人渣的本愿 第01集 请实现愿望

剧情介绍:   高中二年级的安乐冈花火是个,成绩优秀、品行端正的优等生。那样的她,与同级生的粟屋麦,共有着某个“秘密”。恋爱是那么美的东西吗?这是,比谁都纯粹比谁都要扭曲的纯爱故事。
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
人渣的本愿 第01集 请实现愿望
00:07.940 00:11.950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:07.940 00:11.950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:11.440 00:15.450 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博,微信@诸神字幕组
00:11.440 00:15.450 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博,微信@诸神字幕组
00:14.950 00:18.950 翻译 小豆叶梓·冰蝶/日校 gen/校对 戚风
00:14.950 00:18.950 翻译 小豆叶梓·冰蝶/日校 gen/校对 戚风
00:18.450 00:22.460 负责 戚风/时轴 和路雪·宋宋·L62/压制 框唧
00:18.450 00:22.460 负责 戚风/时轴 和路雪·宋宋·L62/压制 框唧
00:44.210 00:46.410 運命の人だと思った
00:44.210 00:46.410 你就是我命中注定的人
00:48.300 00:52.990 あなた以上の人なんて どこにもいないよ
00:48.300 00:52.990 这世上谁都不及你好
00:55.150 00:56.110 まだいたのか
00:55.150 00:56.110 你还没走啊
00:56.110 00:57.820 お…お兄ちゃ…
00:56.110 00:57.820 哥…哥哥…
00:59.480 01:01.290 学校では「先生」だろ?
00:59.480 01:01.290 在学校该叫我老师才对
01:01.590 01:02.800 花ちゃん
01:01.590 01:02.800 小花
01:04.310 01:07.400 先生も「花ちゃん」じゃないでしょうが
01:04.310 01:07.400 老师你也不该叫我小花吧
01:07.400 01:09.300 あっ そうだった
01:07.400 01:09.300 哦 差点忘了
01:09.300 01:10.770 安楽岡さん
01:09.300 01:10.770 安乐冈同学
01:11.200 01:12.810 駄目だな やっぱ
01:11.200 01:12.810 就是改不过来啊
01:12.810 01:16.150 花ちゃんのことは小さいころからずっと見てるもんな
01:12.810 01:16.150 我毕竟是看着你从小长大的
01:18.500 01:20.030 鐘井先生
01:18.500 01:20.030 钟井老师
01:22.290 01:24.700 み…皆川先生
01:22.290 01:24.700 皆…皆川老师
01:24.700 01:25.570 あら
01:24.700 01:25.570 真巧
01:25.930 01:29.020 こんにちは 安楽岡さん
01:25.930 01:29.020 你好啊 安乐冈同学
01:30.970 01:32.240 こんにちは
01:30.970 01:32.240 您好
01:32.240 01:34.190 ど…どうかなさいましたか
01:32.240 01:34.190 有…有什么事吗
01:34.190 01:38.050 ああ そうだ 職員室に忘れ物です
01:34.190 01:38.050 是这样的 你把东西忘在办公室了
01:38.050 01:40.590 これ ファイル
01:38.050 01:40.590 给 你的文件夹
01:40.930 01:43.950 ど…どうも ありがとうございます
01:40.930 01:43.950 麻…麻烦你了 非常感谢
01:52.530 01:53.650 いたの
01:52.530 01:53.650 你在啊
01:54.780 01:55.570 すいません
01:54.780 01:55.570 不好意思
01:55.570 01:57.130 付箋いっぱいだったから
01:55.570 01:57.130 看到这么多便签就知道是你的
01:57.130 01:59.030 はい お恥ずかしい
01:57.130 01:59.030 是啊 让你见笑了
02:02.210 02:03.200 何だ 
02:02.210 02:03.200 什么嘛
02:04.330 02:05.870 泣いてるかと思った
02:04.330 02:05.870 我还以为你哭了
02:06.580 02:07.740 バーカ
02:06.580 02:07.740 笨蛋
02:10.800 02:12.420 報われない恋  
02:10.800 02:12.420 痴恋
02:12.920 02:14.380 切ない恋
02:12.920 02:14.380 苦恋
02:15.550 02:16.790 片思い
02:15.550 02:16.790 单恋
02:18.600 02:21.420 それってそんなに美しいものですか
02:18.600 02:21.420 爱情真的有那么美好吗
02:25.350 02:27.390 私はそうは思わない
02:25.350 02:27.390 我可不这么认为
02:55.630 02:58.070 私たちは付き合っている 
02:55.630 02:58.070 我们正在交往
02:59.260 03:00.250 でも…
02:59.260 03:00.250 然而…
03:01.010 03:02.210 お兄ちゃん
03:01.010 03:02.210 哥哥
03:04.480 03:05.800 茜さん
03:04.480 03:05.800 茜姐
03:08.150 03:12.390 お互いがお互いの 掛け替えのある…
03:08.150 03:12.390 我们只是彼此退而求其次的…
03:13.960 03:14.790 只愿君心似我心
