宇宙战舰提拉米斯 第02集 DISTURB

剧情介绍:   斯巴鲁捡到了宇宙吉娃娃,并给它取名为“小汪”,开始在驾驶舱内偷偷地养着。但是,对于“小汪”那惊人的进化速度,斯巴鲁做出了痛苦的决定。“别用那种眼神看着我…”
1/2Page Total 84 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
宇宙战舰提拉米斯 第02集 DISTURB
00:00.310 00:05.450 Breakthrough 今 遙かなる静寂を
00:00.310 00:05.450 Breakthrough 此刻冲破那遥远的静寂
00:05.450 00:10.610 突き抜けてく 確かな鼓動がある
00:05.450 00:10.610 飞越茫茫宇宙 感受心脏跳动
00:10.610 00:15.740 希望とは この命ある限り
00:10.610 00:15.740 只要尚存一息 何愁希望不再
00:15.740 00:20.830 どんな時でも 生まれくるものだろう
00:15.740 00:20.830 不论何时何地 总有一线生机
00:20.830 00:27.600 ほら 願いが光帯びて咲くようになる
00:20.830 00:27.600 看这愿望熠熠生辉 仿佛即将实现
00:27.600 00:29.490 ティラミス
00:27.600 00:29.490 提拉米斯
00:30.460 00:35.430 我的爱犬 / 少管闲事
00:32.260 00:33.680 全機 帰艦確認
00:32.260 00:33.680 所有机体已确认返航
00:33.680 00:35.840 戦闘警戒レベルを5へ移行
00:33.680 00:35.840 战斗警戒级别变更至第5级
00:35.840 00:37.340 いい仕事だったぞ スバル
00:35.840 00:37.340 今天的表现不错 斯巴鲁
00:37.340 00:39.560 俺はコックピットが好きだ
00:37.340 00:39.560 我喜欢待在驾驶舱
00:39.840 00:42.160 ここは俺の聖域だ
00:39.840 00:42.160 因为这里是我的圣域
00:42.520 00:43.770 しかし…
00:42.520 00:43.770 可是…
00:46.730 00:47.990 おい優等生
00:46.730 00:47.990 喂 三好学生
00:48.600 00:49.750 ヴォルガーさん
00:48.600 00:49.750 沃尔加
00:49.750 00:52.960 あんまりエース面して突っ込みすぎるなって
00:49.750 00:52.960 别仗着自己是王牌就横冲直撞
00:54.310 00:56.790 お前 動物みてぇな臭いしてんな
00:54.310 00:56.790 你身上有股动物的骚味啊
00:56.790 00:59.580 男ばかりとはいえ マナーっつーもんがあるからな
00:56.790 00:59.580 虽然这里都是臭男人 但也要注意个人卫生啊
00:59.580 01:01.330 余計なお世話ですよ
00:59.580 01:01.330 不用你多管闲事
01:01.510 01:04.500 とか言って 俺もしばらく風呂入ってないけどな
01:01.510 01:04.500 话是这么说 我也很久没洗澡了
01:04.500 01:06.340 艦長に話があるので
01:04.500 01:06.340 我有事要找舰长
01:06.590 01:08.000 あ うるさい
01:06.590 01:08.000 真是烦死了
01:08.000 01:10.290 この戦艦にいるといつもイライラする
01:08.000 01:10.290 待在这艘战舰里总让我觉得心烦
01:12.180 01:15.050 ならんぞ スバル少尉
01:12.180 01:15.050 我不同意 斯巴鲁少尉
01:15.050 01:18.270 貴様を軍規違反者にはしたくはない
01:15.050 01:18.270 我不想让你违反军纪
01:18.270 01:19.920 しかし ヴェンチュリー艦長…
01:18.270 01:19.920 但是文图里舰长…
01:19.920 01:21.790 ならんと言っておろうが
01:19.920 01:21.790 我说了我不同意
01:21.790 01:25.000 ティラミス艦内で犬を飼うことは許さん
01:21.790 01:25.000 我不许你在提拉米斯战舰内养狗
01:25.000 01:29.990 スバルは戦場だというのに つい犬を拾ってきてしまった
01:25.000 01:29.990 斯巴鲁竟然在战场上捡回了一只狗
01:30.520 01:32.350 貴様は知らんだろうが
01:30.520 01:32.350 你也许不知道
01:32.350 01:37.770 宇宙チワワは有酸素下に連れ出すと 信じられない速度で成長する
01:32.350 01:37.770 把宇宙吉娃娃带到有氧的环境中饲养 它就会长得贼快
01:38.110 01:42.740 恐ろしい大食で 全てを食い尽くす危険な犬なのだ
01:38.110 01:42.740 饭量惊人到能吞噬一切 是一种很危险的狗
