宇宙战舰提拉米斯 第11集 纪实/和小不点的重逢

剧情介绍:   宇宙战舰提拉米斯的王牌飞行员“斯巴鲁·一之濑”,完全紧贴在独自背负着说要守卫地球的沉重使命的日常中。成长、纠葛,然后接近内心。送上冲击的纪实节目。
1/2Page Total 84 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
宇宙战舰提拉米斯 第11集 纪实/和小不点的重逢
00:00.310 00:05.450 Breakthrough 今 遙かなる静寂を
00:00.310 00:05.450 Breakthrough 此刻冲破那遥远的静寂
00:05.450 00:10.610 突き抜けてく 確かな鼓動がある
00:05.450 00:10.610 飞越茫茫宇宙 感受心脏跳动
00:10.610 00:15.740 希望とは この命ある限り
00:10.610 00:15.740 只要尚存一息 何愁希望不再
00:15.740 00:20.830 どんな時でも 生まれ来るものだろう
00:15.740 00:20.830 不论何时何地 总有一线生机
00:20.830 00:27.600 ほら 願いが光帯びて覚悟になる
00:20.830 00:27.600 看这愿望熠熠生辉 仿佛即将实现
00:27.600 00:29.490 ティラミス
00:27.600 00:29.490 提拉米斯
00:30.300 00:35.720 纪实作品 / 与汪重逢
00:31.100 00:33.470 諸君らも知っての通り
00:31.100 00:33.470 想必各位已经知道了
00:33.470 00:36.680 現在地球では 軍へのデモが起きている
00:33.470 00:36.680 地球军队目前遭到民众示威抗议
00:37.070 00:42.730 その対策として 連邦政府はメディアを使ったイメージ戦略に出るそうだ
00:37.070 00:42.730 为了应对此次事件 联邦政府打算利用媒体打出亲民战略
00:43.360 00:49.200 よって本日よりティラミスに 連邦放送局の取材が入ることと相成った
00:43.360 00:49.200 所以从今天起 联邦电视台的记者会登舰采访
00:49.450 00:51.400 テレビに映るのかよ
00:49.450 00:51.400 我们要上电视了吗
00:51.400 00:52.280 スバル少尉
00:51.400 00:52.280 斯巴鲁少尉
00:52.280 00:53.200 はっ
00:52.280 00:53.200 在
00:53.430 00:56.880 連中は貴様にフォーカスを当てたいのだそうだ
00:53.430 00:56.880 他们似乎想以你为主角进行采访
00:57.270 00:59.660 悪いが 同行させてやってほしい
00:57.270 00:59.660 麻烦你让他们跟拍一段时间
00:59.660 01:01.560 お言葉ですが 艦長
00:59.660 01:01.560 恕我直言 舰长
01:01.810 01:05.120 我々は今それどころではないのではありませんか
01:01.810 01:05.120 我们现在没功夫做这种事吧
01:05.470 01:07.690 自分はすぐにでもあの黒い機体を…
01:05.470 01:07.690 我就想立刻去干掉那架黑色机体…
01:07.690 01:09.630 いいじゃねぇか 優等生
01:07.690 01:09.630 这也没啥不好啊 三好学生
01:09.900 01:13.160 テレビに出たら モテモテのヤリまくりだぞ
01:09.900 01:13.160 上了电视你就火了 到时候都排队找你约炮呢
01:13.160 01:14.750 代わってやろうか
01:13.160 01:14.750 要不换我上呗?
01:15.360 01:17.510 からかわないでください 中尉
01:15.360 01:17.510 请你不要调戏我 中尉
01:17.510 01:19.540 俺たちは遊んでるんじゃないんだ
01:17.510 01:19.540 这可不是儿戏
01:20.980 01:23.200 デュランダルの整備に行ってきます
01:20.980 01:23.200 我去维护杜兰德尔了
01:23.200 01:24.980 何荒れてんだよ
01:23.200 01:24.980 至于这么生气吗
01:25.440 01:28.080 大人たちの都合に付き合ってられるか
01:25.440 01:28.080 我哪有时间去应酬这群大人
01:28.080 01:29.310 何が取材だ
01:28.080 01:29.310 什么乱七八糟的采访
01:29.700 01:33.320 そんなものが入る前に 俺がこの戦争を終わらせてやる
01:29.700 01:33.320 我要在这群记者登舰之前结束这场战争
01:34.720 01:36.200 噂をしてたら
01:34.720 01:36.200 说曹操曹操到
01:36.800 01:39.780 今 艦内を拝見させてもらってまして
01:36.800 01:39.780 我们得到了许可参观战舰
01:40.090 01:42.000 わたくし こういう者でして
01:40.090 01:42.000 我是节目制作人
01:40.240 01:44.450 注:恶搞NHK纪录片系列「プロフェッショナル 仕事の流儀 (Professional 行家本色)」
01:40.740 01:41.990 Professionals 职务的格调
01:40.740 01:41.990 制作人
01:42.320 01:44.720 取材に来たテレビ番組は…
01:42.320 01:44.720 前来采访的节目组…
01:45.070 01:47.430 「プロフェッショナルズ」?
