人渣的本愿 第05集 BABY

剧情介绍:   亲眼看到了鸣海向茜告白的瞬间的花火,责备什么也做不到的自己,受失落感和自卑感折磨。另一方面,茜对自从告白就没有进展的鸣海感到烦躁,但忽然听到鸣海说的话后…
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
人渣的本愿 第05集 BABY
00:03.480 00:04.440 空が
00:03.480 00:04.440 天空
00:05.690 00:06.970 灰色だ
00:05.690 00:06.970 是灰色的
00:07.940 00:11.950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:07.940 00:11.950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:07.970 00:10.780 何だか知らない街みたい
00:07.970 00:10.780 眼前的城市好陌生
00:11.440 00:15.450 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博,微信@诸神字幕组
00:11.440 00:15.450 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博,微信@诸神字幕组
00:12.360 00:13.650 迷っちゃった
00:12.360 00:13.650 我迷路了
00:14.950 00:18.950 翻译 小豆叶梓·颜歌/日校 gen/校对 戚风
00:14.950 00:18.950 翻译 小豆叶梓·颜歌/日校 gen/校对 戚风
00:16.040 00:20.640 お母さんの前で 私は泣かない子供だった
00:16.040 00:20.640 在妈妈面前 我从来不哭
00:18.450 00:22.460 负责 戚风/时轴 L62/压制 框唧
00:18.450 00:22.460 负责 戚风/时轴 L62/压制 框唧
00:22.180 00:24.970 これからも絶対泣かないと決めていた
00:22.180 00:24.970 我暗自决定以后也绝对不哭
00:27.840 00:29.700 お父さんが出ていって
00:27.840 00:29.700 爸爸离开家之后
00:30.190 00:33.680 私が泣くべき分もお母さんは悲しんだ
00:30.190 00:33.680 妈妈把我该流的泪都流干了
00:34.480 00:37.920 さみしさは与えられていたものが奪われたとき
00:34.480 00:37.920 人在得到的东西被夺走的时候
00:38.260 00:39.880 初めて感じるもの
00:38.260 00:39.880 才会感到寂寞
00:40.300 00:44.490 初めから与えられなかった者は それすら分からない
00:40.300 00:44.490 如果一开始就不曾拥有 又怎么能懂得寂寞
00:45.160 00:47.040 ずっと心地よくすらあった
00:45.160 00:47.040 甚至还会一直享受
00:47.520 00:48.770 独りの世界
00:47.520 00:48.770 一个人的世界
00:50.900 00:51.500 でも…
00:50.900 00:51.500 但是…
00:52.340 00:53.230 花ちゃん
00:52.340 00:53.230 小花
00:55.440 00:57.710 あなたが色を添える
00:55.440 00:57.710 你给世界添上了色彩
00:59.620 01:01.180 よかった 花ちゃん
00:59.620 01:01.180 太好了 小花
01:02.830 01:03.820 捜したよ
01:02.830 01:03.820 找你半天了
01:04.480 01:08.360 お母さんから「花ちゃんがいなくなった」って連絡が来て
01:04.480 01:08.360 你妈妈之前打电话跟我说你不见了
01:09.700 01:11.040 さっ 帰ろ
01:09.700 01:11.040 来 回去吧
01:13.950 01:14.570 花ちゃん
01:13.950 01:14.570 小花
01:19.710 01:24.530 急に恥ずかしくなった 強がっていた自分
01:19.710 01:24.530 我突然为自己的逞强感到羞愧
01:27.360 01:31.480 どうして 温かい場所をくれたあなたは
01:27.360 01:31.480 为什么 你曾经给予我温暖
01:32.120 01:34.370 また私を独りにするの
01:32.120 01:34.370 现在又让我孤独一人
01:42.110 01:43.160 えっちゃん
01:42.110 01:43.160 小绘
01:46.220 01:48.200 えっちゃんの髪はさらさら
01:46.220 01:48.200 小绘的头发好柔顺
01:48.820 01:51.300 斜め分けの前髪だって似合ってる
01:48.820 01:51.300 偏分刘海也很适合她
01:53.860 01:56.040 花火 起きたの
01:53.860 01:56.040 花火 醒了吗
01:57.000 01:57.980 おはよう
01:57.000 01:57.980 早上好
02:01.740 02:02.590 どした
