴斯进行汇合了
02:52.700 02:57.250 想到今后会有一小段时间无法返回纳扎利克
02:57.790 03:00.100 所以就来跟您打一声招呼
03:02.160 03:07.700 真実は何処へ 探して
03:02.160 03:07.700 真实在何处  我四处探寻
03:07.750 03:09.290 Where's my soul?
03:07.750 03:09.290 我魂在何方
03:18.670 03:20.930 It's like a fear 悪い夢の様で
03:18.670 03:20.930 一切犹如一场恐惧噩梦
03:21.010 03:23.590 目覚めても All I've got is bones
03:21.010 03:23.590 醒来依旧  身剩白骨
03:23.640 03:25.600 I'm in a panic? Get out, hurry
03:23.640 03:25.600 我惊慌失措?  快点消失
03:25.680 03:28.600 Oh, there're mysteries and miseries
03:25.680 03:28.600 哦  这中充满谜与不幸
03:28.640 03:30.980 Dead or alive 狭間に揺られて
03:28.640 03:30.980 亦死亦生  摇曳于生死边界
03:31.100 03:33.690 彷徨えば Right to left to hell
03:31.100 03:33.690 瞬息犹豫  即跌入无底地狱
03:33.810 03:35.770 孤独の招待 感情の消退
03:33.810 03:35.770 受孤独邀请  随感情消退
03:35.770 03:38.650 踊る1 2 3 steps on this dark stage
03:35.770 03:38.650 起舞跃动于这暗黑舞台
03:38.690 03:40.610 Raise your flag, march on, fight
03:38.690 03:40.610 重整旗鼓  前进奋战
03:40.610 03:44.490 仮面の淵へ 手を掛けどただ骨が鳴るのみ
03:40.610 03:44.490 出拳击向假面深渊  却只听骨骼作响徒然
03:44.490 03:46.370 Wars and swords, tears and blood
03:44.490 03:46.370 战争如刃  洒血挥泪
03:46.370 03:51.250 溢る力が 不意に嗤い出した
03:46.370 03:51.250 无尽的力量  不禁让人仰天长笑
03:51.540 03:56.960 真実は何処へ 探して
03:51.540 03:56.960 真实在何处  我四处探寻
03:57.000 03:59.260 Where's my soul? Where's my heart?
03:57.000 03:59.260 我魂在何处  我心在何方
03:59.420 04:02.090 現実に呑まれてく
03:59.420 04:02.090 被现实渐渐吞噬
04:02.130 04:06.970 Don't hesitate, go this way
04:02.130 04:06.970 不要犹豫  坚持此路
04:07.050 04:09.520 理解らない 構わない
04:07.050 04:09.520 无法理解  亦无妨碍
04:09.640 04:12.480 紛い力振るっても
04:09.640 04:12.480 无惧借助虚幻力量
04:12.640 04:16.980 ただこの世界を生き抜けよ
04:12.640 04:16.980 只为在这世界挣扎生存
04:17.230 04:22.280 嗚呼 失くした哀しみがまた疼いてく…
04:17.230 04:22.280 呜呼  失去的悲痛再次隐隐作痛…
04:22.320 04:25.240 Misery-World
04:22.320 04:25.240 悲惨世界
04:31.870 04:36.130 两个冒险者
04:36.460 04:41.090 要塞都市  耶·兰提尔
05:09.160 05:13.000 住宿是吧  通铺一天5铜币  饭菜…
05:13.160 05:16.290 我想要一个双人间  不要食物
05:17.580 05:20.750 你是铜级冒险者吧  那就该…
05:20.800 05:24.090 我们刚在公会登记过队伍了
05:26.840 05:30.100 一天7铜币  先付钱
05:30.560 05:31.560 没问题
05:34.430 05:35.940 房间在二楼里面
05:44.690 05:45.610 真是…
05:49.160 05:51.280 喂喂  很疼诶
05:51.660 05:53.830 你要怎么赔我  啊?
