人渣的本愿 第04集 Apple!!

剧情介绍:   音乐老师·皆川茜虽然有着让周围人觉得秀丽的形象,但实际上也有着与其外表相差甚远的一面。被那样的茜的行动所折腾,在对谁都无法依靠的花火面前早苗出现了……
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
人渣的本愿 第04集 Apple!!
00:02.390 00:06.770 結局 自分のことが好きすぎるのかもしれません
00:02.390 00:06.770 归根结底 也许还是怪我太自恋了
00:07.940 00:11.950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:07.940 00:11.950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:11.440 00:15.450 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博,微信@诸神字幕组
00:11.440 00:15.450 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博,微信@诸神字幕组
00:11.570 00:13.610 主張するものって嫌い
00:11.570 00:13.610 我讨厌张扬的东西
00:14.950 00:18.950 翻译 小豆叶梓·颜歌/日校 gen/校对 戚风
00:14.950 00:18.950 翻译 小豆叶梓·颜歌/日校 gen/校对 戚风
00:15.490 00:18.410 個性なんて 他人は求めてないもの
00:15.490 00:18.410 别人又不需要我活出个性
00:18.450 00:22.460 负责 戚风/时轴 宋宋·KK·L62/压制 框唧
00:18.450 00:22.460 负责 戚风/时轴 宋宋·KK·L62/压制 框唧
00:22.500 00:24.580 求められなきゃ意味がない
00:22.500 00:24.580 不被需要就没有意义
00:25.500 00:26.830 理由なんてない
00:25.500 00:26.830 任何理由都是借口
00:28.670 00:32.550 求められるのって 気持ちいいじゃない
00:28.670 00:32.550 被人需要是件多么愉快的事啊
00:33.840 00:34.680 皆川さん
00:33.840 00:34.680 皆川同学
00:35.970 00:36.760 皆川さん
00:35.970 00:36.760 皆川同学
00:38.680 00:39.640 皆川さん
00:38.680 00:39.640 皆川同学
00:40.640 00:41.640 落とし物
00:40.640 00:41.640 你东西掉了
00:42.180 00:43.560 昔からそう
00:42.180 00:43.560 这想法从未变过
00:44.390 00:48.730 彼は当時私の友達が片思いしてる相手だった
00:44.390 00:48.730 当时 他是我朋友单恋的人
00:51.400 00:53.490 お似合いだなと思った
00:51.400 00:53.490 我还觉得他们挺配的
00:55.450 00:56.820 でも何だろう
00:55.450 00:56.820 但不知为何
00:57.700 01:00.950 同時に その予定調和感が…
00:57.700 01:00.950 这种天生一对的感觉…
01:02.910 01:04.910 すごく許せなかった
01:02.910 01:04.910 也让我忍无可忍
01:06.830 01:08.330 あっ ごめん
01:06.830 01:08.330 啊 抱歉
01:09.460 01:10.800 ボーッとしちゃった
01:09.460 01:10.800 我不小心走神了
01:12.550 01:15.970 別に斎藤君には何の興味もなかったんだけど
01:12.550 01:15.970 其实我对斋藤同学并不感兴趣
01:17.390 01:21.220 斎藤君に向けられた好意に興味があったのかもしれない
01:17.390 01:21.220 让我感兴趣的大概是怎样赢得他的好感
01:22.770 01:24.850 つい試してみたくなっちゃう
01:22.770 01:24.850 我忍不住想尝试一番
01:25.480 01:26.350 ごめんね
01:25.480 01:26.350 真抱歉
01:35.450 01:36.400 ごめんね
01:35.450 01:36.400 真抱歉
01:36.820 01:38.490 さっき逃げたりして
01:36.820 01:38.490 刚才我转身就跑了
01:39.700 01:41.160 びっくりしちゃっただけ
01:39.700 01:41.160 我只是被吓了一跳
01:41.910 01:44.040 2人すごくお似合いだもん
01:41.910 01:44.040 你们俩太般配了
01:45.500 01:49.250 私 全然…大丈夫だから
01:45.500 01:49.250 我 一点…都不介意
01:49.670 01:52.000 これからも仲良くしてね
01:49.670 01:52.000 以后还要做好朋友哦
01:53.050 01:58.760 そのとき 私の中に生まれた感情は罪悪感じゃなかった
01:53.050 01:58.760 那时候 我内心深处萌生的不是罪恶感
01:59.890 02:02.100 薄っぺらい優越感でもなかった
01:59.890 02:02.100 也不是浅薄的优越感
02:03.060 02:04.350 こんなふうに 
02:03.060 02:04.350 而是一个念头
02:04.770 02:09.850 搾取される側には死んでも回りたくないってこと
02:04.770 02:09.850 我宁死也不要沦为像她这种被压榨的人
02:15.860 02:20.030 思えばあの日から 搾取する快感に目覚めちゃったのね
02:15.860 02:20.030 想来从那天起 我就领略到了压榨别人的快感
02:21.990 02:23.530 いいじゃない ちょっとくらい
02:21.990 02:23.530 就允许我压榨一下吧
02:23.830 02:25.200 うらやましいのよ
02:23.830 02:25.200 谁让我羡慕呢
02:27.120 02:29.870 自分以外の誰かを好きになるなんて
02:27.120 02:29.870 喜欢上除自己以外的人
02:30.290 02:32.090 私にはあり得ないから
02:30.290 02:32.090 对我来说是不可能的
02:32.630 02:33.420 茜
02:32.630 02:33.420 小茜
02:33.880 02:35.210 あーかーね
02:33.880 02:35.210 小茜
02:36.670 02:37.630 起きてんの
02:36.670 02:37.630 还没睡吗
02:38.380 02:39.840 ねえ 寺内君
02:38.380 02:39.840 寺内啊
02:40.090 02:42.010 前付き合ってた彼女は?