02:01.740 02:02.590 怎么了
02:06.680 02:07.640 おはよう 
02:06.680 02:07.640 早上好
02:08.310 02:09.440 魔
02:08.310 02:09.440 鬼
02:08.310 02:09.440 中
02:08.310 02:09.440 的
02:08.310 02:09.440 天
02:08.310 02:09.440 使
02:08.900 02:09.780 えっちゃん
02:08.900 02:09.780 小绘
02:09.400 02:12.000 魔
02:09.400 02:12.980 鬼
02:09.400 02:12.000 中
02:09.400 02:12.980 的
02:09.400 02:12.980 天
02:09.400 02:12.000 使
02:11.730 02:12.980 魔
02:11.730 02:12.980 中
02:11.730 02:12.980 使
02:28.670 02:29.330 最珍视的东西 自然最想珍惜
02:29.290 02:33.090 一番大切なものを一番大切にしたい
02:33.040 02:33.750 最珍视的东西 自然最想珍惜
02:34.170 02:34.880 如此简单的事 却最无能为力
02:34.840 02:37.220 そんな単純なことが今は一番できない
02:36.920 02:38.010 そんな単純なことが今は一番できない
02:36.920 02:38.010 如此简单的事 却最无能为力
02:39.380 02:44.010 もしも運命があるのならば あなたは運命の人なんです
02:39.380 02:44.010 想说如果命运真的存在 你就是我的命中注定
02:44.760 02:48.600 そんな言葉今を壊しそうで言えない
02:44.760 02:48.600 只怕毁掉现状 始终不敢坦诚
02:49.060 02:51.350 近くにいても遠く感じる
02:49.060 02:51.350 近在眼前远在天边
02:51.310 02:51.730 近在眼前远在天边
02:52.110 02:53.730 行ったり来たりしてるこの想い
02:52.110 02:53.730 情思才下眉头又上心头
02:54.480 02:58.950 諦める 諦めない 終わらない花占い
02:54.480 02:58.950 坚持还是放弃 数花瓣永远没有结果
02:59.360 02:59.740 牢牢锁住宝箱
02:59.700 03:01.490 宝箱のカギを閉めたまま
03:01.450 03:01.820 牢牢锁住宝箱
03:02.200 03:03.990 キラキラした想いで抱きしめ
03:02.200 03:03.990 心存幻想拥入怀抱
03:04.870 03:10.870 ほのかに色付いた欠片をため息に隠す
03:04.870 03:10.870 让斑驳的记忆 藏在叹息声中
03:10.830 03:11.500 让斑驳的记忆 藏在叹息声中
03:19.880 03:20.590 目が合ったなら逸らさないで
03:19.880 03:20.590 以后目光相遇 别再移开视线
03:22.390 03:23.050 快来看穿我深埋心底的谎言
03:23.050 03:24.390 秘められたこの嘘を見抜いてよ
03:24.350 03:25.010 快来看穿我深埋心底的谎言
03:25.100 03:25.760 限界がもう分からないの
03:25.100 03:25.760 我不知道还能支撑多久
03:26.720 03:27.430 我不知道还能支撑多久
03:27.520 03:28.220 だから今は何も言わないで
03:27.520 03:28.220 请你现在不要说话
03:29.310 03:30.020 请你现在不要说话
03:34.560 03:35.270 苦しいよ 
03:34.560 03:35.270 好痛苦
03:35.230 03:36.400 苦しいよ 
03:35.230 03:36.400 好痛苦
03:36.360 03:37.020 苦しいよ
03:36.360 03:37.020 好痛苦
03:37.070 03:37.780 怖いほどあなたが好き
03:37.070 03:37.780 对你的爱蚀骨噬心
03:40.570 03:41.240 怖いほどあなたが好き
03:40.570 03:41.240 对你的爱蚀骨噬心
03:53.890 03:55.870 あのさ 俺さ
03:53.890 03:55.870 告诉你 我啊
03:57.720 03:59.580 ホントは全部知ってんだよね
03:57.720 03:59.580 其实什么都知道
04:00.810 04:02.500 そこまでバカじゃないぞ
04:00.810 04:02.500 我还没有那么笨
04:04.020 04:07.860 でもあいつに言ったって 絶対理解されねえし
04:04.020 04:07.860 不过就算跟她说了也得不到理解
04:08.380 04:10.280 ていうか むしろ嫌われ…
04:08.380 04:10.280 反而会遭到嫌弃…
04:13.610 04:14.850 何だよ
04:13.610 04:14.850 搞什么
04:16.960 04:19.630 俺 あいつに嫌われたくなかったのか
04:16.960 04:19.630 我竟然还怕被她嫌弃吗
04:21.450 04:22.350 それこそ
