宇宙战舰提拉米斯 第12集 男子汉的世界

剧情介绍:   斯巴鲁的专用机杜兰德尔开始呈现出疲惫的状态。斯巴鲁想起了他与爱机设计者的回忆。对斯巴鲁来说驾驶舱就是圣域的理由如今即将被揭晓。
1/2Page Total 84 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
宇宙战舰提拉米斯 第12集 男子汉的世界
00:00.310 00:05.450 Breakthrough 今 遙かなる静寂を
00:00.310 00:05.450 Breakthrough 此刻冲破那遥远的静寂
00:05.450 00:10.610 突き抜けてく 確かな鼓動がある
00:05.450 00:10.610 飞越茫茫宇宙 感受心脏跳动
00:10.610 00:15.740 希望とは この命ある限り
00:10.610 00:15.740 只要尚存一息 何愁希望不再
00:15.740 00:20.830 どんな時でも 生まれ来るものだろう
00:15.740 00:20.830 不论何时何地 总有一线生机
00:20.830 00:27.600 ほら 願いが光帯びて覚悟になる
00:20.830 00:27.600 看这愿望熠熠生辉 仿佛即将实现
00:27.600 00:29.490 ティラミス
00:27.600 00:29.490 提拉米斯
00:30.280 00:34.900 数々の修羅場を潜り抜けてきたスバルの専用機デュランダルは
00:30.280 00:34.900 斯巴鲁的专用机杜兰德尔在经过了无数枪林弹雨的洗礼
00:30.300 00:35.130 汉子的世界
00:34.900 00:38.430 ここに来て激しく疲労の色を見せていた
00:34.900 00:38.430 终于出现了严重的损伤
00:38.430 00:40.940 スバル・イチノセも疲労をしていた
00:38.430 00:40.940 斯巴鲁·一之濑也已非常疲惫
00:40.940 00:45.510 やっぱりあかんねー 途中で止まってしまうわ
00:40.940 00:45.510 还是不行啊 会突然停机
00:45.510 00:48.020 やっぱり核融合エンジンが?
00:45.510 00:48.020 果然是核聚变引擎出了问题吗
00:48.020 00:49.220 せやねー
00:48.020 00:49.220 是啊
00:49.220 00:53.490 どうも不安定で こうなるともうワテでは何ともならんわね
00:49.220 00:53.490 状态太不稳定了 这样下去我也没办法了
00:53.490 00:55.780 シゲコさんでも無理ですかぁ
00:53.490 00:55.780 连茂子阿姨都束手无策啊
00:55.780 00:59.000 開発者に直接聞きたいぐらいやわ
00:55.780 00:59.000 我都想跟机体研发者当面聊聊了
00:59.000 01:00.470 開発者?
00:59.000 01:00.470 研发者?
01:03.140 01:05.200 父さん…か
01:03.140 01:05.200 是爸爸…啊
01:05.290 01:08.460 杜兰德尔骑士
01:14.900 01:18.910 勝手にシール貼るなよ 父さんたちに怒られるぞ
01:14.900 01:18.910 别随便贴贴纸啊 会被爸爸他们骂的
01:18.910 01:20.060 大丈夫だよ
01:18.910 01:20.060 没关系的
01:20.440 01:23.800 父さんは僕らよりも研究に夢中なんだから
01:20.440 01:23.800 爸爸沉迷研究 顾不上管我们的
01:25.230 01:28.740 いつまでもグランマースの叡智を待っていてはだめだ
01:25.230 01:28.740 不能干等着格兰玛斯传授智慧
01:29.060 01:31.690 我々は超えていかなければならない