02:40.090 02:42.010 你之前那个女朋友呢
02:43.140 02:44.760 とっくに別れたってば
02:43.140 02:44.760 早就分手了
02:46.770 02:48.230 何だよ 嫉妬?
02:46.770 02:48.230 怎么 嫉妒了?
02:49.100 02:56.400 今 誰もこの人を 魅力ある人だと証明する人がいない
02:49.100 02:56.400 如今 再也没有人能证明他有魅力了
02:57.240 02:58.190 ねえねえ
02:57.240 02:58.190 好姐姐
02:58.990 03:00.570 起きてんならいいじゃん
02:58.990 03:00.570 既然没睡就来快活嘛
03:03.280 03:05.950 明日も早いんだってば
03:03.280 03:05.950 明天还要早起呢
03:12.170 03:13.080 何か
03:12.170 03:13.080 忽然觉得
03:14.960 03:16.210 冷めちゃった
03:14.960 03:16.210 索然无味了
03:22.390 03:26.850 誰かが「いい」って言ってなきゃ 良さが分からないよね
03:22.390 03:26.850 别人要是不觉得好 我又该如何辨别好坏
03:30.310 03:31.390 また見てる
03:30.310 03:31.390 又在看
03:33.400 03:36.730 そんなに好きなのね 鐘井先生のこと
03:33.400 03:36.730 她就这么喜欢钟井老师啊
03:38.570 03:41.700 あ…あの 皆川先生
03:38.570 03:41.700 请…请问 皆川老师
03:44.450 03:47.030 放課後 お時間ありますか
03:44.450 03:47.030 放学后你有空吗
03:47.620 03:50.620 あの ちょっとだけ…でいいんで
03:47.620 03:50.620 不会占用你…很多时间的
03:51.710 03:54.960 お茶…しながら ちょっとお話が
03:51.710 03:54.960 去…喝杯茶吧 我有话对你说
03:57.300 03:58.000 来た
03:57.300 03:58.000 来了
03:59.420 04:01.170 えっと すみません
03:59.420 04:01.170 那个 抱歉
04:01.920 04:04.930 ちょっと残って済ませなきゃいけない仕事があって
04:01.920 04:04.930 我得先把手头上的工作做完才行
04:05.760 04:07.890 じゃあ 日を改めて…
04:05.760 04:07.890 那就改天再…
04:07.310 04:08.390 よかったら
04:07.310 04:08.390 不介意的话
04:08.890 04:12.690 放課後 音楽室でしたらお話聞きますよ
04:08.890 04:12.690 放学后我可以在音乐教室听你说
04:13.480 04:15.810 駄目よ 今日じゃなきゃ
04:13.480 04:15.810 不是今天可不行
04:18.320 04:19.190 先生
04:18.320 04:19.190 老师
04:20.860 04:21.610 だって…
04:20.860 04:21.610 因为…
04:27.280 04:29.540 あなたから来てくれたんだから
04:27.280 04:29.540 你主动找上门来了
04:31.370 04:32.540 安楽岡
04:31.370 04:32.540 安乐冈
04:33.410 04:34.540 花火さん
04:33.410 04:34.540 花火
04:33.790 04:34.920 掉
04:33.790 04:34.920 的
04:33.790 04:34.920 坏
04:33.790 04:34.920 我
04:33.790 04:34.920 !
04:34.870 04:37.000 掉
04:34.870 04:37.000 的
04:34.870 04:37.000 坏
04:34.870 04:37.000 我
04:34.870 04:37.000 !
04:36.960 04:38.000 掉
04:36.960 04:38.000 的
04:36.960 04:38.000 坏
04:36.960 04:38.000 .
04:36.960 04:38.000 我
04:36.960 04:38.000 !