04:21.450 04:22.350 说真的
04:23.290 04:25.540 本当に分かんないときもあったさ
04:23.290 04:25.540 我也有过看不透的时候
04:30.590 04:32.220 なんてこと言うんですか
04:30.590 04:32.220 你怎么说话呢
04:33.460 04:35.980 茜さんにかぎって そんな…
04:33.460 04:35.980 茜姐她 绝对不是那种人…
04:37.140 04:38.670 分かんないの
04:37.140 04:38.670 这都看不出来吗
04:39.000 04:40.370 麦は子供だなぁ
04:39.000 04:40.380 麦真是幼稚啊
04:53.870 04:55.130 ほーらね
04:53.870 04:55.130 看到没有
04:55.400 04:57.290 あんな おっさんと…
04:55.400 04:57.290 竟然跟 那种大叔…
04:57.470 04:59.700 ありゃあ大学の教授とみた
04:57.470 04:59.700 目测是大学教授
05:01.600 05:03.810 その日一晩泣きぬれた
05:01.600 05:03.810 那天我哭了一整夜
05:05.160 05:06.340 でも次の日
05:05.160 05:06.340 但第二天
05:08.000 05:10.000 ごめーん 遅れちゃった
05:08.000 05:10.000 抱歉 我来晚了
05:10.380 05:13.470 茜さんは平然と家庭教師として来て
05:10.380 05:13.470 茜姐还是若无其事地来做家教
05:13.710 05:15.090 ケーキ食べる?
05:13.710 05:15.090 要吃蛋糕吗
05:15.640 05:16.700 買ってきたの
05:15.640 05:16.700 我顺路买来的
05:17.160 05:20.050 うげ 昨日と同じ服だ
05:17.160 05:20.050 我去 是昨天那套衣服
05:21.730 05:24.460 その角度カワイイと思ってやってるな
05:21.730 05:24.460 这个角度肯定是在装可爱给我看
05:26.500 05:27.440 この人
05:26.500 05:27.440 她这种人
05:29.160 05:31.820 男がいないと生きていけないんだろうなぁ
05:29.160 05:31.820 要是离开男人就活不下去了吧
05:33.400 05:36.650 何だか そう思うと今度は急に
05:33.400 05:36.650 这么一想 我突然觉得
05:36.650 05:40.090 茜さんは弱くてかわいそうな女の人に思えた
05:36.650 05:40.090 茜姐真是个既柔弱又可怜的女人
05:41.930 05:45.230 麦ちゃん クリーム付いてるよ
05:41.930 05:45.230 小麦 你嘴边沾着奶油哦
05:48.850 05:49.810 吐きそう
05:48.850 05:49.810 好想吐
05:50.590 05:51.420 それ…
05:50.590 05:51.420 这是…
05:53.340 05:55.560 ラブホのシャンプーのにおいなんでしょ
05:53.340 05:55.560 情人旅馆的洗发水味吧
05:56.400 05:57.220 なめる?
05:56.400 05:57.220 要舔吗
05:59.780 06:01.680 いや いいです
05:59.780 06:01.680 不 不用了
06:02.670 06:03.480 そっか
06:02.670 06:03.480 好吧
06:05.660 06:07.810 この女ぁ…
06:05.660 06:07.810 这个女人…
06:09.180 06:12.250 でも 何だかそれから俺は…
06:09.180 06:12.250 不过 在那之后我似乎…
06:14.520 06:16.570 あっ シャーペン落としちゃった
06:14.520 06:16.570 啊 我把自动铅弄掉了
06:18.510 06:19.560 んしょ
06:18.510 06:19.560 好啦
06:20.220 06:21.480 計算か
06:20.220 06:21.480 算计我
06:22.820 06:23.660 ごめん
06:22.820 06:23.660 抱歉
06:23.660 06:26.460 浅はかさすら計算なのか
06:23.660 06:26.460 连我有多肤浅都算准了吗
06:29.460 06:32.530 何だかさらに虜になってしまったのである
06:29.460 06:32.530 似乎反而对她更加着迷了
06:37.220 06:38.730 そこがいいんだ
06:37.220 06:38.730 你喜欢她那样啊
06:48.510 06:49.230 痛っ
06:48.510 06:49.230 好痛
06:53.970 06:57.500 今思えば嫉妬かな 先輩なりの
06:53.970 06:57.500 现在想来 学姐是嫉妒了吧
06:59.050 07:00.700 きっとあいつだったら…
06:59.050 07:00.700 要是那家伙 肯定会…
07:02.750 07:03.660 あり得ない
07:02.750 07:03.660 有病啊
07:03.940 07:05.960 見る目なさ過ぎ 死んで
07:03.940 07:06.610 离我远点!