01:45.070 01:47.430 居然是「Professionals」
01:47.430 01:49.010 よろしく頼みますね
01:47.430 01:49.010 请多指教了
01:49.010 01:51.640 こちらこそ よろしくお願いいたします
01:49.010 01:51.640 我才要请各位多多指教
01:51.640 01:54.780 スバルがドハマリしている番組だった
01:51.640 01:54.780 斯巴鲁超级痴迷这档节目
01:54.780 01:57.010 いい人そうでよかったっすね
01:54.780 01:57.010 他看上去人不错 真好
01:57.010 01:59.970 艦長から聞いてたよりちゃんとしてるじゃない
01:57.010 01:59.970 也没有舰长评价的那么不靠谱啊
01:59.970 02:01.350 恐縮です
01:59.970 02:01.350 实在不敢当
02:01.350 02:03.680 んじゃ 早速行ってみようか
02:01.350 02:03.680 那马上开始采访吧
02:05.600 02:07.920 はい じゃあとりあえず回しまーす
02:05.600 02:07.920 先试一下镜吧
02:07.920 02:10.360 いろいろと横から質問していくんで
02:07.920 02:10.360 我们会在旁边问些问题
02:10.360 02:12.450 答えられる時に答えて
02:10.360 02:12.450 方便回答的时候就吱一声
02:12.450 02:14.830 基本操縦に集中する感じで
02:12.450 02:14.830 主要还是集中于驾驶机体
02:15.120 02:15.860 はい
02:15.120 02:15.860 好的
02:15.860 02:18.140 スバルさん緊張してます
02:15.860 02:18.140 斯巴鲁先生超级紧张的呢
02:18.450 02:22.290 こういうのって ショベルカーとかの運転みたいなものなんですか
02:18.450 02:22.290 这玩意操纵起来是不是像挖土机那样啊
02:22.290 02:26.330 あ…いや 俺 ショベルカーとか運転したことないんで
02:22.290 02:26.330 不…那啥 我也没开过挖土机啊
02:26.330 02:29.920 緊張しすぎて 脇汗がすごいことになってるです
02:26.330 02:29.920 他太紧张了 腋下都湿透了
02:30.280 02:33.630 スバルさん カタパルトへ移動許可出ましたです
02:30.280 02:33.630 斯巴鲁先生 弹射装置的移动许可下来了
02:37.240 02:39.890 緊張で手の震えが止まらない
02:37.240 02:39.890 紧张得手抖个不停
02:40.500 02:43.020 D・フォトンランチャーも上手く持てないし
02:40.500 02:43.020 连D光子炮也拿不稳了
02:43.370 02:45.900 カタパルトにも上手く乗れない
02:43.370 02:45.900 也没法顺利走上弹射装置了
02:46.810 02:49.000 そこまで笑わなくても
02:46.810 02:49.000 也不用笑得这么大声吧
02:49.000 02:51.110 やっぱ緊張するもんなんですか
02:49.000 02:51.110 你果然是在紧张吗
02:51.690 02:53.230 そ そりゃ
02:51.690 02:53.230 当然紧张啊
02:53.230 02:56.370 毎週録画して繰り返し見ている番組ですから
02:53.230 02:56.370 毕竟这个节目我每周都会录下来重复看呢
02:56.370 02:58.680 へえ 熱心な視聴者だ
02:56.370 02:58.680 真是名热心观众呢
02:58.680 03:03.670 こないだの赤坂の焼き鳥屋の回とか最高でしたよ
02:58.680 03:03.670 上周那期赤坂烤鸡肉店真是神回啊
03:08.800 03:11.180 できればカメラは見ない感じで
03:08.800 03:11.180 请你尽量别看镜头
03:11.620 03:12.540 すいません
03:11.620 03:12.540 对不起
03:12.760 03:17.140 リラックスしてね 普段のスバルくんをカメラに収めたいんだから
03:12.760 03:17.140 放轻松 我们想记录斯巴鲁平日里的常态
03:17.140 03:18.610 分かりました
03:17.140 03:18.610 我知道了
03:21.760 03:22.890 スバルさん
03:21.760 03:22.890 斯巴鲁先生
03:24.430 03:26.030 気づかなかったのか
03:24.430 03:26.030 你居然没有探测到吗?