04:53.680 04:54.350 最珍视的东西 自然最想珍惜
04:54.310 04:58.110 一番大切なものを一番大切にしたい
04:58.060 04:58.770 最珍视的东西 自然最想珍惜
04:59.190 04:59.900 如此简单的事 却最无能为力
04:59.860 05:02.240 そんな単純なことが今は一番できない
05:01.940 05:03.030 そんな単純なことが今は一番できない
05:01.940 05:03.030 如此简单的事 却最无能为力
05:04.400 05:09.030 もしも運命があるのならば あなたは運命の人なんです
05:04.400 05:09.030 想说如果命运真的存在 你就是我的命中注定
05:09.780 05:13.620 そんな言葉今を壊しそうで言えない
05:09.780 05:13.620 只怕毁掉现状 始终不敢坦诚
05:14.080 05:16.370 近くにいても遠く感じる
05:14.080 05:16.370 近在眼前远在天边
05:16.330 05:16.750 近在眼前远在天边
05:17.120 05:18.750 行ったり来たりしてるこの想い
05:17.120 05:18.750 情思才下眉头又上心头
05:19.500 05:23.970 諦める 諦めない 終わらない花占い
05:19.500 05:23.970 坚持还是放弃 数花瓣永远没有结果
05:24.380 05:24.760 牢牢锁住宝箱
05:24.720 05:26.510 宝箱のカギを閉めたまま
05:26.470 05:26.840 牢牢锁住宝箱
05:27.220 05:29.010 キラキラした想いで抱きしめ
05:27.220 05:29.010 心存幻想拥入怀抱
05:29.890 05:35.890 ほのかに色付いた欠片をため息に隠す
05:29.890 05:35.890 让斑驳的记忆 藏在叹息声中
05:35.850 05:36.520 让斑驳的记忆 藏在叹息声中
05:44.900 05:45.610 目が合ったなら逸らさないで
05:44.900 05:45.610 以后目光相遇 别再移开视线
05:47.410 05:48.070 快来看穿我深埋心底的谎言
05:48.070 05:49.410 秘められたこの嘘を見抜いてよ
05:49.370 05:50.030 快来看穿我深埋心底的谎言
05:50.120 05:50.780 限界がもう分からないの
05:50.120 05:50.780 我不知道还能支撑多久
05:51.740 05:52.450 我不知道还能支撑多久
05:52.540 05:53.240 だから今は何も言わないで
05:52.540 05:53.240 请你现在不要说话
05:54.330 05:55.040 请你现在不要说话
05:59.580 06:00.290 苦しいよ 
05:59.580 06:00.290 好痛苦
06:00.250 06:01.420 苦しいよ 
06:00.250 06:01.420 好痛苦
06:01.380 06:02.040 苦しいよ
06:01.380 06:02.040 好痛苦
06:02.090 06:02.800 怖いほどあなたが好き
06:02.090 06:02.800 对你的爱蚀骨噬心
06:05.590 06:06.260 怖いほどあなたが好き
06:05.590 06:06.260 对你的爱蚀骨噬心
06:10.550 06:14.220 昨日一緒にいた人 先生の彼氏?
06:10.550 06:14.220 昨天和您在一起的人 是您的男朋友吗
06:18.810 06:19.690 やだぁ
06:18.810 06:19.690 讨厌啦
06:20.650 06:22.020 友達です
06:20.650 06:22.020 是朋友
06:25.190 06:28.700 だったらよかったのにねぇ 安楽岡さん
06:25.190 06:28.700 要真是那样就好了吧 安乐冈同学
06:30.070 06:30.950 だって…
06:30.070 06:30.950 说起来…
06:31.160 06:34.120 这全都是你自己惹的祸。
06:36.450 06:37.500 すごい 
06:36.450 06:37.500 好厉害
06:36.950 06:37.750 うまいな
06:36.950 06:37.750 太强了
06:42.130 06:43.750 安楽岡花火さん
06:42.130 06:43.750 安乐冈花火
06:44.380 06:48.170 あなたは無自覚なだけで こっち側の人間だわ
06:44.380 06:48.170 其实你和我是一类人 只是你不自知罢了
06:58.810 07:00.020 無自覚?
06:58.810 07:00.020 不自知?