07:03.940 07:05.960 太没眼光了 去死吧
07:08.330 07:12.130 でもそういう素直なとこ 嫌いじゃないな
07:08.330 07:12.130 不过我倒也不讨厌她的直率
07:15.560 07:19.170 今日は土曜 俺は暇だ
07:15.560 07:19.170 今天周六 我很闲
07:21.850 07:22.640 だけど…
07:21.850 07:22.640 可是…
07:27.660 07:28.560 何で
07:27.660 07:28.560 为什么
07:38.540 07:40.580 来てくれると思いませんでした
07:38.540 07:40.580 没想到你真的会来
07:42.210 07:42.930 何で
07:42.210 07:42.930 找我干嘛
07:45.480 07:49.150 俺の思春期 どうにかしてください
07:45.480 07:49.150 请拯救下我的青春期
07:53.010 07:54.880 時間もったいないから
07:53.010 07:54.880 别浪费时间了
07:55.530 07:56.530 ホテル行こっか
07:55.530 07:56.530 去开房吧
07:57.980 07:59.970 や…あの そんな…
07:57.980 07:59.970 不…那个 我不是…
07:59.970 08:01.810 そんなつもりで呼んだんでしょ
07:59.970 08:01.810 你找我不就是为了这事吗
08:02.620 08:05.450 いいよ 私にも責任あるしね
08:02.620 08:05.450 没关系 我也有责任
08:09.450 08:10.850 えっとあの…
08:09.450 08:10.850 那什么…
08:11.700 08:15.080 責任感とかでしてもらわなくても 別に…
08:11.700 08:15.080 其实 你不必出于责任感跟我做的…
08:16.830 08:17.780 したいでしょ
08:16.830 08:17.780 你想做吧
08:21.610 08:22.520 そりゃ…
08:21.610 08:22.520 有点…
08:36.020 08:37.070 あのね
08:36.020 08:37.070 我说啊
08:38.030 08:38.640 はい?
08:38.030 08:38.640 什么
08:39.500 08:43.100 麦の都合でしたことってなかったの 知ってた?
08:39.500 08:43.100 知道吗 以前你都没有主动要求过
08:43.850 08:45.440 だからこれでチャラね
08:43.850 08:45.440 所以这算是扯平了
08:57.530 09:00.800 先輩はそのまま 泊まらずに帰った
08:57.530 09:00.800 学姐没留下过夜 就这么回去了
09:06.740 09:08.110 ねえ 麦
09:06.740 09:08.110 喂 麦
09:09.850 09:10.520 ねえ
09:09.850 09:10.520 喂
09:13.760 09:14.770 おはよう
09:13.760 09:14.770 早上好
09:18.120 09:19.950 あっつー
09:18.120 09:19.950 好热
09:20.560 09:23.010 夏休みだね もうすぐ
09:20.560 09:23.010 就快放暑假了呢
09:25.610 09:27.620 うち進学クラスじゃん
09:25.610 09:27.620 我们不是毕业班吗
09:27.850 09:30.020 課題量ヤバいらしいよ
09:27.850 09:30.020 据说作业超级多
09:37.890 09:41.520 私と麦はあるときすごく近かった
09:37.890 09:41.520 我和麦曾经走得很近
09:42.220 09:43.770 気のせいじゃなかった
09:42.220 09:43.770 那不是错觉
09:45.130 09:48.240 でもまた こんなに他人だ
09:45.130 09:48.240 但现在 又疏远了
09:49.310 09:51.700 2人きりでいる時間が減った
09:49.310 09:51.700 两人独处的时间变少了
09:52.040 09:55.160 あまり核心に触れる話をしなくなった
09:52.040 09:55.160 话题也开始变得无关痛痒了
09:55.810 09:59.860 お兄ちゃんが告白したことも 結局言わずじまいで
09:55.810 09:59.860 结果我还是没把哥哥表白的事告诉他
10:00.920 10:05.760 お互い何となく 隠し事が増えたことを察した上で
10:00.920 10:05.760 我们不但隐约察觉到彼此的秘密变多了
10:05.980 10:09.180 問いかける手間さえ回避しようとしている
10:05.980 10:09.180 还连问都不愿意问起
10:10.000 10:11.920 这是为什么
10:12.860 10:15.890 私はもうえっちゃんでいいのかな
10:12.860 10:15.890 我只要有小绘就够了吧
10:16.570 10:19.840 そうだよ さみしさを埋めるだけなら