03:14.190 03:15.480 恋人
03:14.190 03:15.480 恋人
03:14.790 03:16.750 只愿君心似我心
03:16.750 03:17.960 只愿君心似我心
03:33.600 03:34.270 最珍视的东西 自然最想珍惜
03:34.190 03:37.980 一番大切なものを一番大切にしたい
03:37.940 03:38.650 最珍视的东西 自然最想珍惜
03:39.110 03:39.780 如此简单的事 却最无能为力
03:39.740 03:42.160 そんな単純なことが今は一番できない
03:41.860 03:42.950 そんな単純なことが今は一番できない
03:41.860 03:42.950 如此简单的事 却最无能为力
03:44.280 03:48.950 もしも運命があるのならば あなたは運命の人なんです
03:44.280 03:48.950 想说如果命运真的存在 你就是我的命中注定
03:49.660 03:53.540 そんな言葉今を壊しそうで言えない
03:49.660 03:53.540 只怕毁掉现状 始终不敢坦诚
03:53.960 03:54.380 近在眼前远在天边
03:53.960 03:56.290 近くにいても遠く感じる
03:57.040 03:58.630 行ったり来たりしてるこの想い
03:57.040 03:58.630 情思才下眉头又上心头
03:59.380 04:03.890 諦める 諦めない 終わらない花占い
03:59.380 04:03.890 坚持还是放弃 数花瓣永远没有结果
04:04.260 04:04.680 牢牢锁住宝箱
04:04.640 04:06.390 宝箱のカギを閉めたまま
04:06.350 04:06.760 牢牢锁住宝箱
04:06.760 04:07.180 心存幻想拥入怀抱
04:07.140 04:08.930 キラキラした想いで抱きしめ
04:08.930 04:09.350 心存幻想拥入怀抱
04:09.810 04:15.770 ほのかに色付いた欠片をため息に隠す
04:09.810 04:15.770 让斑驳的记忆 藏在叹息声中
04:15.730 04:16.440 让斑驳的记忆 藏在叹息声中
04:24.820 04:25.530 目が合ったなら逸らさないで
04:24.820 04:25.530 以后目光相遇 别再移开视线
04:27.280 04:27.990 秘められたこの嘘を見抜いてよ
04:27.280 04:27.990 快来看穿我深埋心底的谎言
04:29.240 04:29.950 快来看穿我深埋心底的谎言
04:29.990 04:30.700 限界がもう分からないの
04:29.990 04:30.700 我不知道还能支撑多久
04:31.660 04:32.330 我不知道还能支撑多久
04:32.410 04:33.120 だから今は何も言わないで
04:32.410 04:33.120 请你现在不要说话
04:34.250 04:34.920 请你现在不要说话
04:39.500 04:40.210 苦しいよ 
04:39.500 04:40.210 好痛苦
04:40.170 04:41.300 苦しいよ 
04:40.170 04:41.300 好痛苦
04:41.260 04:41.960 苦しいよ
04:41.260 04:41.960 好痛苦
04:42.010 04:42.720 怖いほどあなたが好き
04:42.010 04:42.720 对你的爱蚀骨噬心
04:45.470 04:46.180 怖いほどあなたが好き
04:45.470 04:46.180 对你的爱蚀骨噬心
04:54.710 04:57.150 その日は高2の始業式で
04:54.710 04:57.150 那天是高二的开学典礼
04:58.800 05:00.710 みんな 席着いて
04:58.800 05:00.710 同学们 都回座坐好
05:02.050 05:06.420 お兄ちゃんが赴任してくることはもともと知ってたんだけど
05:02.050 05:06.420 虽然我早就知道哥哥会来当老师
05:07.140 05:10.340 まさか担任とは思ってなかったから
05:07.140 05:10.340 可没想到他就是我的班主任
05:11.640 05:13.050 うれしい
05:11.640 05:13.050 好开心
05:14.980 05:18.060 これから毎日学校で会える
05:14.980 05:18.060 以后每天都能在学校见面了
05:29.450 05:31.470 お兄… 先生
05:29.450 05:31.470 哥… 老师
05:32.670 05:35.240 ええ だいたい苦手で
05:32.670 05:35.240 嗯 我不太擅长这个
05:37.000 05:39.360 鐘井先生 生徒さんですよ
05:37.000 05:39.360 钟井老师 有学生找你
05:40.380 05:42.280 プリント持ってきてくれたのか
05:40.380 05:42.280 你把卷子送来了啊
05:42.280 05:43.330 ありがとう
05:42.280 05:43.330 谢谢
05:45.760 05:49.470 ずっと お兄ちゃんだけ見てきた
05:45.760 05:49.470 我眼里一直只有哥哥一个人
05:50.890 05:54.370 だからお兄ちゃんより先に気付いてしまった
05:50.890 05:54.370 所以我甚至在他之前察觉到了
05:56.310 05:58.470 見たことない顔してた
05:56.310 05:58.470 那是他从未有过的表情
06:00.820 06:02.580 うかつだった
06:00.820 06:02.580 一时大意
06:02.580 06:05.070 あー 油断した
06:02.580 06:05.070 我太轻敌了
06:05.070 06:09.510 まさかあんなぽっと出のさえない芋っぽい年増女に…
06:05.070 06:09.510 竟然被那个土里土气姿色平庸的老村姑抢先一步…
06:20.400 06:23.840 でも 花ちゃんずいぶん丸くなっちゃったよなぁ
06:20.400 06:23.840 话说回来 小花现在变得乖巧多了
06:23.840 06:24.820 ホント?