07:00.580 07:01.480 ううん
07:00.580 07:01.480 错
07:02.520 07:04.690 気付かないようにしてるだけよ
07:02.520 07:04.690 你就是明知而故作不知
07:08.990 07:10.280 そんなあなたが
07:08.990 07:10.280 这样的你
07:10.820 07:14.160 あんなに無防備でいたら 気になっちゃうじゃない
07:10.820 07:14.160 在他面前毫不设防 我怎么可能不好奇
07:16.040 07:17.950 あなたの大好きな…
07:16.040 07:17.950 你最喜欢的…
07:19.460 07:20.540 鐘井先生
07:19.460 07:20.540 钟井老师
07:21.620 07:23.210 み…皆川先生
07:21.620 07:23.210 皆…皆川老师
07:24.710 07:25.380 あら
07:24.710 07:25.380 真巧
07:26.250 07:28.710 こんにちは 安楽岡さん
07:26.250 07:28.710 你好啊 安乐冈同学
07:29.300 07:31.680 本当にあなたがいけないのよ
07:29.300 07:31.680 这真的都是你自己惹的祸
07:31.840 07:34.050 ど…どうなさいましたか
07:31.840 07:34.050 有…有什么事吗
07:34.510 07:36.600 だって 私別に…
07:34.510 07:36.600 因为 在我眼中…
07:37.140 07:40.520 ああ そうだ 職員室に忘れ物です
07:37.140 07:40.520 是这样的 你把东西忘在办公室了
07:39.390 07:41.520 鐘井先生のことなんて
07:39.390 07:41.520 钟井老师这种男人
07:40.560 07:42.230 これ ファイル
07:40.560 07:42.230 给 你的文件夹
07:42.600 07:44.980 ど…どうも ありがとうございます
07:42.600 07:44.980 麻…麻烦你了 非常感谢
07:43.560 07:45.520 全然タイプじゃないもの
07:43.560 07:45.520 完全不是我的菜
07:47.690 07:49.150 あっ 残念
07:47.690 07:49.150 怎么走了
07:50.860 07:53.570 あなたの傷つく顔が見たかったのに
07:50.860 07:53.570 我还想看看你心碎的表情呢
07:53.570 07:57.540 这全都是你自己惹的祸。
08:00.710 08:02.160 だからもっと
08:00.710 08:02.160 所以不要停
08:04.670 08:06.340 もっともっと
08:04.670 08:06.340 继续继续
08:07.170 08:09.260 もーっと見せて
08:07.170 08:09.260 再让我多看看
08:10.800 08:11.760 どうかした
08:10.800 08:11.760 怎么了
08:14.680 08:16.050 授業始まっちゃう
08:14.680 08:16.050 快上课了
08:17.970 08:21.570 安楽岡さん 続きは放課後 音楽室でね
08:17.970 08:21.570 安乐冈同学 放学后来音乐教室继续说吧
08:23.440 08:25.690 ああ 楽しみ
08:23.440 08:25.690 等不及了
08:26.230 08:30.150 早く見たいな 搾取されるあなたの…
08:26.230 08:30.150 好想快点看到 你被我压榨时的…
08:34.030 08:34.990 顔
08:34.030 08:34.990 表情
08:44.710 08:47.460 自分のことは 好きとか嫌いとか
08:44.710 08:47.460 我对自己没什么强烈的感觉
08:47.880 08:50.090 そういう強い感情自体なくて
08:47.880 08:50.090 既不喜欢也不讨厌
08:50.550 08:52.090 強いて言うなら 普通
08:50.550 08:52.090 非要说的话 就是还行
08:53.260 08:56.260 つまんないと思う 俺みたいな人間って
08:53.260 08:56.260 像我这样的人 应该挺无趣的
08:56.140 08:59.930 三个月前—
08:56.140 08:59.930 。
08:59.680 09:04.640 生きていれば 教師になれたことを一番に喜んでくれたであろう母は
08:59.680 09:04.640 可惜母亲已经去世很久了 我成为了一名老师
09:04.940 09:06.900 もうずいぶん前に亡くなっていた
09:04.940 09:06.900 她本该是最高兴的那个人
09:08.150 09:13.820 年々薄れる面影の中で 長い髪だけやけに覚えている
09:08.150 09:13.820 岁月磨灭了她的容颜 唯有她的长发还让我记忆犹新
09:16.320 09:19.410 そう ちょうど あんなふうな
09:16.320 09:19.410 没错 刚好就像她那样
09:30.000 09:32.130 春の日に一目惚れなんて
09:30.000 09:32.130 竟然在春天里一见钟情
09:37.970 09:41.060 俺って本当 単純なのかな
09:37.970 09:41.060 我还真是单纯啊
09:43.520 09:44.890 あっ 桜
09:43.520 09:44.890 是樱花
09:47.020 09:48.980 今朝もお会いしましたよね
09:47.020 09:48.980 今早我们已经见过了吧
09:51.270 09:53.690 気付いていらっしゃらなかったんですね
09:51.270 09:53.690 看来你完全没有注意到我呢
09:54.780 09:56.900 さっき式でもお見掛けして
09:54.780 09:56.900 我刚才在典礼上也看到你了
09:58.160 10:01.450 今日から新任同士 よろしくお願いします
09:58.160 10:01.450 同为新人 今后还请多多关照
10:01.700 10:03.370 あまりにも出来すぎてる
10:01.700 10:03.370 因为这实在是太巧了
10:04.500 10:05.830 出来すぎてるから…
10:04.500 10:05.830 巧得不能再巧了…
10:06.790 10:08.370 あの お名前は?
