人渣的本愿 第06集 欢迎加入X次元

剧情介绍:   “昨天,和钟井老师…做了♡”被茜的发言所打击的花火,逐渐被因与自己的心情相反地,对茜的反抗心而扭曲的想法所侵袭。另一方面,想与早苗回到原来的朋友关系,但…
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
人渣的本愿 第06集 欢迎加入X次元
00:07.940 00:11.950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:07.940 00:11.950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:11.440 00:15.450 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博,微信@诸神字幕组
00:11.440 00:15.450 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博,微信@诸神字幕组
00:12.780 00:13.660 眼鏡
00:12.780 00:13.660 眼镜
00:14.440 00:15.620 すみません
00:14.440 00:15.620 不好意思
00:14.950 00:18.950 翻译 小豆叶梓·颜歌/日校 gen/校对 戚风
00:14.950 00:18.950 翻译 小豆叶梓·颜歌/日校 gen/校对 戚风
00:18.450 00:22.460 负责 戚风/时轴 L62/压制 框唧
00:18.450 00:22.460 负责 戚风/时轴 L62/压制 框唧
00:40.680 00:43.040 昨日 鐘井先生と…
00:40.680 00:43.040 昨天 我和钟井老师…
00:43.810 00:44.960 しちゃった
00:43.810 00:44.960 上床了
00:50.780 00:55.180 私にはできなかったこと 当たり前にできる人
00:50.780 00:55.180 我做不到的事 被她轻易做到了
00:55.940 00:58.300 奪っていく 何もかも
00:55.940 00:58.300 她明明并不稀罕
00:59.340 01:01.460 大して欲しくもないくせに
00:59.340 01:01.460 还要夺走我的一切
01:02.590 01:06.040 ねえ 人の気持ち弄ぶのって
01:02.590 01:06.040 告诉我 玩弄别人的感情
01:06.660 01:07.780 どんな気分
01:06.660 01:07.780 是什么感受
01:06.870 01:07.420 欢
01:06.870 01:07.420 迎
01:06.870 01:07.420 来
01:06.870 01:07.420 到
01:06.870 01:07.420 X
01:06.870 01:07.420 次
01:06.870 01:07.420 元
01:07.380 01:09.630 欢
01:07.380 01:09.630 迎
01:07.380 01:09.630 来
01:07.380 01:09.630 到
01:07.380 01:09.630 X
01:07.380 01:09.630 次
01:07.380 01:09.630 元
01:09.630 01:11.010 欢
01:09.630 01:11.010 迎
01:09.630 01:11.010 来
01:09.630 01:11.010 到
01:09.630 01:11.010 X
01:09.630 01:11.010 次
01:09.630 01:11.010 元
01:26.690 01:27.350 最珍视的东西 自然最想珍惜
01:27.310 01:31.110 一番大切なものを一番大切にしたい
01:31.070 01:31.770 最珍视的东西 自然最想珍惜
01:32.190 01:32.900 如此简单的事 却最无能为力
01:32.860 01:35.240 そんな単純なことが今は一番できない
01:34.940 01:36.030 そんな単純なことが今は一番できない
01:34.940 01:36.030 如此简单的事 却最无能为力
01:37.410 01:42.040 もしも運命があるのならば あなたは運命の人なんです
01:37.410 01:42.040 想说如果命运真的存在 你就是我的命中注定
01:42.790 01:46.620 そんな言葉今を壊しそうで言えない
01:42.790 01:46.620 只怕毁掉现状 始终不敢坦诚
01:47.080 01:49.380 近くにいても遠く感じる
01:47.080 01:49.380 近在眼前远在天边
01:49.330 01:49.750 近在眼前远在天边
01:50.130 01:51.750 行ったり来たりしてるこの想い
01:50.130 01:51.750 情思才下眉头又上心头
01:52.500 01:56.970 諦める 諦めない 終わらない花占い
01:52.500 01:56.970 坚持还是放弃 数花瓣永远没有结果
01:57.380 01:57.760 牢牢锁住宝箱
01:57.720 01:59.510 宝箱のカギを閉めたまま
01:59.470 01:59.840 牢牢锁住宝箱
02:00.220 02:02.010 キラキラした想いで抱きしめ
02:00.220 02:02.010 心存幻想拥入怀抱
02:02.890 02:08.900 ほのかに色付いた欠片をため息に隠す
02:02.890 02:08.900 让斑驳的记忆 藏在叹息声中
02:08.850 02:09.520 让斑驳的记忆 藏在叹息声中
02:17.900 02:18.610 目が合ったなら逸らさないで
02:17.900 02:18.610 以后目光相遇 别再移开视线
02:20.410 02:21.070 快来看穿我深埋心底的谎言
02:21.070 02:22.410 秘められたこの嘘を見抜いてよ
02:22.370 02:23.030 快来看穿我深埋心底的谎言
02:23.120 02:23.790 限界がもう分からないの
02:23.120 02:23.790 我不知道还能支撑多久
02:24.740 02:25.450 我不知道还能支撑多久
02:25.540 02:26.250 だから今は何も言わないで
02:25.540 02:26.250 请你现在不要说话
02:27.330 02:28.040 请你现在不要说话
02:32.590 02:33.290 苦しいよ 
02:32.590 02:33.290 好痛苦
02:33.250 02:34.420 苦しいよ 
02:33.250 02:34.420 好痛苦
02:34.380 02:35.050 苦しいよ
02:34.380 02:35.050 好痛苦
02:35.090 02:35.800 怖いほどあなたが好き
02:35.090 02:35.800 对你的爱蚀骨噬心
02:38.590 02:39.260 怖いほどあなたが好き
02:38.590 02:39.260 对你的爱蚀骨噬心
02:45.410 02:47.560 人の気持ちを弄ぶ
02:45.410 02:47.560 玩弄别人的感情
02:48.480 02:50.250 案外それはとても…
02:48.480 02:50.250 说不定是件…
02:51.770 02:54.380 気持ちのいいものだったりするのかな
02:51.770 02:54.380 非常愉悦的事也未可知
02:54.620 02:56.040 それはもう
02:54.620 02:56.040 简直欲罢不能
02:59.820 03:02.120 なら いっそ そうだ
02:59.820 03:02.120 那么 干脆这样吧
03:02.820 03:07.770 あなたに夢中な人たちみんな 私のものにしたい
03:02.820 03:07.770 我要让迷恋你的人 都为我倾倒
03:08.420 03:09.610 そしたら…
03:08.420 03:09.610 这样一来…
03:11.520 03:13.880 それで誰が傷ついても?