03:26.030 03:29.100 レーダーの範囲外から一気に詰めてきたです
03:26.030 03:29.100 敌人从雷达探测范围外一口气冲了过来
03:30.420 03:33.780 民間人が乗ってるんだ 戦闘は避けたいが
03:30.420 03:33.780 现在机舱里还有平民 最好就是避免战斗
03:33.780 03:37.570 おかしいです 近づいてこないですね
03:33.780 03:37.570 好奇怪啊 对方根本就不打算靠近
03:37.570 03:40.440 気味が悪いな どういうつもりだ
03:37.570 03:40.440 有点瘆人 对方到底想干什么
03:41.060 03:43.800 どっちにしろ やらないわけにはいかない
03:41.060 03:43.800 不管怎样也不能坐以待毙
03:44.300 03:47.660 すみません これからアンノーン機に対して戦闘を仕掛けます
03:44.300 03:47.660 抱歉 我现在要对未知机体展开攻击
03:47.660 03:49.660 だ…大丈夫なんすかね
03:47.660 03:49.660 没…没问题吧
03:49.660 03:50.250 行きます
03:49.660 03:50.250 我上了
03:57.170 03:58.930 お…お前は…
03:57.170 03:58.930 你是…
03:59.460 04:01.230 チビじゃないか
03:59.460 04:01.230 小汪啊
04:01.230 04:03.140 大きなワンちゃんです
04:01.230 04:03.140 好大一只狗狗啊
04:03.560 04:07.490 この広い宇宙でまたお前と会えるなんて
04:03.560 04:07.490 在这广阔的宇宙中居然还能重逢
04:09.020 04:10.630 スバルくんの犬かい
04:09.020 04:10.630 这是你养的狗吗
04:10.630 04:12.140 随分と大きいね
04:10.630 04:12.140 个子还真够大的啊
04:12.140 04:14.140 チビって言うんです
04:12.140 04:14.140 它的名字叫小汪
04:14.140 04:16.900 また一段と大きくなってるじゃないか
04:14.140 04:16.900 你又长大了不少呢
04:16.900 04:18.740 おいで チビ
04:16.900 04:18.740 过来 小汪
04:20.320 04:21.590 チビ
04:20.320 04:21.590 小汪
04:26.080 04:27.650 どうしたんだ チビ
04:26.080 04:27.650 你怎么了 小汪
04:27.650 04:30.460 デュランダルが…俺が分からないのか
04:27.650 04:30.460 你不认识我跟杜兰德尔了吗
04:31.170 04:34.210 なら 直接思い出させてやる
04:31.170 04:34.210 那就直接让你回想起来
04:34.210 04:35.080 スバルさん
04:34.210 04:35.080 斯巴鲁先生
04:35.380 04:38.580 ほら こうすれば俺だって分かるだろう
04:35.380 04:38.580 看 这样你就该认识我了吧
04:38.580 04:40.900 一緒に出撃したのを思い出したか
04:38.580 04:40.900 还记得我们一起出击的日子吗
04:42.290 04:43.180 チビ
04:42.290 04:43.180 小汪
04:43.920 04:46.810 スバルさんの 脇汗の匂いで…
04:43.920 04:46.810 是因为斯巴鲁先生腋下的汗臭味
04:51.730 04:52.710 臭っ
04:51.730 04:52.710 臭死了
04:52.710 04:55.860 臭いけど 思い出してくれたみたいだな
04:52.710 04:55.860 虽然有点臭 但它终于是想起我了
04:55.860 04:57.540 カメラ 止めます?
04:55.860 04:57.540 需要停止摄像吗?