10:06.790 10:08.370 请问 你叫什么名字
10:09.170 10:10.710 皆川茜です
10:09.170 10:10.710 我叫皆川茜
10:11.500 10:17.050 我便把这当作命运的安排。
10:20.300 10:22.100 あっ 鐘井先生
10:20.300 10:22.100 钟井老师
10:22.600 10:24.180 遅くなってすみません
10:22.600 10:24.180 抱歉 我来晚了
10:28.850 10:29.810 よいしょ
10:28.850 10:29.810 忙完啦
10:30.350 10:31.690 暑いですね
10:30.350 10:31.690 真热啊
10:35.780 10:38.400 お話って 何ですか
10:35.780 10:38.400 你要对我说什么
10:42.120 10:46.370 もう全部 一切合切吐いて 楽に…
10:42.120 10:46.370 不如就此一吐为快吧…
10:47.290 10:48.910 言えなくて終わるよりずっといい
10:47.290 10:48.910 总比始终说不出口要好
10:50.960 10:52.840 出ろ 勇気
10:50.960 10:52.840 鼓起勇气
10:55.170 10:56.090 好きです
10:55.170 10:56.090 我喜欢你
11:27.290 11:28.410 涙出ない
11:27.290 11:28.410 欲哭无泪
11:29.330 11:31.330 そうだよ 当たり前だ
11:29.330 11:31.330 是啊 我活该
11:31.830 11:33.170 泣く資格ないもん
11:31.830 11:33.170 我没有哭的资格
11:34.040 11:35.250 だって私は…
11:34.040 11:35.250 因为我…
11:35.750 11:39.220 没有付出任何努力。
11:39.550 11:42.720 お兄ちゃんはすごいな 頑張ったんだ
11:39.550 11:42.720 哥哥好勇敢 他为自己争取了
11:43.680 11:45.800 ああ 付き合うのかな
11:43.680 11:45.800 他们会交往的吧
11:46.470 11:47.430 やだな
11:46.470 11:47.430 不要啊
11:48.270 11:51.230 これから毎日 目にすることになる
11:48.270 11:51.230 以后每天都要看到他们在一起
11:51.770 11:54.020 ていうか 分かってたのに
11:51.770 11:54.020 再说 我不是早就发现了吗
11:54.440 11:56.940 分かってたけど 今さらだけど
11:54.440 11:56.940 虽然有所察觉 现在后悔也晚了
11:56.980 11:58.360 聞きたくなかった
11:56.980 11:58.360 可我还是不想听到
11:59.900 12:02.400 どうせ待ってたって知ることになるのに
11:59.900 12:02.400 反正一味地等待也只能换来这种结果
12:03.490 12:05.240 じゃあ なんで言わなかったの
12:03.490 12:05.240 为什么我始终没有说出口呢
12:06.370 12:07.910 ずっと一緒にいたのに
12:06.370 12:07.910 明明我们一直都在一起
12:09.410 12:12.670 ずっと一緒にいたから 嫌だった
12:09.410 12:12.670 就是因为一直都在一起 才不想说
12:13.870 12:14.920 怖かった
12:13.870 12:14.920 我害怕
12:16.210 12:20.050 私の…「お兄ちゃん」じゃなくなるのが
12:16.210 12:20.050 他不再…是我的「哥哥」了
12:22.010 12:22.930 バカじゃん
12:22.010 12:22.930 傻不傻
12:23.800 12:26.180 そんなんだから取られちゃうんだよ
12:23.800 12:26.180 就因为你这样 他才会被抢走的
12:34.310 12:37.060 麦も知ったら きっと苦しいよね
12:34.310 12:37.060 麦知道了一定也会很难受
12:37.860 12:39.400 でもいつか知るんだし
12:37.860 12:39.400 但他迟早会知道的
12:43.900 12:44.780 違う
12:43.900 12:44.780 不对
12:45.530 12:48.830 私が今麦を頼りたいだけだ
12:45.530 12:48.830 我现在只是想找他疗伤
12:49.490 12:51.450 自分に都合がいいからって
12:49.490 12:51.450 告诉他能让我好过些
12:52.080 12:55.120 今麦を傷つけていい理由にはならない
12:52.080 12:55.120 但这不是我随意伤害他的理由
12:58.880 13:02.630 私は今まで どれだけ甘えてきたんだろう
12:58.880 13:02.630 至今为止 我到底依赖过他多少次了
13:03.880 13:05.760 今日は粟屋んち行かないんだ
13:03.880 13:05.760 今天不去粟屋家啊
13:10.350 13:12.680 え…えっちゃん
13:10.350 13:12.680 小…小绘
13:17.940 13:19.730 つ…つけてきたの
13:17.940 13:19.730 你…你跟踪我
13:25.860 13:27.240 つ…つけたよ
13:25.860 13:27.240 是…是啊
13:28.700 13:29.410 悪い?