10:16.570 10:19.840 是啊 为了排解寂寞的话
10:20.340 10:22.330 麦はもう必要ないや
10:20.340 10:22.330 就没有必要找麦了
10:23.360 10:25.230 もう いらない
10:23.360 10:25.230 不需要了
11:01.930 11:04.770 麦 他の人としたでしょ
11:01.930 11:04.770 麦 你和别人做过了吧
11:07.370 11:09.520 しただろ 花火も
11:07.370 11:09.520 你不也做了吗 花火
11:10.140 11:11.230 したよ
11:10.140 11:11.230 做了啊
11:11.880 11:14.350 分かるよ だって
11:11.880 11:14.350 我猜到了 因为…
11:15.140 11:16.080 何よ
11:15.140 11:16.080 什么嘛
11:17.200 11:19.970 いいよ たぶん同じだから
11:17.200 11:19.970 别说了 我们想的大概一样
11:22.890 11:26.120 すげえ 気持ちよくなってるから
11:22.890 11:26.120 因为我觉得 特别有感觉
11:26.480 11:27.440 麦も…
11:26.480 11:27.440 你也是…
11:33.840 11:38.670 ねえ 何で 苦しいの嫌なの
11:33.840 11:38.670 为什么 明明很痛苦 很抗拒
11:39.180 11:40.270 でもね
11:39.180 11:40.270 可是
11:41.920 11:42.680 あのね…
11:41.920 11:42.680 就觉得…
11:43.720 11:45.860 すごく気持ちいいの
11:43.720 11:45.860 特别有感觉
11:46.480 11:47.360 俺も
11:46.480 11:47.360 我也是
11:49.180 11:52.510 私と麦はよく似てるんです
11:49.180 11:52.510 我和麦真的很像
11:54.050 11:55.890 ろくでもないところが
11:54.050 11:55.890 都不是什么好东西
11:59.090 12:03.870 日々は淡々と誰の上にも平等にあるものだから
11:59.090 12:03.870 时间面前 人人平等
12:04.500 12:08.450 毎日が退屈かどうか 全て自分しだい
12:04.500 12:08.450 每天过得是否无聊 全在于自己
12:13.610 12:15.050 チャイムの音
12:13.610 12:15.050 铃声响了
12:15.650 12:21.080 チャイム 時間割 登校時間 下校時刻
12:15.650 12:21.080 打铃 课程表 到校时间 离校时间
12:21.320 12:24.680 放課後 早寝 早起き
12:21.320 12:24.680 放学后 早睡 早起
12:25.520 12:28.280 時間は区切らなきゃ目に見えない
12:25.520 12:28.280 时间只有被分割 才能看得见
12:29.020 12:32.260 ここは 縛られてばかりね
12:29.020 12:32.260 这里到处都是束缚啊
12:32.460 12:33.740 あ…あの
12:32.460 12:33.740 那…那个
12:35.900 12:37.050 失礼します
12:35.900 12:37.050 打扰了
12:38.330 12:40.900 私が一番欲しているもの
12:38.330 12:40.900 我最渴望的东西
12:41.410 12:44.850 日常から連れ出してくれる絶対的何か…
12:41.410 12:44.850 是能带我摆脱乏味生活的救星…
12:46.750 12:47.860 「自由」よ
12:46.750 12:47.860 即「自由」
13:05.150 13:07.400 俺んちに来るの久しぶりじゃね
13:05.150 13:07.400 你好久没来过我家了吧
13:09.880 13:13.360 ああ うん 久しぶり
13:09.880 13:13.360 是啊 好久没来了
13:13.360 13:16.080 何照れてんの バーカ
13:13.360 13:16.080 害羞什么呢 笨蛋
13:16.840 13:20.130 バ…バカ…じゃない
13:16.840 13:20.130 才…才不是…笨蛋
13:22.590 13:23.450 花火…
13:22.590 13:23.450 花火…
13:26.880 13:29.160 何かそう それ 
13:26.880 13:29.160 没错 就是这样
13:29.620 13:32.080 よくするね その目
13:29.620 13:32.080 她总是露出这种眼神
13:33.230 13:35.820 おびえてるのに 怖いのに
13:33.230 13:35.820 明明在恐惧 在害怕
13:36.350 13:38.600 真っすぐにじっと俺を見てる
13:36.350 13:38.600 还非要目不转睛地看着我