01:43.840 01:46.330 しかし チビはこの通りおとなしい性格で…
01:43.840 01:46.330 可您也看到了 小不点十分乖巧…
01:46.330 01:47.210 くどい
01:46.330 01:47.210 行了
01:47.450 01:50.290 いくら貴様でもこれ以上何かあるようなら
01:47.450 01:50.290 别仗着自己是王牌就胡作非为
01:50.290 01:52.330 軍法会議ものだ
01:50.290 01:52.330 小心被送上军事法庭
01:52.330 01:56.350 直ちにチワワを元いた宙域に戻してこい
01:52.330 01:56.350 立刻把这只吉娃娃送回原来的宙域去
01:57.300 01:58.330 了解
01:57.300 01:58.330 遵命
01:58.970 01:59.800 くそ
01:58.970 01:59.800 可恶
01:59.800 02:01.600 何が軍法会議だ
01:59.800 02:01.600 动不动就提军事法庭
02:01.910 02:04.680 ここは隅から隅まで居心地が悪い
02:01.910 02:04.680 这艘战舰处处都让我不爽
02:05.810 02:08.760 お前もこんな艦内にいたくないよな
02:05.810 02:08.760 你也不喜欢待在这种战舰里吧
02:08.760 02:10.650 どこか居心地のいい…
02:08.760 02:10.650 哪里会更舒心呢…
02:11.700 02:14.030 コックピットで飼えばいいじゃないか
02:11.700 02:14.030 把它养在驾驶舱里就行了啊
02:16.080 02:18.610 行こう チビ 格納デッキへ戻ろう
02:16.080 02:18.610 跟我来小不点 我们去收纳仓
02:19.450 02:23.610 俺には…俺たちには コックピットがある
02:19.450 02:23.610 我还有…我们还有驾驶舱这个归宿啊
02:24.480 02:28.000 今日からあのデュランダルがお前の家だぞ チビ
02:24.480 02:28.000 从今天起 杜兰德尔就是你的家了 小不点
02:29.590 02:31.680 よいっしょっと
02:29.590 02:31.680 来
02:31.970 02:35.670 ここはな 冷暖房完備で快適だぞ
02:31.970 02:35.670 这里冷气暖气一应俱全 很舒服哦
02:36.420 02:39.700 ほら 昼に食べたちぎりパン…
02:36.420 02:39.700 给 这是你中午吃剩的面包块…
02:41.600 02:42.850 ダメだ
02:41.600 02:42.850 不行了
02:42.850 02:45.650 もう俺の座れるスペースがない
02:42.850 02:45.650 现在已经没地方让我坐了
02:46.280 02:48.270 なんて成長速度なんだ
02:46.280 02:48.270 它怎么长得这么快
02:48.270 02:51.230 くっそ 艦長の言った通りじゃないか
02:48.270 02:51.230 可恶 舰长说的都是大实话
02:52.730 02:55.070 おいスバル 突然どうしたんだ
02:52.730 02:55.070 斯巴鲁 怎么突然间这样了
02:55.070 02:57.530 モニターが見えないぞ 何があった
02:55.070 02:57.530 我都看不清显示屏了 发生什么事了
02:57.530 03:00.240 デュランダル 緊急出撃する
02:57.530 03:00.240 杜兰德尔紧急出击
03:00.240 03:02.200 おいスバル 応答しろ
03:00.240 03:02.200 斯巴鲁 快回答我
03:09.500 03:10.520 ごめんよ
03:09.500 03:10.520 对不起啊
03:10.730 03:13.820 スバルは結局 艦長の命令通り
03:10.730 03:13.820 斯巴鲁最终还是听从了舰长的命令
03:13.820 03:17.180 チビを元いた宙域に戻すことにした
03:13.820 03:17.180 把小不点送回了原来的宙域
03:19.140 03:21.070 そんな目で俺を見るなよ
03:19.140 03:21.070 你别这么看着我
03:21.350 03:22.840 頼むよ チビ
03:21.350 03:22.840 求你了 小不点
03:37.950 03:39.340 オーライ オーライ
03:37.950 03:39.340 继续 继续
03:39.340 03:42.910 あんなに大きくなるなんて 俺知らなかったんです
03:39.340 03:42.910 我都不知道它原来会长这么大
03:42.910 03:47.610 悲しみも言えぬまま スバルは次の作戦に使用する新兵器
03:42.910 03:47.610 尚未走出悲伤阴影的斯巴鲁 正在接受机械师的指导
03:47.610 03:51.630 D・フォトンランチャーの担当メカニックからレクチャーを受けていた
03:47.610 03:51.630 熟悉下场作战中需要用上的新武器 D·光量子炮