01:29.060 01:31.690 我们必须超越它
01:33.750 01:35.160 あ これ
01:33.750 01:35.160 啊 这个贴纸
01:35.160 01:36.760 何してんだよ
01:35.160 01:36.760 你在干什么啊
01:36.760 01:39.120 これ 超レアで 手に入りにくいやつだぞ
01:36.760 01:39.120 这是超稀有的贴纸 很难搞到的
01:39.520 01:42.140 箱買いしても入ってないのに
01:39.520 01:42.140 买一整盒都出不来一张的啊
01:42.820 01:44.040 兄さん
01:42.820 01:44.040 哥哥
01:44.040 01:47.500 スバルは絶対に俺のを勝手に使うんだから
01:44.040 01:47.500 斯巴鲁你肯定是乱拿我的来贴了
01:47.960 01:50.460 またあいつら入り込んだのか
01:47.960 01:50.460 他们又钻进来了吗
01:52.920 01:54.110 こら
01:52.920 01:54.110 你们俩
01:54.110 01:55.890 こら お前らいい加減にしなさい
01:54.110 01:55.890 喂 你们俩给我适可而止
01:56.270 01:59.090 兄さん 端っこからやれば取りやすいよ
01:56.270 01:59.090 哥哥 从边角比较容易撕开
02:08.330 02:09.690 ほら 取れた
02:08.330 02:09.690 看 拿下来了
02:15.150 02:17.700 きれいに台紙に貼り直しとけよ
02:15.150 02:17.700 去把它展平了贴在版纸上吧
02:17.700 02:19.450 いっててて…
02:17.700 02:19.450 疼死了…
02:19.450 02:22.590 スバル もう余計なことすんな
02:19.450 02:22.590 斯巴鲁 你别再做多余的事了
02:22.590 02:25.630 お前はいつも絶対しなくていいことをして
02:22.590 02:25.630 你总是做这些没有意义的事情
02:25.630 02:27.750 俺や父さんを困らせる
02:25.630 02:27.750 会给我和爸爸添麻烦的
02:38.920 02:40.540 博士 大丈夫ですか
02:38.920 02:40.540 博士 您没事吧
02:40.540 02:42.200 坊ちゃん 無事ですか
02:40.540 02:42.200 少爷 您没事吧
02:42.200 02:43.890 イスズくん 博士
02:42.200 02:43.890 五十铃 博士
02:42.760 02:45.850 コックピットって すごい
02:42.760 02:45.850 驾驶舱实在是太酷了
02:43.870 02:45.840 しっかりしてください 博士
02:43.870 02:45.840 博士 您醒醒啊
03:00.380 03:02.240 俺とデュランダルなら
03:00.380 03:02.240 我和杜兰德尔
03:03.160 03:05.350 どんな相手だって負けない
03:03.160 03:05.350 是不输给任何对手的
03:07.190 03:10.690 お…おい デュランダル 待ってくれ
03:07.190 03:10.690 喂…杜兰德尔 等一下
03:11.820 03:13.430 どこに行くんだよ
03:11.820 03:13.430 你要去哪里啊
03:15.050 03:16.880 もう出撃しないと
03:15.050 03:16.880 我们得出击了
03:16.880 03:18.170 待ってよ
03:16.880 03:18.170 别走
03:18.340 03:22.310 俺を置いて行くなよ お前がいたから俺は…
03:18.340 03:22.310 别丢下我啊 有你在我才...