13:39.790 13:41.260 奇麗な人だな
13:39.790 13:41.260 多美的人啊
13:42.270 13:44.590 めちゃくちゃにどろどろに汚したい
13:42.270 13:44.590 好想肆意玷污蹂躏
13:45.660 13:50.100 俺は男だから そういうもんだって分かってたって
13:45.660 13:50.100 即便知道自己身为男人 天性如此
13:50.360 13:52.140 やるせなく 悲しい
13:50.360 13:52.140 还是不禁感到悲哀
13:57.700 14:00.110 麦 しよ
13:57.700 14:00.110 麦 来做吧
14:00.420 14:03.060 俺だって 本当は
14:00.420 14:03.060 别看我这样
14:03.730 14:07.770 大事に大事に閉じ込めてしまっておきたいものだってあるんだ
14:03.730 14:07.770 其实我也有想要好好珍藏的东西啊
14:16.120 14:17.330 返事を…
14:16.120 14:17.330 我还…
14:18.410 14:20.990 してませんでしたよね まだ
14:18.410 14:20.990 没有给你回复呢 对吧
14:20.990 14:22.100 は…はい
14:20.990 14:22.100 是…是的
14:22.700 14:25.480 それで えっとね えっと…
14:22.700 14:25.480 那么 怎么说呢 那个…
14:23.310 14:26.360 私に言わせんな つまんない
14:23.310 14:26.360 别让我来说啊 真无趣
14:26.590 14:27.610 それで…
14:26.590 14:27.610 那就…
14:28.270 14:29.310 正直
14:28.270 14:29.310 说实话
14:29.310 14:30.040 はい
14:29.310 14:30.040 是
14:30.350 14:34.290 まだお互いのこと よく知らないじゃないですか
14:30.350 14:34.290 我们对彼此 还不太了解吧
14:34.560 14:36.800 可惜 今天也很无聊
14:36.980 14:40.080 だから取りあえず えーと…
14:36.980 14:40.080 所以目前就先 让我想想啊…
14:40.050 14:42.060 有趣不起来的日子
14:42.450 14:45.570 鐘井先生 今晩お時間あったり…
14:42.450 14:45.570 钟井老师 今晚有空吗…
14:45.580 14:47.420 无聊 无聊 无聊 无聊
14:49.970 14:51.880 残念でしょうがない
14:49.970 14:51.880 扫兴得要命
14:58.430 15:00.050 もっとさぁ 
14:58.430 15:00.050 拜托了
15:00.400 15:03.050 頑張ってほしいんれふよぉ…
15:00.400 15:03.050 就不能再给力一点吗…
15:03.530 15:06.730 は…はあ 生徒さんにですか
15:03.530 15:06.730 我…我懂了 你是指学生吗
15:06.730 15:08.120 じゃなくて
15:06.730 15:08.120 不是啊
15:11.630 15:14.080 むしゃくしゃしてたから酔っちゃった
15:11.630 15:14.080 一闹心就把自己灌醉了
15:15.340 15:20.080 しまった こんなに飲むつもりじゃなかったんだけど
15:15.340 15:20.080 糟糕 我本来没打算喝这么多的
15:21.080 15:24.900 だって つまんないんだもん こいつが
15:21.080 15:24.900 都怪这家伙 他太无趣了
15:26.290 15:28.810 本当に飲まないんですか
15:26.290 15:28.810 你真的不喝酒吗
15:29.280 15:30.140 は…はい
15:29.280 15:30.140 是…是的
15:30.400 15:32.530 弱いんです すっごく
15:30.400 15:32.530 我酒量特别差
15:36.750 15:39.850 つまんないことは最初から分かってたけど
15:36.750 15:39.850 虽然一开始就知道会很无趣
15:40.060 15:42.210 思った以上につまんなくて
15:40.060 15:42.210 没想到能这么无趣
15:42.920 15:46.770 私 つまんないだけの存在ってホント嫌い
15:42.920 15:46.770 我讨厌死这种无趣透顶的人了
15:46.770 15:48.730 ま…待ってください
15:46.770 15:48.730 请…请等一下
15:48.930 15:50.160 まだ 返事を…
15:48.930 15:50.160 你还没回复我…
15:50.610 15:52.450 返事って…
15:50.610 15:52.450 什么回复…
15:54.750 15:57.550 だから ぼ…僕と…
15:54.750 15:57.550 就是说 和…和我…
16:02.580 16:04.410 だ…大丈夫?