05:55.540 06:00.040 哎呦…看来只能让那边的小妞好好服侍下我了
06:03.210 06:04.710 哎呀呀  请原谅
06:05.090 06:08.840 听到这么符合喽啰身份的台词实在让我好笑
06:13.260 06:17.440 对付你应该连玩的力气都用不着吧
06:24.610 06:25.740 那么你们打算怎么办
06:26.320 06:28.280 在这浪费时间也没什么意思
06:28.900 06:29.610 干脆你们…
06:33.620 06:36.830 喂喂喂喂喂  看看你干了什么好事
06:37.250 06:39.960 你把我的药水弄碎了!
06:40.250 06:41.380 赔我!
06:41.750 06:42.460 药水?
06:43.590 06:47.130 那是我  那是我用不吃饭不喝酒…
06:47.210 06:50.090 一铜币一铜币攒下的钱  在今天…
06:50.680 06:53.930 今!天!才刚买的药水  就被你这么打碎了!
06:54.470 06:57.390 那让他们赔如何
06:57.810 06:59.980 那瓶药水要1金币10银币
07:00.350 07:03.230 他们整天在这喝酒  怎么可能赔得起
07:04.110 07:07.320 你这家伙穿着这么气派的盔甲
07:07.400 07:09.610 身上应该不会没有治疗药水吧
07:10.240 07:11.860 我不介意你赔我现货
07:12.820 07:14.120 有是有…
07:14.700 07:17.500 等…等下等下  我知道了
07:20.920 07:21.830 红色的药水?
07:22.580 07:25.000 这下没问题了吧
07:26.880 07:28.670 嗯  暂时没了
07:31.090 07:35.640 可是  居然让至高无上的大人住这种地方…
07:37.100 07:38.520 别这么说  娜贝
07:39.060 07:41.440 不过话说  原来冒险者是那样的啊
07:41.850 07:43.850 被名为公会的组织所管理
07:44.230 07:46.110 委托也尽是些消灭怪兽的工作
07:46.520 07:48.650 真是个意外没梦想的工作啊
07:49.030 07:51.530 那个让人不悦的女人要怎么处置
07:52.110 07:55.320 她是高我们一级的铁级冒险者
07:55.870 07:59.450 我们身为后辈  多少给她点面子吧
08:00.410 08:02.370 话说我有个问题
08:02.620 08:04.210 你怎么看待人类
08:04.710 08:05.460 垃圾
08:06.000 08:07.340 这家伙也这样啊
08:07.750 08:11.050 娜贝  我并不是要叫你舍弃这种想法
08:11.170 08:15.050 但希望你能尽量避免引起敌对行为
08:15.590 08:17.720 遵命  安兹大人
08:18.140 08:21.640 我不是说了在城里时要叫我飞飞吗
08:21.930 08:23.520 是  飞飞大人
08:23.770 08:24.480 是飞飞!
08:24.980 08:27.360 另外你也不是娜贝拉尔·伽马
08:27.650 08:29.940 而是飞飞的冒险者同伴娜贝
08:30.400 08:33.450 非常抱歉  飞飞大…先生
08:33.780 08:35.910 飞飞大…先生…
08:35.950 08:38.200 虽然有些蠢  不过还是算了…
08:38.490 08:40.660 总之我先说一下今后的行动方针
08:40.910 08:41.250 是
08:42.910 08:43.870 我说你啊…
08:45.580 08:50.590 首先  我们要获得这个城市的「著名冒险者」这个伪装身份
08:51.130 08:55.720 主要目的是为了构建关于这个世界的情报网
08:56.800 08:58.600 作为冒险者积累功绩
08:59.010 09:03.730 成为秘银  山铜或最高级的精钢级的话
09:04.190 09:06.100 就能获得相应的工作
09:06.600 09:09.270 能获得的有用情报也会变多吧
09:10.070 09:12.690 安兹大人英明
09:12.690 09:13.780 是飞飞!