06:23.840 06:24.820 真的吗
06:25.170 06:28.530 鳴海君が来てるからおとなしいだけよ
06:25.170 06:28.530 她是看你来了才变成乖乖女的
06:28.530 06:30.850 お母さん…
06:28.530 06:30.850 妈妈…
06:30.850 06:31.990 はいはい
06:30.850 06:31.990 知道啦
06:33.890 06:35.010 おいしい
06:33.890 06:35.010 好吃
06:35.690 06:37.180 当たり前よ
06:35.690 06:37.180 那还用说
06:37.180 06:40.460 花ちゃんのお母さん 料理上手だもんねぇ
06:37.180 06:40.460 小花妈妈的厨艺就是好啊
06:40.690 06:42.740 あら ありがとう
06:40.690 06:42.740 哎哟 多谢夸奖
06:42.740 06:45.070 今日はでも花火も手伝ったのよ 
06:42.740 06:45.070 其实今天花火给我打下手了
06:45.070 06:47.210 珍しいよねぇ
06:45.070 06:47.210 很稀奇吧
06:47.210 06:48.930 お母さん
06:47.210 06:48.930 妈妈
06:50.790 06:52.990 でも 本当においしいよ
06:50.790 06:52.990 不过 这顿饭真的很好吃
06:53.660 06:55.450 悔しい…
06:53.660 06:55.450 生气…
06:56.040 06:58.130 すみません ご馳走になっちゃって
06:56.040 06:58.130 不好意思 还劳您亲自下厨
06:57.040 07:00.830 こんなささいなことで救われた気持ちになるなんて
06:57.040 07:00.830 因为这点小事就能得到救赎
06:58.130 07:01.480 いいよ 社会人になってからは久しぶりじゃん
06:58.130 07:01.480 别客气 你工作以后都好久没来过了
07:01.480 07:03.940 それこそ救われないのにな…
07:01.480 07:03.940 我真是无药可救了…
07:02.050 07:05.290 またいつでも来てよね 近所なんだから
07:02.050 07:05.290 咱们住得这么近 欢迎随时来玩
07:07.680 07:09.990 やっぱ手料理っていいなぁ
07:07.680 07:09.990 还是家常菜吃着香
07:10.850 07:15.580 うちは親父と俺しかいないし 自分の料理じゃ味気ないから
07:10.850 07:15.580 我家只有我和老爸 吃自己做的饭也没什么滋味
07:17.350 07:18.850 早くなぁ…
07:17.350 07:18.850 真想快点找到啊…
07:22.400 07:25.890 早く すてきなお嫁さんが欲しい
07:22.400 07:25.890 真想快点找个好老婆
07:26.700 07:28.610 お兄ちゃんの口癖
07:26.700 07:28.610 哥哥总把这话挂在嘴边
07:29.990 07:34.450 中学生のころから言ってたのに 最近言わなくなったね
07:29.990 07:34.450 他从初中的时候就开始说 最近却不常提起了
07:35.000 07:36.470 それは…
07:35.000 07:36.470 这是因为…
07:37.460 07:40.450 具体的な相手が現れたから?