03:22.790 03:24.140 デュランダル
03:22.790 03:24.140 杜兰德尔
03:24.560 03:25.610 なんやね
03:24.560 03:25.610 怎么回事
03:25.610 03:28.360 例の黒い機体の襲撃です
03:25.610 03:28.360 上次的黑色战机来袭了
03:28.360 03:29.310 くそ
03:28.360 03:29.310 可恶
03:29.310 03:31.710 スバルくん デュランダルはあかん
03:29.310 03:31.710 斯巴鲁 杜兰德尔不能出动
03:31.710 03:34.740 でも 全く動かないわけじゃないんですよね
03:31.710 03:34.740 但是 它也不是完全动不了了吧
03:34.740 03:38.530 そうやけど 戦闘中に止まったら危ないがね
03:34.740 03:38.530 是这样没错 但是在战斗时突然停机的话就糟了
03:38.530 03:41.980 ちょっとついてこや 代替機を使うよ
03:38.530 03:41.980 你跟我过来 用备用机吧
03:42.660 03:44.290 代替機だって
03:42.660 03:44.290 备用机是什么
03:44.290 03:49.470 こういう時のために 古い機体やけど とっておいたんやて
03:44.290 03:49.470 为了应对这种紧急情况 我早就准备了一架旧机
03:50.890 03:53.790 ティラミスにまだこんな機体が
03:50.890 03:53.790 提拉米斯里居然还有这种机体
03:54.320 03:56.880 こんな俺っぽくないやつに乗れってか
03:54.320 03:56.880 我要驾驶这种和我完全不搭的战机吗
03:56.880 04:02.230 シゲルコの用意した代替機のスバルっぽくなさが尋常ではなかった
03:56.880 04:02.230 茂子阿姨准备的备用机和斯巴鲁的风格实在差别太大了
04:02.230 04:03.840 ほれ 行っといで
04:02.230 04:03.840 赶快上去吧
04:04.570 04:06.120 仕方ない
04:04.570 04:06.120 没办法了
04:07.420 04:10.310 こんなの一発でももらったらアウトでしょ
04:07.420 04:10.310 这样的材质挨一招就得报废了吧
04:10.310 04:14.600 ヘリコプターにも使ってる強化ガラスやから 大丈夫やて
04:10.310 04:14.600 这是直升机用的强化玻璃 没问题的
04:14.600 04:17.760 ヘリコプターって 本気で言ってんのか
04:14.600 04:17.760 直升机?开玩笑的吧
04:17.760 04:18.520 くそ
04:17.760 04:18.520 可恶
04:21.200 04:22.090 くっさっ
04:21.200 04:22.090 臭死了
04:22.090 04:25.530 汗臭いっていうか 古い油が混じったような
04:22.090 04:25.530 是汗臭味吗 好像还混着旧机油的气味
04:25.530 04:28.450 父さんの電気シェーバーのフタを開けた時みたいな
04:25.530 04:28.450 像是揭开爸爸的电刮胡刀盖子时的味道
04:29.800 04:31.790 暫く口呼吸だな
04:29.800 04:31.790 暂时用嘴呼吸吧
04:34.910 04:37.800 前乗ってた奴のセンスすごいな
04:34.910 04:37.800 之前的驾驶员都是什么品位啊
04:39.950 04:41.890 レバーがネチャネチャする
04:39.950 04:41.890 操纵杆黏糊糊的
04:42.060 04:44.600 前乗ってた奴 何なんだ
04:42.060 04:44.600 之前的驾驶员太糟糕了吧
04:45.340 04:48.310 シゲコさん さすがにこれはきついです
04:45.340 04:48.310 茂子阿姨 我受不了了
04:48.310 04:51.980 デュランダルの中にあるウェットティッシュと消臭スプレーを取って
04:48.310 04:51.980 帮我把杜兰德尔里的湿巾和除臭喷雾拿过来
04:51.980 04:53.560 優等生
04:51.980 04:53.560 三好学生
04:54.310 04:56.580 馬鹿野郎
04:54.310 04:56.580 混蛋家伙
04:56.930 04:58.830 ここは男の世界だ
04:56.930 04:58.830 这里是汉子的世界
04:58.830 05:01.520 そんなもんいちいち持ち込むんじゃねえ
04:58.830 05:01.520 别往里面放那些东西
05:01.880 05:04.380 男の…世界
05:01.880 05:04.380 汉子的…世界
05:04.380 05:08.440 黒い奴は俺が相手する てめぇはこの機体で援護しろ
05:04.380 05:08.440 我来对付黑色机体 你开这架战机给我打掩护
05:08.440 05:09.550 いいな