09:14.110 09:16.450 但我们现在已经遇到了问题
09:17.490 09:18.410 那就是没钱!
09:19.580 09:22.160 我手头上几乎都是YGGDRASIL中的金币
09:22.830 09:27.330 用那个金币几乎等于是在宣传「这里有YGGDRASIL的玩家在」
09:27.880 09:30.590 毕竟就算有其他玩家来到了这个世界
09:30.960 09:33.380 他们也并不一定都是友好的
09:34.420 09:37.430 听好了  我们首先要解决眼下的问题
09:38.930 09:40.300 找工作去
09:52.570 09:53.480 欢迎光临
09:55.900 09:57.660 你是恩菲雷亚·巴雷亚雷?
09:58.570 10:00.780 是的  您有什么事吗
10:01.870 10:03.870 我想请你鉴定个东西
10:09.330 10:09.960 奶奶
10:12.040 10:12.800 快看这个
10:15.420 10:16.260 红色…
10:17.630 10:18.550 你觉得是什么
10:18.840 10:21.100 总之先看过再说
10:21.510 10:24.350 她就是耶·兰提尔的最强药剂师?
10:25.390 10:28.140 莉琪·巴雷亚雷  我奶奶
10:28.850 10:31.310 道具鉴定
10:31.560 10:33.360 赋予魔法探知
10:35.820 10:36.900 如何  奶奶
10:41.030 10:47.450 恩菲雷亚  所有的治疗药水都会因制作工序而变成蓝色  对吧
10:47.870 10:48.500 没错
10:48.960 10:54.750 而这瓶是至今为止还没人能开发出的完成品药剂
10:55.380 10:59.260 真正的治愈药剂显现神之血液
11:00.050 11:02.430 我本以为那只是一个传说
11:03.050 11:09.850 这瓶药水的功效相当于二级治疗魔法  值8个金币
11:10.140 11:12.560 不过算上附加价值的话…
11:12.690 11:17.110 肯定会让一些人不惜杀掉你也要夺到它
11:17.990 11:21.950 说到这里  你要不要把它卖给我啊
11:23.240 11:23.870 可是…
11:29.370 11:31.960 那么我另有一个提议
11:33.960 11:36.460 耶·兰提尔冒险者公会
11:36.750 11:39.380 快看  好夸张的全身铠
11:39.670 11:40.840 不知道值多少钱
11:41.010 11:42.260 区区铜级
11:42.430 11:44.260 肯定是哪里来的富少爷吧
11:44.300 11:45.600 是爸爸送到礼物吗
11:49.220 11:49.850 看不懂…
11:50.890 11:53.650 娜贝拉尔也不识字啊
11:57.940 11:58.980 我想接这个工作
12:00.110 12:04.950 非常抱歉  这是秘银级冒险者才能接的工作
12:05.030 12:08.080 我知道  所以我才选了这个
12:09.080 12:10.790 但这是规定…
12:11.080 12:12.330 无聊的规定
12:12.870 12:18.250 工作失败可能会造成很多人丧命
12:20.380 12:24.130 我的同伴可以使用三级魔法
12:24.430 12:25.510 三级?
12:25.590 12:26.850 那么年轻就如此了得啊
12:27.300 12:30.600 而我也是与她实力相当的战士
12:31.100 12:34.940 我们想要与自身实力相符的高等级工作
12:35.940 12:39.860 非常抱歉  但规定就是规定  请恕我办不到
12:41.240 12:41.940 这样啊
12:42.820 12:44.200 既然如此那就没办法了
12:45.030 12:47.070 我为我的任性道歉
12:48.120 12:52.040 那就请帮我找一个最难的铜级任务
12:52.660 12:54.710 好的  我知道了
12:54.960 12:56.710 好  诱导成功!