07:37.460 07:40.450 他理想中的人出现了吧
07:44.900 07:47.360 运动会
07:49.340 07:51.990 すごいね 花ちゃん 一番だよ
07:49.340 07:51.990 好厉害 小花 你是第一啊
07:51.990 07:53.320 すごい すごーい
07:51.990 07:53.320 棒棒的 棒呆了
07:53.320 07:54.870 いいなぁ
07:53.320 07:54.870 真羡慕
07:54.870 07:56.050 ねえ 
07:54.870 07:56.050 话说
07:56.560 08:00.180 どうして花火ちゃんはパパやママと走らないの
07:56.560 08:00.180 为什么花火不跟爸爸妈妈一起跑呢
08:02.270 08:04.210 ホントだ 若ーい
08:02.270 08:04.210 还真是 好年轻啊
08:04.210 08:05.600 パパじゃなーい
08:04.210 08:05.600 他不是她爸爸
08:06.190 08:08.050 ずるよ ずる
08:06.190 08:08.050 你耍赖 耍赖
08:08.050 08:10.670 ずーる ずーる ずっ…
08:08.050 08:10.670 耍赖 耍赖 耍…
08:10.670 08:12.010 こら のり子
08:10.670 08:12.010 别说了 典子
08:14.040 08:14.980 花ちゃん…
08:14.040 08:14.980 小花…
08:16.370 08:17.700 るせー
08:16.370 08:17.700 烦死了
08:18.930 08:21.910 てめぇの靴こそずるだろうが
08:18.930 08:21.910 你穿那双鞋才叫耍赖呢
08:24.590 08:25.730 ホントだ
08:24.590 08:25.730 真的耶
08:25.730 08:27.860 これ超速シリーズだよ
08:25.730 08:27.860 这是极速系列的跑鞋
08:27.860 08:30.960 先生が学校では禁止って言ってたのに
08:27.860 08:30.960 老师说过不许在学校穿的
08:31.680 08:33.160 ちょっ のり子
08:31.680 08:33.160 真是的 典子
08:33.470 08:35.710 あんたまた勝手に…
08:33.470 08:35.710 你这孩子又不听话…
08:38.230 08:41.080 花ちゃん 花ちゃんってば
08:38.230 08:41.080 小花 小花啊
08:42.100 08:43.040 花ちゃん
08:42.100 08:43.040 小花
08:45.610 08:47.180 気にしてない
08:45.610 08:47.180 我不在乎
08:48.900 08:52.560 お兄ちゃんが花火と走るのはずるじゃない
08:48.900 08:52.560 哥哥跟我一起跑才不算耍赖呢
08:53.660 08:54.970 そうだよ
08:53.660 08:54.970 是啊
08:55.620 08:56.570 あと
08:55.620 08:56.570 另外
08:58.050 08:58.300 看!
08:58.300 09:02.890 看!
08:58.410 09:02.890 お兄ちゃんが 花ちゃんのお母さんのお弁当食べるのもずるじゃない
08:58.410 09:02.890 小花的妈妈做了便当 哥哥趁机蹭饭也不算耍赖
09:04.290 09:07.150 お母さん仕事あるって…
09:04.290 09:07.150 妈妈不是要上班吗…
09:07.150 09:09.360 夜更かしして頑張ったんだって
09:07.150 09:09.360 据说这是她熬夜做的
09:09.650 09:12.670 だから ちゃんと残さず食べような
09:09.650 09:12.670 所以 我们一定要全部吃光哦
09:15.180 09:17.890 う…うまーい
09:15.180 09:17.890 太…太好吃了
09:16.660 09:17.660 啊呜
09:17.660 09:19.780 啊呜
09:17.890 09:19.550 普通だよ
09:17.890 09:19.550 一般般啦
09:19.160 09:21.490 啊呜
09:23.020 09:27.350 花ちゃんは分かってないよ おふくろの味のありがたみを
09:23.020 09:27.350 小花你都不知道老妈做的饭有多可贵
09:27.350 09:31.020 でも お兄ちゃん お父さんと釣りとか行ってた
09:27.350 09:31.020 但是 哥哥你还跟爸爸去钓过鱼嘛
09:32.150 09:36.860 花んちはお父さんいないから うらやましかった
09:32.150 09:36.860 我没有爸爸 所以我很羡慕你
09:37.580 09:38.860 そっか… 
09:37.580 09:38.860 这样啊…
09:42.160 09:46.400 俺と花ちゃんは どっちもうらやましいものを持ってるから
09:42.160 09:46.400 我和小花 都拥有对方羡慕的东西
09:47.590 09:51.250 お互いさみしいとき 助けてあげられるね
09:47.590 09:51.250 当我们孤单的时候 就可以互相帮助了
10:07.860 10:09.310 嘘つき…
10:07.860 10:09.310 骗子…
10:19.120 10:22.390 音楽の皆川先生 綺麗だよな
10:19.120 10:22.390 教音乐的皆川老师好漂亮啊
10:22.660 10:25.870 新任だろ 年近くね?