05:08.440 05:09.550 明白了吗
05:10.310 05:13.080 分かりましたよ やればいいんでしょ
05:10.310 05:13.080 我知道了 我开行了吧
05:15.550 05:17.600 多少変な臭いがしようが
05:15.550 05:17.600 虽然有些奇怪的气味
05:17.600 05:20.580 起動方法が紐を引っ張る式のやつであろうと
05:17.600 05:20.580 而且还在用拉绳启动发动机
05:21.050 05:23.000 俺は男だから
05:21.050 05:23.000 但我是男子汉啊
05:24.230 05:25.040 よし
05:24.230 05:25.040 好
05:25.040 05:31.090 恋と友情とどちらを…
05:25.040 05:31.090 爱情友情难取舍…
05:27.390 05:33.220 爱情和友情
05:27.780 05:30.580 なんでステレオがフルボリュームのままなんだ
05:27.780 05:30.580 为什么音量开到最大了啊
05:30.580 05:32.700 前乗ってた奴バカか
05:30.580 05:32.700 之前的驾驶员傻了吗
05:33.670 05:35.270 聞こえるか 優等生
05:33.670 05:35.270 能听到我说话吗 三好学生
05:36.720 05:39.190 黒い奴と遊んでんだけどよ
05:36.720 05:39.190 和黑色机体玩了玩
05:39.190 05:41.870 さすがにちょっと飽きてきたわ
05:39.190 05:41.870 也差不多够了
05:44.410 05:47.200 ハッチから狙える位置に誘き寄せるからよ
05:44.410 05:47.200 我把他引到能从舱口射击到的地方
05:47.570 05:50.780 D・フォトンランチャーで狙撃ぐらいはできるだろ
05:47.570 05:50.780 用D发射器对它进行狙击 你还是能做到的吧
05:50.780 05:52.660 イチモツついてんならよ
05:50.780 05:52.660 好歹你也是带把的
05:53.620 05:54.790 了解
05:53.620 05:54.790 明白
05:55.440 05:57.370 とは言ったものの
05:55.440 05:57.370 话是这么说
05:57.370 06:01.130 こいつ両手がドリルだから D・フォトンランチャーを担げない
05:57.370 06:01.130 这机体两手都是钻头 没法拿发射器啊
06:01.350 06:02.410 ならば…
06:01.350 06:02.410 看我的…
06:03.540 06:05.110 豪快に
06:03.540 06:05.110 干脆点
06:06.180 06:07.820 ターゲットスコープ
06:06.180 06:07.820 瞄准镜
06:09.380 06:10.520 こいつか
06:09.380 06:10.520 是这个吗
06:11.120 06:13.100 確実に当ててみせる
06:11.120 06:13.100 看我一击必中
06:22.080 06:26.050 くっせぇー このターゲットスコープくせぇー
06:22.080 06:26.050 臭死了 这个瞄准镜太臭了
06:26.740 06:30.760 これを皿代わりにしてたこわさ食ってた形跡が
06:26.740 06:30.760 看这情况 他之前拿过瞄准镜当盘子吃芥末章鱼啊
06:31.170 06:33.570 何なんだ 前乗ってた奴
06:31.170 06:33.570 之前的驾驶员是怎么回事啊
06:33.570 06:36.060 前乗ってた奴ー
06:33.570 06:36.060 之前的驾驶员啊
06:36.060 06:38.390 宇宙暦0157年
06:36.060 06:38.390 宇宙历0157年
06:38.390 06:44.120 ヴォルガー中尉は後から駆けつけてきたリージュ中尉の援護で事なきを得た
06:38.390 06:44.120 伏尔加中尉在随后赶来的莉裘中尉的支援下 得以保全性命
06:45.550 06:49.300 DURANDAL DURANDAL
06:45.550 06:49.300 杜兰德尔 杜兰德尔
06:49.300 06:57.680 儚く光る星のよう
06:49.300 06:57.680 似那星星闪耀着虚幻的光
06:57.060 06:59.940 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org    微博 @诸神字幕组
06:57.060 06:59.940 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org    微博 @诸神字幕组
06:57.060 06:59.940 日听:Aiolos|翻译:菊道流|日校:gen|校对:mam|时间轴:Foyzi|压制:結城結衣
06:57.060 06:59.940 日听:Aiolos|翻译:菊道流|日校:gen|校对:mam|时间轴:Foyzi|压制:結城結衣