12:57.460 13:01.590 既然如此  要不要来协助我们的工作
13:07.090 13:08.390 那么我正式介绍一下
13:08.930 13:12.640 我是「漆黑之剑」的队长  彼得·莫克
13:13.140 13:17.730 那位是队伍的耳目  游侠卢科鲁特·波尔布
13:18.400 13:23.940 这位是使用治愈魔法和控制自然魔法的德鲁伊  达因·伍德沃达
13:24.820 13:25.900 请多关照
13:26.700 13:30.200 而最后这位  既是魔法咏唱者  也是队伍的智囊
13:30.530 13:32.160 「术士」尼奈
13:32.450 13:33.250 请多关照
13:33.870 13:37.370 话说彼得  能别介绍我那个丢人的外号了吗
13:37.880 13:39.630 诶  我觉得挺好啊
13:40.090 13:41.880 他是天生异能者
13:42.340 13:43.630 哦?  天生异能啊
13:44.340 13:47.630 好像是这个世界的一些人天生拥有的特殊能力来着
13:48.260 13:50.350 他的天生异能好像叫魔法适应性
13:50.600 13:54.810 好像是别人要8年掌握的魔法  他4年就能学会
13:55.730 13:56.730 那还真是厉害
13:57.310 14:00.440 能带着这个能力出生是我的运气
14:01.020 14:03.530 因为这样我就能踏出实现梦想的第一步
14:03.980 14:08.360 总之他是这个都市中有名的天生异能者
14:08.700 14:11.830 不过还有个人比我更出名
14:12.370 14:13.740 是说巴雷亚雷先生吧
14:14.160 14:14.500 哦?
14:15.040 14:16.710 哦  这位是娜贝
14:17.210 14:20.130 我是飞飞  请多关照
14:21.170 14:25.590 那么  那位名叫巴雷亚雷的人拥有什么天生异能呢
14:26.260 14:31.350 原来如此  你不认识他  说明你们不是这附近的人吧
14:31.640 14:34.140 嗯  我们昨天才到这里
14:35.060 14:36.930 他叫恩菲雷亚·巴雷亚雷
14:37.480 14:40.520 是著名药剂师的孙子
14:41.190 14:45.530 他的天生异能是可以使用一切魔法道具
14:47.150 14:48.780 我认为那个人很危险
14:49.150 14:49.990 我知道
14:50.530 14:53.370 那么关于这次的工作
14:53.660 14:57.660 我们的目的是消灭耶·兰提尔附近出没的怪物
14:58.040 14:59.580 怪物讨伐吗
15:00.330 15:04.880 那个  其实我们这并不是受人委托的工作
15:05.800 15:06.340 怎么说
15:07.050 15:12.340 根据干掉的怪物强弱  城市会通过公会支付报酬
15:12.890 15:14.930 这些钱就算作这次的工作报酬
15:15.350 15:18.640 原来如此  类似打道具啊
15:19.140 15:21.900 这是为了向高级过渡不得不做的工作
15:22.350 15:24.860 但对我们来说这可以糊口
15:25.110 15:26.900 对周围人来说还能降低危险
15:27.440 15:30.400 是个大家都能获利的工作
15:30.740 15:32.240 总之就是这样
15:32.700 15:36.830 我们打算到城市南方的森林周边进行探索
15:37.450 15:40.620 如何  您愿意帮助我们吗
15:41.290 15:43.210 嗯  我才该请你们多关照
15:45.000 15:47.590 那么既然我们要一起工作
15:48.170 15:49.590 就让你们看下我的长相把
15:54.760 16:00.430 我听说在南方的某个国家  像飞飞先生这样长相的人很普遍…
16:00.890 16:02.390 意外地很老呢
16:02.770 16:03.440 你太没礼貌了
16:03.810 16:05.940 如果让别人知道我们俩都是外地人
16:06.190 16:08.730 或许会被牵扯到什么麻烦里
16:09.190 16:10.940 所以我才把脸遮起来
16:11.700 16:14.490 其实那是用幻术变出的脸…
16:15.030 16:18.330 话说您二位是什么关系啊
16:19.580 16:20.290 同伴
16:20.830 16:24.290 我迷上你了  一见钟情  请和我交往
16:24.630 16:25.750 蛞蝓
16:24.630 16:25.750 闭嘴  低等生物
16:26.040 16:28.500 先搞清自己的身份再开口
16:28.880 16:30.130 不然小心我拔了你的舌头
16:30.260 16:31.130 不  那个…
16:31.170 16:33.930 感谢你斩钉截铁的拒绝
16:33.970 16:36.550 那我们先从朋友开始吧
16:36.930 16:40.350 蛆虫
16:36.930 16:40.350 你这低等生物  想要我用汤匙挖出你的眼球吗
16:41.480 16:43.600 那冰冷的眼神也…
16:44.770 16:46.440 抱歉我的同伴给你们添扰了
16:47.230 16:49.190 没有  我们才是
16:51.320 16:54.860 既然我们彼此都没问题了  那就立即出发吧
16:55.110 16:55.570 好
16:56.160 16:56.950 飞飞先生?