10:22.660 10:25.870 新来的吧 跟我们差不多大
10:26.350 10:32.360 咬牙 切齿
10:26.350 10:32.360 咬牙
10:26.580 10:29.670 おい 安楽岡さんがこっち見てるぞ
10:26.580 10:29.670 喂 安乐冈同学在往这边看啊
10:29.670 10:31.760 嘘 もしかして俺かな
10:29.670 10:31.760 真的假的 该不会在看我吧
10:31.760 10:33.540 バカ言え 俺だ
10:31.760 10:33.540 少臭美了 她看的是我
10:39.140 10:40.630 ごめんなさい
10:39.140 10:40.630 对不起
10:40.970 10:43.950 大丈夫? ケガしてない?
10:40.970 10:43.950 不要紧吧 有没有受伤
10:45.690 10:47.060 長い髪
10:45.690 10:47.060 长发
10:47.060 10:49.180 だっさいベージュのカーディガン
10:47.060 10:49.180 老土的米黄色开衫
10:49.180 10:51.770 わざとらしいくらいのシャンプーの香り
10:49.180 10:51.770 香得略显做作的洗发水味
10:51.770 10:53.770 控えめのナチュラルメーク
10:51.770 10:53.770 低调的裸妆
11:00.240 11:02.150 先生 これ
11:00.240 11:02.150 给 老师
11:03.910 11:06.170 ありがとう 麦ちゃん
11:03.910 11:06.170 谢谢你 小麦
11:06.170 11:09.190 学校だよ 皆川先生
11:06.170 11:09.190 这里可是学校 皆川老师
11:09.190 11:10.920 そ…そうだ
11:09.190 11:10.920 对…对哦
11:10.920 11:13.340 あー さっそくやっちゃった
11:10.920 11:13.340 哎呀 我才刚来就出错了
11:11.840 11:13.340 何だ こいつ
11:11.840 11:13.340 这家伙怎么回事
11:13.340 11:16.040 麦… 粟屋君
11:13.340 11:15.710 こいつもこの女のファンなわけ?
11:13.340 11:16.040 小… 粟屋同学
11:13.340 11:15.710 他也是这个女人的迷弟吗
11:19.100 11:20.150 違う
11:19.100 11:20.150 不对
11:21.180 11:24.120 あの目を私 知ってるもの
11:21.180 11:24.120 我懂得那种眼神
11:25.940 11:26.930 ねえ
11:25.940 11:26.930 喂
11:34.940 11:38.110 あの人の好きな相手知ってる?
11:34.940 11:38.110 你知道她喜欢谁吗
11:40.120 11:41.230 知ってる
11:40.120 11:41.230 知道
11:44.500 11:45.500 意外ですね
11:44.500 11:45.500 真意外啊
11:45.500 11:46.860 よく言われる
11:45.500 11:46.860 大家都这么说
11:46.040 11:49.190 茜さんは中学んときの俺の家庭教師で
11:46.040 11:49.190 茜姐当过我初中时的家教
11:49.650 11:54.250 それがまさか 俺の通う高校で先生になるなんて
11:49.650 11:54.250 没想到现在又成了我的高中老师
11:54.650 11:58.380 すっげえついてるって思ってたんだけどなぁ
11:54.650 11:58.380 我还一度觉得自己特别走运呢
12:00.850 12:02.250 って 聞いてる?
12:00.850 12:02.250 你听我说话了吗
12:03.070 12:06.640 何であんな女がいいのよ お兄ちゃん
12:03.070 12:06.640 哥哥 你怎么就看上那种女人了
12:06.640 12:09.080 おい 茜さんのこと悪く言うなよ
12:06.640 12:09.080 喂 不许说茜姐的坏话
12:09.080 12:13.400 あー そうそう 男はああいう女子アナみたいな女がいいのよね
12:09.080 12:13.400 是是是 你们男人就喜欢那种女主播似的人吧
12:12.650 12:15.290 私たちは実に執念深かった
12:12.650 12:15.290 我们早已情根深种
12:13.400 12:15.290 だから悪く言うなって
12:13.400 12:15.290 不让你说你还说
12:15.290 12:17.250 あー いらいらしておなかすいた
12:15.290 12:17.250 好烦躁 气得我肚子都饿了
12:17.250 12:17.750 聞けよ
12:17.250 12:17.750 听我说啊
12:17.750 12:22.510 そして思いの深さの分だけ やさぐれていった
12:17.750 12:22.510 而那份情有多深 我们就有多放纵
12:29.500 12:34.700 そして気が付くと 私たちは一緒にいる時間が増えていた
12:29.500 12:34.700 不知不觉中 我们在一起的时间变多了
12:37.260 12:40.000 もう嫌だ
12:37.260 12:40.000 真是受够了
12:40.000 12:42.320 おい ぬれたまま人のベッドに
12:40.000 12:42.320 别湿淋淋地趴在别人床上
12:42.320 12:45.610 学校自体やんなりそう…
12:42.320 12:45.610 我都不想上学了…
12:45.610 12:47.420 鐘井先生のこと?