16:02.580 16:04.410 没…没事吧
16:08.640 16:09.440 よかった
16:08.640 16:09.440 太好了
16:10.130 16:10.920 花ちゃん
16:10.130 16:10.920 小花
16:15.330 16:17.580 すいません つい 癖で…
16:15.330 16:17.580 不好意思 我说惯了…
16:18.090 16:19.520 何でこんなときに…
16:18.090 16:19.520 怎么偏在这种时候…
16:20.570 16:22.270 前言撤回
16:20.570 16:22.270 当我没说
16:30.700 16:35.070 つまんない今日は 楽しい今日に変わるかも
16:30.700 16:35.070 无趣的今天 也许要变得有趣起来了
16:36.610 16:38.200 スイッチ入った
16:36.610 16:38.200 进入状态
16:43.980 16:46.170 消えかけのキスマーク
16:43.980 16:46.170 快要消失的吻痕
16:47.710 16:48.560 麦
16:47.710 16:48.560 麦
16:53.640 16:55.860 バ…バカ やめて
16:53.640 16:55.860 笨…笨蛋 别这样
16:58.010 16:58.830 なに
16:58.010 16:58.830 怎么
17:00.180 17:03.980 俺とのキスマーク 誰かに見られたら困る?
17:00.180 17:03.980 你怕别人看到我留下的吻痕吗
17:04.830 17:05.900 別に
17:04.830 17:05.900 不是
17:06.780 17:07.880 その代わり
17:06.780 17:07.880 作为补偿
17:09.620 17:11.370 今日は最後までして
17:09.620 17:11.370 今天做到最后吧
17:13.790 17:14.750 いやいや
17:13.790 17:14.750 不行不行
17:15.810 17:17.620 ルール違反じゃん それ
17:15.810 17:17.620 那样就违背约定了
17:17.780 17:20.930 出たよ ヒステリック 気まぐれ
17:17.780 17:20.930 开始了 歇斯底里 反复无常
17:21.090 17:22.890 妄言 自己中
17:21.090 17:22.890 胡言乱语 自私自利
17:23.460 17:26.480 付き合いきれねぇ ホント マジで
17:23.460 17:26.480 我受不了这种人 说实话 真心的
17:32.960 17:34.690 結局ホテル?
17:32.960 17:34.690 果然来开房了吗
17:35.570 17:36.510 違う
17:35.570 17:36.510 不对
17:37.690 17:39.400 えーと… 
17:37.690 17:39.400 我想想…
17:39.660 17:41.620 ああ 行った行った
17:39.660 17:41.620 对了 去了那里
17:42.060 17:45.130 一応申し訳程度に夜景見たわ
17:42.060 17:45.130 陪他随便看了看夜景
17:45.600 17:49.450 ここは 僕の取って置きのお気に入りスポットで…
17:45.600 17:49.450 我很喜欢这里 轻易不带别人来的…
17:51.770 17:53.790 で 結局これね
17:51.770 17:53.790 绕了一圈还是开房
17:54.510 17:56.280 い…いいんですか
17:54.510 17:56.280 可…可以吗
17:56.500 17:57.650 了承?
17:56.500 17:57.650 征求同意?
17:58.020 18:00.010 ここに来て了承取るの
17:58.020 18:00.010 来都来了 还用问吗
18:01.840 18:04.410 ホントどこがいいの 花ちゃん
18:01.840 18:04.410 小花 你到底看上他什么了
18:05.540 18:06.300 あの
18:05.540 18:06.300 话说
18:06.990 18:10.990 C組の安楽岡さんって子 カワイイですよね
18:06.990 18:10.990 C班的安乐冈同学 真的好可爱啊
18:12.140 18:15.100 ずいぶん鐘井先生と仲がいいみたい
18:12.140 18:15.100 感觉她和你关系特别好
18:15.380 18:16.560 は…花… 
18:15.380 18:16.560 小…小…
18:17.130 18:20.920 安楽岡さんは小さいころから家が近所で
18:17.130 18:20.920 安乐冈同学从小就住在我家附近
18:21.320 18:23.420 きょうだい同然に育ったんです
18:21.320 18:23.420 我们一起长大 就像兄妹一样
18:24.300 18:27.220 何か特別扱いしているように見えたなら…
18:24.300 18:27.220 如果你觉得我偏向她的话…
18:28.170 18:29.420 違うんです
18:28.170 18:29.420 不是的
18:31.080 18:35.240 おかしいかな そんな子に嫉妬なんて
18:31.080 18:35.240 说来也怪 我居然嫉妒那孩子
18:42.080 18:43.410 ちょろ過ぎ
18:42.080 18:43.410 轻松拿下
18:53.000 18:55.020 痛…痛い
18:53.000 18:55.020 疼…好疼
18:55.020 18:56.720 痛い痛い 無理
18:55.020 18:56.720 疼疼疼 不行了
19:01.840 19:02.850 痛い
19:01.840 19:02.850 好痛
19:06.960 19:07.760 なに
19:06.960 19:07.760 干嘛
19:08.610 19:10.650 冷えちゃったね 体
19:08.610 19:10.650 你身体都变凉了
19:15.450 19:16.530 風邪ひくから
19:15.450 19:16.530 会感冒的
19:20.900 19:22.830 何でできないのよ
19:20.900 19:22.830 为什么做不成啊
19:24.640 19:25.800 「何で」って…
19:24.640 19:25.800 为什么…
19:26.260 19:28.490 別に俺のこと好きじゃないからだろ
19:26.260 19:28.490 大概是因为你不喜欢我吧
19:29.680 19:31.060 じゃあ 好き
19:29.680 19:31.060 那就当我喜欢你
19:31.060 19:33.080 「じゃあ」って何だよ「じゃあ」って
19:31.060 19:33.080 什么叫就当你喜欢我啊
19:33.640 19:35.280 そんなにやりたいのかよ
19:33.640 19:35.280 你就这么想做吗
19:36.330 19:38.040 見てらんないよ お前
19:36.330 19:38.040 我都看不下去了
19:51.710 19:52.340 なあ
19:51.710 19:52.340 话说
19:54.120 19:56.100 俺とちゃんと付き合う?