16:59.370 17:01.580 有指定要你接的委托
17:02.160 17:03.290 是哪位的委托
17:04.040 17:05.870 是恩菲雷亚·巴雷亚雷先生
17:12.010 17:13.630 不要做出不经大脑的行动
17:14.300 17:15.760 非常抱歉
17:16.340 17:19.550 我知道你是想保护我
17:20.010 17:21.640 但你也要多看看情况
17:22.470 17:26.230 你好  是我提出的委托
17:26.440 17:31.230 非常抱歉  我已经接了其他工作
17:31.730 17:33.740 虽然能接到您的委托是我的荣幸  不过…
17:34.150 17:36.360 飞飞先生  这可是指名委托啊
17:36.660 17:41.950 或许是这样  但优先进行前面的委托是理所应当的  不是吗
17:43.830 17:46.040 但难得别人提出指名委托…
17:46.370 17:47.960 那就这样吧
17:48.580 17:52.050 等我听完巴雷亚雷先生的话再决定吧
17:53.260 17:57.800 我叫恩菲雷亚·巴雷亚雷  在城里做药剂师
17:58.800 18:03.180 本次为了采集草药  打算前往卡恩村附近的森林
18:03.890 18:04.640 卡恩村?
18:05.270 18:09.860 所以我想委托您做我的保镖  以及协助草药采集
18:10.560 18:11.570 保镖啊
18:12.650 18:14.030 有点麻烦啊
18:14.650 18:17.450 我并没有保护第三者的技能…
18:18.030 18:19.160 报酬就按规定的…
18:19.200 18:19.700 彼得先生
18:20.870 18:22.950 你愿意接受我的雇佣吗
18:23.450 18:24.330 什么意思
18:25.040 18:29.710 保镖任务中需要卢科鲁特先生这种身为游侠的人
18:30.330 18:34.000 而在森林中的采集任务  有身为德鲁伊的达因先生在的话
18:34.420 18:36.260 效率应该会更高吧
18:36.840 18:39.930 嗯  飞飞先生真是有眼光
18:40.180 18:42.050 我没任何问题
18:42.390 18:43.930 您的提议真是太好了
18:44.140 18:46.390 我也没有任何意见
18:47.060 18:47.640 太好了
18:48.480 18:50.600 那么最后我能提一个问题吗
18:50.940 18:51.360 请问
18:52.270 18:54.110 为什么要指名我
18:55.900 18:58.650 我昨天才刚到这个城市
18:59.200 19:02.820 在这里别说有好朋友  就连认识我的人都没有
19:03.410 19:04.990 但你却指名找我  这是为何
19:06.330 19:08.960 实际上我听了旅店的事
19:09.460 19:10.540 旅店的事?