12:45.610 12:47.420 因为钟井老师吗
12:47.730 12:49.130 なら諦める?
12:47.730 12:49.130 那干脆放弃呗
12:51.150 12:53.170 絶対諦めない
12:51.150 12:53.170 我绝对不放弃
12:53.170 12:54.310 けど…
12:53.170 12:54.310 不过…
12:54.310 12:55.350 けど?
12:54.310 12:55.350 不过?
13:05.200 13:09.450 初めは何となくふざけただけだった
13:05.200 13:09.450 起初我只是随便闹着玩而已
13:15.500 13:16.620 びっくりした
13:15.500 13:16.620 吓我一跳
13:17.050 13:19.900 嘘ぉ 全然分かんないよ
13:17.050 13:19.900 骗谁呢 根本看不出来
13:26.930 13:28.010 さみしいの?
13:26.930 13:28.010 寂寞了吗
13:30.680 13:32.720 麦はさみしくないの?
13:30.680 13:32.720 难道你不寂寞吗
13:35.060 13:39.850 たぶんそのとき 同じこと考えていたと思う
13:35.060 13:39.850 那一刻 我们大概有着同样的想法
13:45.910 13:46.860 ねえ
13:45.910 13:46.860 我说
13:49.370 13:52.810 「お兄ちゃん」だと思ってみれば?
13:49.370 13:52.810 把我想象成你的「哥哥」怎么样
14:00.460 14:01.790 そうか
14:00.460 14:01.790 对啊
14:02.300 14:07.200 そもそも麦は私のことなんて全然好きでも何でもないのだ
14:02.300 14:07.200 麦本来就对我没有半点喜欢的意思
14:08.100 14:12.660 私が麦を麦として見ていても 見ていなくても
14:08.100 14:12.660 无论他在我的眼里是他 或不是他
14:13.520 14:15.620 関係ないのね
14:13.520 14:15.620 都不重要了
14:16.440 14:19.430 私も身代わりだから
14:16.440 14:19.430 反正我也只是个替身
14:21.990 14:23.810 くすぐったい
14:21.990 14:23.810 好痒
14:25.030 14:27.010 お前 やる気あんの
14:25.030 14:27.010 你还想不想做了
14:27.530 14:29.610 あんのはそっちでしょ
14:27.530 14:29.610 想做的人是你吧
14:30.200 14:33.000 だいたいあんたじゃ似ても似つかないし
14:30.200 14:33.000 再说 你跟他一点都不像
14:33.000 14:35.970 わがままなんだよ お前
14:33.000 14:35.970 你还真是任性啊
14:36.580 14:38.830 俺ってわりとカッコイイのに
14:36.580 14:38.830 亏我长得这么帅
14:47.510 14:49.710 目 閉じて
14:47.510 14:49.710 闭上眼睛
14:50.600 14:54.890 そう やるなら徹底的にやらなくちゃ
14:50.600 14:54.890 没错 要做就要做到底
15:04.110 15:09.150 ヤバい 何かお兄ちゃんだと思うと…
15:04.110 15:09.150 坏了 一想到这个人是哥哥…
15:09.700 15:13.490 指先が冷たい 感覚が遠い
15:09.700 15:13.490 就指尖发凉 意识模糊
15:14.080 15:16.600 胸の音ばっかりうるさい
15:14.080 15:16.600 只有砰砰的心跳声不绝于耳
15:16.600 15:18.990 だって ねえ
15:16.600 15:18.990 要知道
15:20.210 15:24.690 ずっとこうされたかった 本当は…
15:20.210 15:24.690 我一直都希望他能这么对我啊…
15:31.450 15:36.910 浑身酥麻
15:32.180 15:33.800 ビリビリした
15:32.180 15:33.800 浑身酥麻
15:40.400 15:42.720 キスとか初めてした
15:40.400 15:42.720 这是我第一次接吻
15:43.110 15:44.060 嘘
15:43.110 15:44.060 不会吧
15:44.740 15:45.810 ホント
15:44.740 15:45.810 是真的
15:47.030 15:48.760 気持ちいい…
15:47.030 15:48.760 好舒服…
15:53.410 15:54.610 もっかい
15:53.410 15:54.610 再来一次
16:07.130 16:09.570 片隅でちょっとだけ
16:07.130 16:09.570 在心底的某个角落
16:10.930 16:15.510 私ちゃんと代わりになれてるかなって 不安になった
16:10.930 16:15.510 我不禁有点担心 自己是不是个合格的替身
16:29.110 16:31.840 大丈夫 この手は…
16:29.110 16:31.840 没关系 这双手…
16:32.780 16:34.800 お兄ちゃんのだから
16:32.780 16:34.800 是哥哥的手
16:35.490 16:38.320 ごめん ごめんなさい
16:35.490 16:38.320 对不起 真的对不起