13:28.700 13:29.410 不行吗
13:30.370 13:31.410 どうして…
13:30.370 13:31.410 为什么…
13:33.830 13:35.210 どうしてそんなに
13:33.830 13:35.210 像我这种人
13:37.540 13:39.670 私なんかのこと好きなの
13:37.540 13:39.670 有什么值得你喜欢的
13:46.260 13:47.050 あのね
13:46.260 13:47.050 听我说
13:48.340 13:50.180 分かんないよ 許して
13:48.340 13:50.180 我真的不懂 原谅我
13:51.220 13:55.890 これがどれだけの意味を持つか 分からないの私には
13:51.220 13:55.890 我连这个拥抱对你有多大的意义都不懂
13:57.850 14:00.480 分かってあげられないんだよ
13:57.850 14:00.480 更别说懂你的心意了
14:02.940 14:04.110 それでもいい
14:02.940 14:04.110 不懂也没关系
14:05.280 14:06.150 いいから
14:05.280 14:06.150 没关系
14:09.700 14:10.320 いいよ
14:09.700 14:10.320 真的
14:12.160 14:14.450 いいわけないことくらい分かった
14:12.160 14:14.450 我当然知道不可能没关系
14:15.580 14:16.790 分かってたけど
14:15.580 14:16.790 尽管知道
14:22.000 14:23.250 やめなかった
14:22.000 14:23.250 也没有喊停
14:26.550 14:27.260 なぜ…
14:26.550 14:27.260 为什么…
14:29.680 14:32.550 私のこと かわいそうだと思った?
14:29.680 14:32.550 你是不是觉得我很可怜
14:39.850 14:41.940 嘘 わがまま言わない
14:39.850 14:41.940 骗你的 我不会为难你
14:43.190 14:47.740 えっちゃん それじゃ 顔見えないよ
14:43.190 14:47.740 小绘 这样我就看不到你的脸了
14:49.200 14:52.660 それじゃ 真っ暗だよ
14:49.200 14:52.660 眼前只剩下黑暗了
14:58.910 14:59.540 雨
14:58.910 14:59.540 下雨了
15:02.460 15:05.130 ついさっきまでそんな気配なかったのに
15:02.460 15:05.130 刚才还一点征兆都没有呢
15:06.840 15:08.800 そう さっきまで
15:06.840 15:08.800 是啊 直到刚才
15:09.550 15:10.880 何もなかったのに
15:09.550 15:10.880 还是相安无事
15:12.800 15:14.050 ドキドキしてる?
15:12.800 15:14.050 你在紧张吗
15:14.760 15:15.760 してるよ
15:14.760 15:15.760 那当然
15:16.720 15:17.890 するよ そりゃあ
15:16.720 15:17.890 肯定会紧张嘛
15:19.520 15:22.230 どうして 私が女だから?
15:19.520 15:22.230 为什么 因为我是女生吗
15:23.150 15:24.060 違うよ
15:23.150 15:24.060 不是
15:25.150 15:26.150 えっちゃんは…
15:25.150 15:26.150 因为小绘是…
15:27.570 15:28.820 友達だから
15:27.570 15:28.820 我的朋友
15:38.290 15:41.250 友達と こういうことするんだ
15:38.290 15:41.250 你还会跟朋友做这种事啊
15:42.370 15:44.210 粟屋ともしてるんだもんね
15:42.370 15:44.210 你跟粟屋也总这么做吧
15:45.250 15:45.880 ねっ
15:45.250 15:45.880 对不对
15:50.510 15:52.680 花火 泣きそう
15:50.510 15:52.680 花火快要哭了
15:53.680 15:54.640 泣かしちゃう
15:53.680 15:54.640 我差点惹她哭了
15:56.310 15:58.850 嫌なら 嫌って言いなよ ね
15:56.310 15:58.850 不愿意的话就直说 好吗
16:00.640 16:01.480 言わない
16:00.640 16:01.480 我不说
16:02.190 16:02.850 何で
16:02.190 16:02.850 为什么
16:04.860 16:06.150 えっちゃんのこと…
16:04.860 16:06.150 因为小绘是…
16:07.650 16:08.860 好きだから
16:07.650 16:08.860 我喜欢的人
16:11.320 16:14.870 知ってる 友達として好きなんだよね
16:11.320 16:14.870 我知道 这只是对朋友的喜欢
16:15.820 16:19.330 私が花火にとって特別なの 分かるよ
16:15.820 16:19.330 我明白 我在你心里是特别的
16:20.200 16:24.540 だから 手放したくないから拒否できない なんて
16:20.200 16:24.540 我就是仗着你会因为舍不得我而无法拒绝
16:25.330 16:26.630 つけ込んじゃうよ
16:25.330 16:26.630 这才乘虚而入的
16:27.340 16:30.090 そんな残酷なことを私にした代わりに
16:27.340 16:30.090 你给我希望 又让我绝望
16:31.090 16:33.720 気持ちなんて手に入らなくて当たり前なら