19:54.120 19:56.100 正式跟我交往吧
20:00.930 20:01.650 帰る
20:00.930 20:01.650 我回去了
20:02.320 20:03.520 あっ ちょっと
20:02.320 20:03.520 喂 等一下
20:05.770 20:06.520 なに
20:05.770 20:06.520 干嘛
20:07.760 20:09.570 お前ってまだ処女?
20:07.760 20:09.570 你还是处女吗
20:16.880 20:17.970 ホントに帰る
20:16.880 20:17.970 我真要回去了
20:30.910 20:31.730 独り
20:30.910 20:31.730 一个人
20:35.330 20:37.120 独りは嫌だなぁ
20:35.330 20:37.120 我讨厌一个人
20:38.260 20:39.440 独りって
20:38.260 20:39.440 一个人待着
20:40.780 20:42.480 何だか空っぽなの
20:40.780 20:42.480 总觉得很空虚
20:45.960 20:49.980 誰かと一緒に眠りたい…なんて
20:45.960 20:49.980 我居然…想找个人一起睡
20:51.390 20:55.580 私はなんて弱くなってしまったんだろう
20:51.390 20:55.580 我现在怎么变得如此脆弱了
21:04.770 21:07.090 昨日 鐘井先生と…
21:04.770 21:07.090 昨天 我和钟井老师…
21:07.600 21:08.680 しちゃった
21:07.600 21:08.680 上床了
21:21.300 21:27.390 太陽系を抜け出して
21:21.300 21:27.390 一起逃离太阳系
21:27.760 21:33.680 平行線で交わろう
21:27.760 21:33.680 以平行线相交
21:34.100 21:42.190 私と君の影のように伸びている
21:34.100 21:42.190 我和你的影子无限延长
21:43.150 21:49.700 Ahh、平行線
21:43.150 21:49.700 宛如平行线
21:50.030 21:54.960 勇気がないのは時代のせいにしてしまえばいい
21:50.030 21:54.960 既然缺乏勇气 何不怪罪于时代
21:55.080 21:59.420 どこにも行けない願いの居場所を探してた
21:55.080 21:59.420 为无果的愿望 寻找一处归宿
21:59.500 22:09.260 君の唇から零れ出す言葉になりたい
21:59.500 22:09.260 恨不能化作你唇间流淌的话语
22:10.140 22:15.100 太陽系を抜け出して
22:10.140 22:15.100 一起逃离太阳系
22:15.230 22:20.150 平行線で交わろう
22:15.230 22:20.150 以平行线相交
22:20.270 22:24.570 そんな叶わない望みも
22:20.270 22:24.570 带着我的奢望和懦弱
22:24.570 22:30.240 不甲斐ない声も引き連れて
22:24.570 22:30.240 远走高飞
22:30.240 22:35.160 感情全部流し切ったら
22:30.240 22:35.160 感情干涸之时
22:35.160 22:39.830 描き始めてみせるよ
22:35.160 22:39.830 我会把妄想画给你看
22:40.170 22:46.720 私と君の影に今手を伸ばす
22:40.170 22:46.720 伸手触碰我和你的影子
22:47.260 22:50.300 Ahh、平行線
22:47.260 22:50.300 宛如平行线