16:48.090 16:52.420 お兄ちゃんがしないこと してくれないこと
16:48.090 16:52.420 哥哥不会对我做 也不愿对我做的事
16:53.970 16:56.510 私がホントはしたいこと
16:53.970 16:56.510 正是我真心期盼的事
16:55.610 16:56.410 继续 抚摸我
16:56.410 16:56.910 继续 抚摸我
16:58.030 16:58.780 不够
16:58.030 16:58.780 还要
16:58.030 16:58.780 再来
16:58.780 17:00.370 不够
16:58.780 17:00.370 还要
16:58.780 17:00.370 再来
17:14.320 17:17.650 顔見えない 声もしない
17:14.320 17:17.650 看不见他的脸 听不到他的声音
17:18.410 17:20.810 私も声 我慢しなきゃ
17:18.410 17:20.810 我也要忍住不出声才行
17:21.250 17:25.560 私としてるって思われたくない 思わせたくない
17:21.250 17:25.560 我不希望他觉得这是我 不想让他觉得是在和我做
17:25.560 17:26.940 集中
17:25.560 17:26.940 要专心
17:31.840 17:36.000 よかった これなら顔見えないから
17:31.840 17:36.000 太好了 这样就看不到脸了
17:37.560 17:40.340 なるべくたくさん思い出さなきゃ
17:37.560 17:40.340 我要尽量多回想那些过去
17:42.350 17:43.640 たくさん…
17:42.350 17:43.640 越多越好…
17:51.630 17:54.130 哥哥
17:53.990 17:55.270 何だろう
17:53.990 17:55.270 怎么回事
17:57.080 17:58.050 ごめん
17:57.080 17:58.050 抱歉
18:02.060 18:05.980 哥哥
18:02.060 18:05.980 谢谢你们上次请我吃晚饭
18:02.060 18:05.980 我还会继续去蹭饭的
18:02.060 18:05.980 别告诉其他同学哦笑
18:02.060 18:05.980 我下次把你想看的书
18:02.060 18:05.980 带给你
18:04.420 18:05.490 何で…
18:04.420 18:05.490 为什么…
18:09.760 18:10.750 やめる?
18:09.760 18:10.750 不做了吧
18:12.630 18:15.610 いや どのみち今日はもうやめるけど
18:12.630 18:15.610 今天肯定是不做了 我的意思是
18:16.300 18:19.070 この先 こういうこと…
18:16.300 18:19.070 这种事 以后都…
18:20.270 18:21.300 やめる?
18:20.270 18:21.300 别做了吧
18:25.200 18:29.040 又到、     七月—
18:25.200 18:29.040 。
18:31.740 18:32.500 ごめんなさい
18:31.740 18:32.500 对不起
18:34.360 18:35.900 ごめんなさい
18:34.360 18:35.900 对不起
18:35.900 18:37.490 ちゃんと答えました
18:35.900 18:37.490 我已经回答过了
18:37.490 18:38.130 それじゃ
18:37.490 18:38.130 再见
18:38.130 18:38.970 ちょっ…
18:38.130 18:38.970 等…
18:39.190 18:40.430 ちょっと待って
18:39.190 18:40.430 等一下
18:42.200 18:44.640 いっ…1週間返事待ったのに
18:42.200 18:44.640 你…你让我等了一周
18:44.640 18:47.110 期待…するじゃん
18:44.640 18:47.110 我难免…会期待嘛
18:51.550 18:54.280 興味のない人から向けられる好意ほど
18:51.550 18:54.280 被自己不感兴趣的人示好
18:55.050 18:57.590 気持ちの悪いものってないでしょう
18:55.050 18:57.590 还有比这更让人恶心的吗
19:07.520 19:09.160 くそ 
19:07.520 19:09.160 可恶
19:09.160 19:10.430 ブーメラン
19:09.160 19:10.430 伤人伤己
19:15.570 19:20.010 あのとき 私は答えられなかった
19:15.570 19:20.010 那时候 我没能给出答案
19:21.740 19:23.650 突き放せなかった
19:21.740 19:23.650 也没能果断放手
19:25.160 19:26.700 麦をじゃない
19:25.160 19:26.700 不是对麦
19:28.290 19:32.580 麦を通して見たお兄ちゃんを
19:28.290 19:32.580 而是对透过麦看到的哥哥
19:35.760 19:37.380 だから私は…
19:35.760 19:37.380 所以我…
19:41.890 19:43.700 急に来たからびっくりした
19:41.890 19:43.700 想不到你来得这么突然
19:49.610 19:51.350 もう来ないと思った
19:49.610 19:51.350 我以为你不会再来了
20:03.990 20:07.310 俺たち 付き合ってるってことにする?