19:11.080 19:11.580 是的
19:12.080 19:18.380 我从我店里的顾客那听说  你瞬间就打飞了比你高级的冒险者
19:18.970 19:22.930 而我之前一直委托的人似乎正好去了别的城市
19:23.300 19:25.510 所以正巧赶上这个时机  我就想换个人来委托
19:25.970 19:29.680 而且我觉得铜级冒险者应该比较便宜
19:30.640 19:31.350 确实
19:33.230 19:34.400 大家还有其他问题吗
19:35.110 19:37.820 没了  我们随时都可以出发
19:37.110 19:38.650 应该不会这么巧吧…
19:38.110 19:38.860 我明白了
19:40.110 19:42.160 那我们就快出发吧
19:43.320 19:46.330 耶·兰提尔  公共墓地
20:08.930 20:10.060 我进来咯
20:21.320 20:25.030 你好  我来找小卡吉的  他在吗
20:27.620 20:29.540 能别那么打招呼吗
20:30.410 20:33.250 知拉农的威名都要被你丢尽了
20:34.330 20:36.960 那么  你有什么事
20:38.420 20:40.840 我可是给你送这个来的
20:41.050 20:41.630 那是…
20:42.260 20:44.550 巫女公主的象征  智者头冠!
20:44.970 20:48.050 这不是斯连教国的国家级秘宝之一吗
20:48.390 20:49.600 是啊
20:49.930 20:53.440 我看到有个可爱的女生戴着这个怪头冠
20:53.600 20:56.810 于是就抢过来了  结果她就疯了呢
20:57.690 21:00.230 你过去可是漆黑圣典的人
21:00.610 21:02.610 这种通过封闭佩带者的自我
21:02.860 21:06.410 让人类变为只会使用高阶魔法的道具的神器
21:06.660 21:10.830 从巫女公主那抢走这东西会有什么后果  你怎么可能不知道
21:11.450 21:13.160 算是吧
21:13.460 21:17.250 而且那东西每一百万人中才能找到一名佩带者
21:17.460 21:20.840 没有使用者的话不过就是个废物
21:21.550 21:26.590 所以啊  同为秘密结社知拉农干部的你不帮帮我吗
21:27.050 21:30.260 卡吉特·戴尔·巴丹提尔
21:31.310 21:33.230 我已经舍弃了戴尔这个名字
21:33.480 21:35.020 你说的帮忙是?
21:35.440 21:40.110 听说这个城里有个可以使用所有道具的天生异能者
21:40.440 21:43.530 那家伙应该能戴上这东西吧
21:43.820 21:47.860 绑架一个人这种小事  你一个人不就绰绰有余了吗
21:48.240 21:52.240 但人家想在行动时顺便搞一场大事件嘛
21:52.540 21:55.540 想趁乱逃跑啊
21:56.290 22:00.250 如果我说愿意帮你进行仪式  你觉得如何
21:57.930 22:02.100 本字幕由动漫国字幕组制作(dmguo.org) 仅供试看,请支持购买正版音像制品
22:00.880 22:02.380 很划算的交易吧
22:02.960 22:05.300 太棒了  克莱门汀
22:03.110 22:06.900 翻译:小呆   时轴:kwalice   后期&BDRip:小圣   特效:Earlysummer
22:05.590 22:08.430 好吧  就让我来助你一臂之力
22:10.930 22:13.390 Don't you give me your love and passion?