03:51.630 03:52.450 しかし…
03:51.630 03:52.450 但是…
03:52.450 03:55.040 生き物って大体そういうもんやて
03:52.450 03:55.040 生物都这样
03:55.040 03:58.930 あたしの子供も昔ポッケに団子虫ぎょうーさん入れとったわ
03:55.040 03:58.930 我家娃从前也喜欢往口袋里塞一大把西瓜虫
03:58.930 04:00.390 いや…犬と虫は…
03:58.930 04:00.390 不…虫和狗不是一回事…
04:00.390 04:01.340 ほら あんた
04:00.390 04:01.340 你这孩子啊
04:01.340 04:02.920 何回も言わさんといて
04:01.340 04:02.920 我都说多少遍了
04:02.920 04:05.310 上のは触ったらあかんのやて
04:02.920 04:05.310 不能按上面的按钮
04:05.310 04:07.310 はい すいません
04:05.310 04:07.310 好的 对不起
04:07.310 04:10.670 担当メカニックがどう見てもおばさんなのだ
04:07.310 04:10.670 这位机械师怎么看都是个大妈
04:10.670 04:13.790 遠距離精密射撃に特化しとるからね
04:10.670 04:13.790 这个武器强化了远距离精准射击的机能
04:13.790 04:16.290 先に座標を固定せんであかんのよ
04:13.790 04:16.290 所以必须事先定位好坐标
04:16.290 04:18.350 見とったるから もういっぺんやってみぃ
04:16.290 04:18.350 我在旁边看着 你再给我演示一遍
04:18.350 04:19.480 了解です
04:18.350 04:19.480 好
04:21.940 04:23.950 心配せんでもええてー
04:21.940 04:23.950 你不用担心
04:23.950 04:26.790 光量子ビームはまだ出ぇへんから
04:23.950 04:26.790 现在还发射不出光量子炮啦
04:26.790 04:30.750 フォトン供給ケーブルもロボちゃんとはまだ繋げとらへんから
04:26.790 04:30.750 光量子电缆还没插上你的小机器人呢
04:30.750 04:33.720 男やったら グッと握らな グッと
04:30.750 04:33.720 是男人就握紧点 使劲啊
04:33.720 04:36.470 ええ加減にやっとったら やられてまうよ
04:33.720 04:36.470 要是敷衍了事 小心命都丢了
04:36.870 04:39.690 あんたが死んだら お母さん悲しむでしょう
04:36.870 04:39.690 你要是挂了 你妈会伤心的吧
04:40.180 04:42.660 うちも地球にあんたぐらいの子おるけど
04:40.180 04:42.660 我在地球上也有一个像你这么大的孩子
04:42.660 04:45.310 あの…シゲルコ・ホンダさんでしたっけ
04:42.660 04:45.310 那个…您是茂子·本田女士吧
04:45.310 04:46.840 シゲコでええよ
04:45.310 04:46.840 叫我茂子就行
04:46.840 04:48.050 シゲコさん
04:46.840 04:48.050 茂子女士
04:48.600 04:51.560 俺の母親もうこの世にはいないんですよ
04:48.600 04:51.560 我的母亲已不在人世了
04:52.740 04:56.190 二度目のアースアタックの時に巻き込まれたらしくて
04:52.740 04:56.190 她好像被卷入了第二次的地球进攻
04:56.190 04:59.390 俺 小さかったから覚えてないんですけどね
04:56.190 04:59.390 那时我还小 已经不记得了
04:59.390 05:01.930 そりゃあんた 気の毒したねぇ
04:59.390 05:01.930 那你还真可怜啊
05:01.930 05:04.410 すみません 余計な話でした
05:01.930 05:04.410 对不起 说了无关紧要的话
05:04.410 05:05.920 ちょっと どこ行く
05:04.410 05:05.920 我说 你去哪啊
05:05.920 05:07.870 明日は上手くやりますから
05:05.920 05:07.870 明天我会好好表现的
05:07.870 05:10.410 これ 大事なやつ
05:07.870 05:10.410 你把重要的东西给落下了
05:12.410 05:15.500 杜兰德尔狙击点
05:13.700 05:16.420 スバル チャンスは一度だけだ
05:13.700 05:16.420 斯巴鲁 机会只有一次
05:16.420 05:19.110 奴ら ここに野戦陣地を建設中だ
05:16.420 05:19.110 他们正在这里建造野战阵地
05:19.110 05:21.540 お前があの管制塔を撃ち抜いた直後
05:19.110 05:21.540 只要你击穿了那座管制塔
05:21.540 05:23.290 ヴォルガー隊が一気に攻め込む