20:03.990 20:07.310 我们干脆开始名义上的交往吧
20:08.460 20:11.780 そしたら頼りたいときに頼れるよ お互い
20:08.460 20:11.780 这样就能在需要的时候互相依靠了
20:12.260 20:16.180 万が一にでも 私のこと好きにならない?
20:12.260 20:16.180 万一你喜欢上我怎么办
20:16.180 20:18.110 ならん 断言する
20:16.180 20:18.110 不可能 我敢肯定
20:18.480 20:20.170 全くタイプじゃない
20:18.480 20:20.170 你完全不是我喜欢的类型
20:23.390 20:24.630 私も
20:23.390 20:24.630 我也是
20:26.220 20:29.930 それから私たちは契約を交わした
20:26.220 20:29.930 然后 我们许下了约定
20:30.560 20:33.220 お互いのことを好きにならないこと
20:30.560 20:33.220 一是彼此不能喜欢上对方
20:33.570 20:38.140 どちらか本命との恋が成就したら 関係は終わること
20:33.570 20:38.140 二是如有一方追到了喜欢的人 就终止这段关系
20:38.740 20:40.060 要するに…
20:38.740 20:40.060 总之就是…
20:40.570 20:44.070 「気持ち以外は君のもの」ってこと
20:40.570 20:44.070 「除了这颗心 其他都属于你」
20:46.290 20:50.890 結局 私たちの関係ってセフ…
20:46.290 20:50.890 到头来 我们的关系就是炮…
20:50.890 20:52.310 いやいやいや
20:50.890 20:52.310 不不不
20:53.090 20:55.770 してないじゃん セックスは
20:53.090 20:55.770 我们还一次都没做过吧
20:56.670 20:58.500 たぶんこれからもしないし
20:56.670 20:58.500 以后应该也不会做的
21:00.760 21:01.880 そう…
21:00.760 21:01.880 哦…
21:04.550 21:08.800 独りがさみしいなら 寄り添ったっていいじゃないか
21:04.550 21:08.800 如果一个人感到寂寞 两个人相互依偎又有何不可
21:09.560 21:12.530 それってさぁ やっぱ私が処女だから?
21:09.560 21:12.530 你这么说是因为我还是处女吗
21:12.920 21:14.720 何言ってんの お前いきなり
21:12.920 21:14.720 你突然胡说些什么啊
21:16.940 21:21.060 遂げてみせるよ クズの本懐
21:16.940 21:21.060 请拭目以待 人渣的本愿定会实现
21:21.170 21:27.260 一起逃离太阳系
21:21.340 21:27.430 太陽系を抜け出して
21:27.640 21:33.560 以平行线相交
21:27.800 21:33.730 平行線で交わろう
21:33.980 21:42.070 我和你的影子无限延长
21:34.140 21:42.230 私と君の影のように伸びている
21:43.030 21:49.570 宛如平行线
21:43.190 21:49.740 Ahh、平行線
21:49.910 21:54.830 既然缺乏勇气 何不怪罪于时代
21:50.080 21:55.000 勇気がないのは時代のせいにしてしまえばいい
21:54.960 21:59.290 为无果的愿望 寻找一处归宿
21:55.120 21:59.460 どこにも行けない願いの居場所を探してた
21:59.380 22:09.140 恨不能化作你唇间流淌的话语
21:59.540 22:09.300 君の唇から零れ出す言葉になりたい
22:10.010 22:14.980 一起逃离太阳系
22:10.180 22:15.140 太陽系を抜け出して
22:15.100 22:20.020 以平行线相交
22:15.270 22:20.190 平行線で交わろう
22:20.150 22:24.440 带着我的奢望和懦弱
22:20.310 22:24.610 そんな叶わない望みも
22:24.440 22:30.120 远走高飞
22:24.610 22:30.280 不甲斐ない声も引き連れて
22:30.120 22:35.040 感情干涸之时
22:30.280 22:35.200 感情全部流し切ったら
22:35.040 22:39.710 我会把妄想画给你看
22:35.200 22:39.880 描き始めてみせるよ
22:40.040 22:46.590 伸手触碰我和你的影子
22:40.210 22:46.760 私と君の影に今手を伸ばす
22:47.130 22:50.180 宛如平行线
22:47.300 22:50.340 Ahh、平行線