16:31.090 16:33.720 既然我注定得不到你的心
16:34.720 16:38.180 あなたの温もりだけでも 私は手に入れたい
16:34.720 16:38.180 那至少也要留住你的温暖
16:40.100 16:41.680 ちゃんと代わりにしてね
16:40.100 16:41.680 拿我当替身吧
16:43.600 16:44.390 いいでしょ
16:43.600 16:44.390 你说好吗
16:48.360 16:49.360 好きです
16:48.360 16:49.360 我喜欢你
16:51.070 16:53.200 言えたらどんな顔するかな
16:51.070 16:53.200 他听了会是什么表情呢
16:55.490 16:57.620 ずっとずっと好きだったの
16:55.490 16:57.620 我喜欢你很久很久了
16:58.950 16:59.700 ありがとう
16:58.950 16:59.700 谢谢
17:00.910 17:02.540 ああ 始まった
17:00.910 17:02.540 唉 又开始了
17:02.750 17:03.540 実は…
17:02.750 17:03.540 其实…
17:04.750 17:06.670 またできもしない妄想
17:04.750 17:06.670 又是痴心妄想
17:07.250 17:08.670 ありもしない未来
17:07.250 17:08.670 痴人说梦
17:10.420 17:13.340 お兄ちゃん お兄ちゃん
17:10.420 17:13.340 哥哥 哥哥
17:13.920 17:16.590 お兄ちゃん お兄ちゃ…
17:13.920 17:16.590 哥哥 哥哥…
17:17.550 17:19.140 唇柔らかい
17:17.550 17:19.140 嘴唇好柔软
17:19.850 17:21.270 甘い匂いがする
17:19.850 17:21.270 有甜甜的味道
17:22.100 17:24.230 ああ 駄目だよ だって…
17:22.100 17:24.230 啊 还是不行 毕竟…
17:26.020 17:29.060 どうしたって私の知ってる女の子だもん
17:26.020 17:29.060 无论如何 她都是我认识的女生
17:30.190 17:30.940 花火…
17:30.190 17:30.940 花火…
17:33.190 17:34.070 えっちゃん…
17:33.190 17:34.070 小绘…
17:35.780 17:39.370 花火 どうしたいかちゃんと言って 自分で
17:35.780 17:39.370 花火 想要我怎么做 自己说出来
17:40.620 17:42.700 い…嫌だ
17:40.620 17:42.700 不…不要
17:44.000 17:46.790 じゃないと これ やめる
17:44.000 17:46.790 不然 我可要停下了
17:49.040 17:50.960 嫌なら やめていい?
17:49.040 17:50.960 不想要的话 我停下来好吗
17:55.050 17:56.930 気持ちいいのに弱いんだね
17:55.050 17:56.930 你对快感没有抵抗力呢
17:58.090 17:59.470 違…違う
17:58.090 17:59.470 不…不是
17:59.930 18:02.060 えっちゃんが触ると何か…
17:59.930 18:02.060 是因为小绘你的抚摸…
18:03.180 18:05.350 気持ちいい…から
18:03.180 18:05.350 让我感觉很…舒服
18:06.690 18:07.350 それで…
18:06.690 18:07.350 我才…
18:10.440 18:11.360 それはね
18:10.440 18:11.360 这是因为
18:13.320 18:16.360 私が花火のこと好きだから だよ
18:13.320 18:16.360 我是真心喜欢花火你啊
18:17.650 18:21.030 好きな人に触れてるから それが伝わるの
18:17.650 18:21.030 我的喜欢会随着抚摸传递给你
18:21.740 18:23.120 だから気持ちいいの
18:21.740 18:23.120 所以你才觉得舒服
18:24.040 18:26.540 好きって そういうものだから
18:24.040 18:26.540 喜欢就是这么回事
18:29.710 18:32.540 私で いっぱいになってよ
18:29.710 18:32.540 为我而意乱情迷吧
18:35.300 18:39.590 人から与えられる熱が有限だということ
18:35.300 18:39.590 明知他人能给予的温暖是有限的
18:40.590 18:42.680 知らなかったわけじゃないのに
18:40.590 18:42.680 我还是无力抗拒
18:49.100 18:53.190 そして 私はまんまと えっちゃんで満たされて
18:49.100 18:53.190 于是 在小绘彻底填满我的空虚之后
18:56.070 18:58.950 もっとずっと冷たい場所で
18:56.070 18:58.950 我在更冰冷的地方
19:00.280 19:01.570 一人になる
19:00.280 19:01.570 陷入了孤独
19:04.030 19:08.500 あーあ もうえっちゃんとは友達に戻れないね
19:04.030 19:08.500 可惜啊 你和小绘再也当不成普通朋友了
19:10.540 19:11.960 自分のせいだね
19:10.540 19:11.960 都是你一手造成的
19:13.250 19:14.590 気付いてるよね
19:13.250 19:14.590 你有没有发现
19:15.170 19:18.880 あんたは今日初めて他人の好意を利用したんだよ
19:15.170 19:18.880 今天你第一次利用了别人的好感