22:10.930 22:13.390 给我你的爱与激情
22:13.390 22:15.230 Believe in love, even though
22:13.390 22:15.230 坚信爱情  即使前方
22:15.310 22:17.810 There're borders and disturbance and more
22:15.310 22:17.810 充满艰难险阻与诸多障碍
22:17.810 22:19.900 I'm the only one who loves you
22:17.810 22:19.900 我是唯一爱你之人
22:19.900 22:21.940 Because I'm crazy about you
22:19.900 22:21.940 因为我为你而疯狂
22:21.940 22:24.570 Let's ride to hell. 追従してGo
22:21.940 22:24.570 让我们驶向地狱  我会与你同Go
22:24.780 22:26.900 一緒なら寧ろ死にたいじゃない
22:24.780 22:26.900 有你相伴死亦何妨
22:27.070 22:29.160 Beyond the line 果てなんかない
22:27.070 22:29.160 冲破界限  没有尽头
22:29.160 22:31.780 I swear, I'm gonna be so fxxking grateful
22:29.160 22:31.780 我发誓我会让你极尽享受
22:31.780 22:33.740 Blessing word 貴方は至高
22:31.780 22:33.740 赞美世界  你是我的一切
22:33.990 22:36.080 命令に Your highness 忠実にFollow
22:33.990 22:36.080 我的陛下  我服从您的一切命令
22:36.200 22:38.420 You give orders 渡しはしない
22:36.200 22:38.420 你下达指令  却不给予其他
22:38.620 22:41.080 もの
22:38.620 22:41.080 何より尊い存在よ
22:38.620 22:41.080 至高无上的存在啊
22:41.080 22:42.960 You don't know why my love is crying
22:41.080 22:42.960 你不知道  我的爱为何哭泣
22:43.340 22:45.260 凝着したい 過剰なくらい
22:43.340 22:45.260 想要结合  不留缝隙
22:45.670 22:47.470 とわ
22:45.670 22:47.470 永遠になりたい Don't wanna cry
22:45.670 22:47.470 期盼永恒  拒绝眼泪
22:47.550 22:52.390 嫉妬妄想狂いそうよ
22:47.550 22:52.390 嫉妒妄想让我疯狂
22:52.550 22:54.720 Don't you give me your love and passion?
22:52.550 22:54.720 给我你的爱与激情
22:54.760 22:57.270 愛とは暴動衝動 Let go
22:54.760 22:57.270 爱是暴动冲动  让其释放
22:57.390 23:01.600 こころ
22:57.390 23:01.600 ハート
22:57.390 23:01.600 精神以上に本能、心臓まで More 要求したい
22:57.390 23:01.600 超越意志本能地  想要得到你的心
23:01.600 23:03.900 I don't want to live in a world without you
23:01.600 23:03.900 我不想活在没有你的世界
23:03.900 23:08.530 貴方以外のこの未来を Kill it, kill it
23:03.900 23:08.530 没有你的未来  灭之  绝之
23:08.530 23:13.450 I would be happy to kill it for my love
23:08.530 23:13.450 我很乐意为你将其斩除
23:19.790 23:22.130 I'm imaging now. if you're mine,
23:19.790 23:22.130 我在想象  如果你属于我
23:22.130 23:24.460 It's like a paradise and haven and more
23:22.130 23:24.460 那将会是伊甸乐园无上天堂
23:24.460 23:26.760 You're the only man who I love
23:24.460 23:26.760 你是我唯一爱的男人
23:26.760 23:30.430 In my life and destiny and all
23:26.760 23:30.430 占据我的一生我的命运和我的全部
23:30.430 23:32.840 Don't you give me your love and passion?
23:30.430 23:32.840 给我你的爱与激情
23:32.840 23:36.600 I know the border. It should be wrecked, go
23:32.840 23:36.600 我知道那道阻碍  让我们将它破坏
23:41.000 23:43.000 冒险者飞飞的首份工作
23:43.320 23:45.620 变成了护卫药剂师  恩菲雷亚
23:46.820 23:49.650 一起接下工作的冒险者小队
23:50.000 23:51.600 名叫漆黑之剑
23:52.200 23:54.050 虽然队员性格能力各异
23:54.680 23:56.600 但却有着十分出色的团队配合
23:58.000 24:01.500 在看到把生命交付给队友的这些人的羁绊后
24:02.100 24:06.250 伴随着一丝嫉妒  我不禁回想起了曾经的伙伴
24:02.620 24:09.960 旅程
24:07.280 24:09.100 第六集  旅程