05:21.540 05:23.290 沃尔加小队就会一拥而上
05:23.540 05:25.470 これはデュランダルとお前にしか…
05:23.540 05:25.470 这个任务只有你和杜兰德尔才…
05:25.990 05:27.790 スバル 聞いてるのか
05:25.990 05:27.790 斯巴鲁 你在听吗
05:27.790 05:28.720 おいスバル
05:27.790 05:28.720 斯巴鲁
05:28.940 05:30.210 これは失敗が許さない…
05:28.940 05:30.210 这个任务不允许失败…
05:30.210 05:32.900 コーディさん ちょっと確認したいんですが
05:30.210 05:32.900 柯迪 我有件事想问你
05:32.900 05:33.610 なんだ
05:32.900 05:33.610 啥事
05:33.890 05:36.670 いろいろとコックピットの中が変わりすぎていて
05:33.890 05:36.670 驾驶舱内部大变样了
05:37.010 05:39.270 まったく集中できないんですけど
05:37.010 05:39.270 我根本无法集中精神
05:39.980 05:43.360 これ 絶対シゲコさんですよね
05:39.980 05:43.360 这肯定是那个茂子干的好事吧
05:43.360 05:45.930 いや 俺は見てないから知らんが
05:43.360 05:45.930 不知道 我没看见
05:45.930 05:48.990 そんなことより D・フォトンランチャーに集中してくれ
05:45.930 05:48.990 别管它了 集中精神发射D·光量子炮
05:48.990 05:50.460 無理ですよ
05:48.990 05:50.460 我做不到啊
05:50.460 05:52.110 勝手に掃除されたあげく
05:50.460 05:52.110 不但擅自打扫了驾驶舱
05:51.830 05:54.450 斯巴鲁·一之濑
05:52.110 05:54.460 ヘルメットに名前まで書かれてるんですよ
05:52.110 05:54.460 还在头盔上写了我的名字
05:55.230 05:56.240 勝手に…
05:55.230 05:56.240 擅自…
05:56.470 05:57.620 まさか
05:56.470 05:57.620 不是吧
05:59.770 06:03.490 隠しておいたDVDがジャンル分けして整理されてる
05:59.770 06:03.490 还把我私藏的DVD按照类型整理好了
06:03.490 06:05.690 あのババァー
06:03.490 06:05.690 那个死老太婆
06:05.690 06:07.500 気にせんでええよ
06:05.690 06:07.500 不要在意哟
06:07.500 06:08.640 スバル 時間だ
06:07.500 06:08.640 斯巴鲁 时间到了
06:08.930 06:12.420 コックピットは俺の聖域だと言ってるだろうが
06:08.930 06:12.420 我早就强调过驾驶舱是我的圣域啊
06:12.420 06:17.310 シゲコォオオー
06:12.420 06:17.310 茂子——
06:23.780 06:29.120 宇宙暦0156年 スバルは動揺のあまり狙撃し損ねた
06:23.780 06:29.120 宇宙历0156年 斯巴鲁由于情绪太过激动而射偏了
06:29.120 06:30.900 ば…馬鹿な
06:29.120 06:30.900 这…这不可能
06:30.900 06:32.910 スバル 退け 撤退しろ
06:30.900 06:32.910 斯巴鲁 快撤 快撤退
06:32.910 06:37.980 あ…あの…くそババァー
06:32.910 06:37.980 那个死老太婆
06:35.580 06:40.380 そしてティラミス帰艦後 シゲコとはしばらく口を利かなかった
06:35.580 06:40.380 回到提拉米斯后 他有好一阵子没去搭理茂子
06:40.970 06:42.990 気にせんでええって
06:40.970 06:42.990 不要在意哟
06:45.550 06:49.300 DURANDAL DURANDAL
06:45.550 06:49.300 杜兰德尔 杜兰德尔
06:49.300 06:57.700 儚く光る星のよう
06:49.300 06:57.700 似那星星闪耀着虚幻的光
06:57.060 06:59.940 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org    微博 @诸神字幕组
06:57.060 06:59.940 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org    微博 @诸神字幕组
06:57.060 06:59.940 日听:菊道流|翻译:兰樱|日校:gen|校对:mam|时间轴:Foyzi|压制:結城結衣
06:57.060 06:59.940 日听:菊道流|翻译:兰樱|日校:gen|校对:mam|时间轴:Foyzi|压制:結城結衣