19:19.470 19:23.760 お兄ちゃんを取ったあの女と変わらないクズだね
19:19.470 19:23.760 跟抢走你哥哥的那个女人一样渣
19:23.890 19:24.850 おめでとう
19:23.890 19:24.850 恭喜你
19:28.810 19:31.100 そんなこと 分かってる
19:28.810 19:31.100 我很清楚自己在做什么
19:33.020 19:36.110 今の私じゃ あの女にはかなわない
19:33.020 19:36.110 现在的我 还不是她的对手
19:37.400 19:40.570 あいつは私の気持ちなんてとっくに気付いてた
19:37.400 19:40.570 她明明早就知道我对哥哥的心意
19:41.280 19:44.410 分かった上で 踏みにじろうとしている
19:41.280 19:44.410 知道了 还要故意踩上两脚
19:45.740 19:46.620 感じる
19:45.740 19:46.620 我体会到了
19:47.410 19:49.330 痛いくらい浴びせられる
19:47.410 19:49.330 真真切切地体会到了
19:49.870 19:52.370 女としての優越感
19:49.870 19:52.370 来自女人的优越感
19:56.340 19:59.920 今の私じゃ絶対かなわないなら…
19:56.340 19:59.920 既然现在的我根本没有胜算…
20:04.640 20:05.890 変わってみせる 
20:04.640 20:05.890 那就改变自己
20:06.720 20:08.100 どんなふうにでも
20:06.720 20:08.100 不管用什么方法
20:22.700 20:23.530 なぁに
20:22.700 20:23.530 怎么啦
20:24.360 20:26.910 どっちのこと 怒ってるの
20:24.360 20:26.910 你这是在为谁生气
20:28.080 20:29.080 粟屋君?
20:28.080 20:29.080 粟屋同学?
20:29.700 20:30.790 鐘井先生?
20:29.700 20:30.790 钟井老师?
20:32.870 20:36.040 やっぱり麦の気持ちにも気付いてたんですね
20:32.870 20:36.040 你果然也察觉到了麦的心意
20:39.090 20:41.130 よく分からないけど
20:39.090 20:41.130 虽然不是很懂
20:42.380 20:45.050 憧れの人と付き合えそうにないから
20:42.380 20:45.050 但他应该是因为得不到心上人
20:45.300 20:47.930 手近な同級生で済ませてるのかな
20:45.300 20:47.930 才被迫找身边的同学凑合吧
20:48.850 20:49.770 こいつ…
20:48.850 20:49.770 这女的…
20:50.470 20:54.100 まあ その2人とも 好きなのは私なんだけど
20:50.470 20:54.100 总之 他们俩喜欢的人都是我就是了
20:54.230 20:58.570 す…好きでもない男に好かれて そんなに楽しいですか
20:54.230 20:58.570 被…被自己不喜欢的男人喜欢 就这么开心吗
21:01.690 21:02.740 なんで?
21:01.690 21:02.740 为什么不开心
21:04.030 21:06.870 男の子から向けられる好意ほど
21:04.030 21:06.870 被各种各样的男生示好
21:12.330 21:14.500 気持ちいいものなんて…
21:12.330 21:14.500 还有比这更让人…
21:16.040 21:17.330 ないのに
21:16.040 21:17.330 愉快的吗
21:21.170 21:27.260 太陽系を抜け出して
21:21.170 21:27.260 一起逃离太阳系
21:27.640 21:33.560 平行線で交わろう
21:27.640 21:33.560 以平行线相交
21:33.980 21:42.070 私と君の影のように伸びている
21:33.980 21:42.070 我和你的影子无限延长
21:43.030 21:49.570 Ahh、平行線
21:43.030 21:49.570 宛如平行线
21:49.910 21:54.830 勇気がないのは時代のせいにしてしまえばいい
21:49.910 21:54.830 既然缺乏勇气 何不怪罪于时代
21:54.960 21:59.290 どこにも行けない願いの居場所を探してた
21:54.960 21:59.290 为无果的愿望 寻找一处归宿
21:59.380 22:09.140 君の唇から零れ出す言葉になりたい
21:59.380 22:09.140 恨不能化作你唇间流淌的话语
22:10.010 22:14.980 太陽系を抜け出して
22:10.010 22:14.980 一起逃离太阳系
22:15.100 22:20.020 平行線で交わろう
22:15.100 22:20.020 以平行线相交
22:20.150 22:24.440 そんな叶わない望みも
22:20.150 22:24.440 带着我的奢望和懦弱
22:24.440 22:30.120 不甲斐ない声も引き連れて
22:24.440 22:30.120 远走高飞
22:30.120 22:35.040 感情全部流し切ったら
22:30.120 22:35.040 感情干涸之时
22:35.040 22:39.710 描き始めてみせるよ
22:35.040 22:39.710 我会把妄想画给你看
22:40.040 22:46.590 私と君の影に今手を伸ばす
22:40.040 22:46.590 伸手触碰我和你的影子
22:47.130 22:50.180 Ahh、平行線
22:47.130 22:50.180 宛如平行线