04:57.540 04:59.730 いや 回し続けるぞ
04:57.540 04:59.730 不 继续拍
04:59.730 05:02.610 俺はこういう画が欲しかったのかもしれない
04:59.730 05:02.610 说不定我想要的就是这种画面
05:02.610 05:07.410 殺伐とした戦場にも こういった奇跡の再会があるんだという
05:02.610 05:07.410 在硝烟弥漫的战场上 也会发生这种奇迹般的重逢
05:07.810 05:10.820 よーし 宇宙散歩に行くぞ
05:07.810 05:10.820 好嘞 我们一起去宇宙散步吧
05:14.290 05:16.040 ほら そんなとこでしちゃ駄目でしょ
05:14.290 05:16.040 不行 怎么可以在那里撒尿
05:16.360 05:18.020 よーし いい画だ
05:16.360 05:18.020 很好 很温馨的画面
05:18.780 05:19.880 待った待った
05:18.780 05:19.880 等等 等等
05:21.380 05:23.760 待った待った待った待った
05:21.380 05:23.760 忍一下 忍一下
05:23.760 05:26.040 はいはいはい…
05:23.760 05:26.040 好的好的好的
05:26.040 05:27.180 危ない危ない
05:26.040 05:27.180 好险好险
05:27.180 05:30.190 宇宙マナー違反になるところでしたね
05:27.180 05:30.190 差点就违反了宇宙公德呢
05:30.600 05:31.930 あれは…
05:30.600 05:31.930 那边是…
05:34.770 05:38.070 まずいぞ 宇宙レトリバーを連れた友軍機が
05:34.770 05:38.070 不好 是出来遛宇宙金毛的友军机
05:38.920 05:40.400 まずいです
05:38.920 05:40.400 完蛋啦
05:41.230 05:43.280 待て チビ 待て待て
05:41.230 05:43.280 等等 小汪 别冲动
05:43.280 05:44.700 ステイ ステイだ チビ
05:43.280 05:44.700 别动 别动 小汪
05:44.890 05:46.260 チビ ステイ
05:44.890 05:46.260 小汪 快坐下
05:46.260 05:49.630 待て待て ステイステイ 待テイ
05:46.260 05:49.630 别动别动 坐下坐下 别冲动啊
05:48.910 05:51.410 ※
05:48.910 05:51.410 因陷入了混乱 把「别动」和「坐下」混用了
05:52.880 05:57.700 チビに甘噛された腕のダメージは思いのほか深刻だった
05:52.880 05:57.700 刚才被小汪咬着玩的手臂 所受的损伤比想象中还要严重
05:58.810 06:01.580 チビー 待テーイ
05:58.810 06:01.580 小汪 快回来
06:03.090 06:05.330 カ…カメラ止めます?
06:03.090 06:05.330 要…要停止拍摄吗
06:05.330 06:07.780 いや 回し続けるぞ
06:05.330 06:07.780 不用 继续拍
06:07.780 06:10.840 俺はこういう画が欲しかったのかもしれない
06:07.780 06:10.840 说不定我想要的就是这种画面
06:10.840 06:15.660 殺伐とした戦場にも 新たな命の芽吹きがあるということを
06:10.840 06:15.660 在硝烟弥漫的战场上 也会诞生新生命
06:16.070 06:18.740 俺たちはそんなドキュメンタリーを撮りに来てるんだ
06:16.070 06:18.740 我们追求的就是这种纪实场景
06:19.370 06:24.150 スバルは再び 生き物を飼う大変さを痛感した
06:19.370 06:24.150 斯巴鲁再次体会到 饲养一只动物不是件容易的事
06:27.990 06:29.600 デュース
06:27.990 06:29.600 得分
06:29.600 06:31.490 また追いつきました
06:29.600 06:31.490 比分又被追平了
06:32.680 06:35.900 結局「プロフェッショナルズ」のスバルの回は
06:32.680 06:35.900 结果「Professionals」斯巴鲁的那期特辑
06:35.900 06:39.050 度重なる女子バレーの試合延長により
06:35.900 06:39.050 由于女排比赛不断加时
06:39.040 06:41.460 宇宙突尼斯
06:39.050 06:40.790 お蔵入りとなった
06:39.050 06:40.790 惨遭停播
06:39.500 06:41.460 由于排球比赛时间延长 本周「Professionals 职务的格调」节目停止播出。
06:45.590 06:49.340 DURANDAL DURANDAL
06:45.590 06:49.340 杜兰德尔 杜兰德尔
06:49.340 06:57.730 儚く光る星のよう
06:49.340 06:57.730 似那星星闪耀着虚幻的光
06:57.100 06:59.980 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org    微博 @诸神字幕组
06:57.100 06:59.980 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org    微博 @诸神字幕组
06:57.100 06:59.980 日听:Syou|翻译:兰樱|日校:gen|校对:mam|时间轴:Foyzi|压制:結城結衣
06:57.100 06:59.980 日听:Syou|翻译:兰樱|日校:gen|校对:mam|时间轴:Foyzi|压制:結城結衣