03:11.520 03:13.880 不怕伤害到别人吗
03:18.240 03:19.850 私 今… 
03:18.240 03:19.850 我知道…
03:21.060 03:24.410 分かってる 自分のことしか考えてないって
03:21.060 03:24.410 我现在很自私 凡事只顾自己
03:24.890 03:27.440 でも何でだろう 止まらないの
03:24.890 03:27.440 但我就是控制不住啊
03:28.220 03:30.820 あいつに向いてる気持ちが欲しいの
03:28.220 03:30.820 我想夺走属于她的爱
03:31.210 03:33.050 勝ちたいの あいつに
03:31.210 03:33.050 我誓要战胜她
03:35.390 03:36.900 そうしないときっと…
03:35.390 03:36.900 否则 这样下去…
03:37.530 03:40.050 私このままじゃ空っぽになっちゃうの
03:37.530 03:40.050 我迟早会变成一具空壳
03:42.350 03:46.180 気持ちは奪ったり 奪われたりするものじゃないよ
03:42.350 03:46.180 感情这东西 本就是争不来也夺不走的
03:46.920 03:47.900 うるさい…
03:46.920 03:47.900 烦死了…
03:48.080 03:52.360 ましてやそんなことで 満たされるなんて絶対にあり得ないよ
03:48.080 03:52.360 想用争夺感情来得到满足 更是荒唐到了极点
03:52.360 03:54.280 うるさい 黙ってよ
03:52.360 03:54.280 烦死了 你闭嘴
03:57.640 03:59.550 惨めなのは私
03:57.640 03:59.550 可悲的我
04:00.940 04:01.720 ガキ
04:00.940 04:01.720 臭丫头
04:05.260 04:07.600 独り善がりなのは私
04:05.260 04:07.600 自以为是的我
04:15.710 04:18.850 麦 やっぱり私たち付き合おうよ
04:15.710 04:18.850 麦 我们还是正式交往吧
04:19.700 04:20.280 ねっ
04:19.700 04:20.280 好吗
04:23.250 04:25.050 私たち 気も合うしさ
04:23.250 04:25.050 我们这么合得来
04:25.860 04:27.160 きっとうまくいくよ
04:25.860 04:27.160 肯定能好好相处
04:30.400 04:33.760 きっと麦も 私のこと好きになるよ
04:30.400 04:33.760 你一定会喜欢上我的
04:36.610 04:38.760 あれ 一緒に帰んないの
04:36.610 04:38.760 怎么 不一起走吗
04:39.160 04:40.580 うん ちょっと
04:39.160 04:40.580 嗯 有点事
04:47.810 04:48.610 花火
04:47.810 04:48.610 花火
04:50.680 04:51.490 用って?
04:50.680 04:51.490 找我什么事
04:52.220 04:56.720 私 浅はかで自分勝手だって分かってるけど…
04:52.220 04:56.720 我知道我这样很轻率 很任性…
04:58.960 05:00.800 えっちゃん 私…
04:58.960 05:00.800 小绘 我…
05:01.710 05:04.350 麦とちゃんと付き合うことにしたから
05:01.710 05:04.350 我决定和麦正式交往了
05:05.230 05:07.520 でも どうしてもあなただけ…
05:05.230 05:07.520 但小绘 对于你…
05:08.780 05:12.170 えっちゃんのことだけは これ以上利用できない
05:08.780 05:12.170 我实在是不忍心继续利用下去了
05:13.560 05:16.990 大事な たった一人の友達だから
05:13.560 05:16.990 因为 你是我唯一的好朋友
05:18.050 05:18.850 えっと…
05:18.050 05:18.850 嗯…
05:20.770 05:21.850 だから なに
05:20.770 05:21.850 那又怎样
05:24.780 05:26.360 利用くらいしてよ
05:24.780 05:26.360 利用我也好啊
05:27.940 05:30.300 やだ そんな顔しないで
05:27.940 05:30.300 真是的 别这副表情
05:31.240 05:32.210 いまさら
05:31.240 05:32.210 来不及了
05:33.580 05:34.900 自覚してたでしょ
05:33.580 05:34.900 你应该很清楚吧
05:36.080 05:37.450 実感湧いてきた?
05:36.080 05:37.450 感受到了吗
05:38.330 05:40.850 これが私の覚悟だよ
05:38.330 05:40.850 这就是我的决心
05:48.350 05:52.690 もう放課後 2人きりで会ったりしないから
05:48.350 05:52.690 以后我不会在放学后单独见你了
05:55.860 05:57.640 そう 分かった
05:55.860 05:57.640 哦 知道了
06:05.060 06:09.050 そう 私取り返しのつかないことをしたんだ
06:05.060 06:09.050 是的 我做了无法挽回的事
06:09.630 06:11.540 怖くて振り返れない
06:09.630 06:11.540 没有勇气回头
06:12.090 06:14.450 あなたがどんな顔してるか 見れない
06:12.090 06:14.450 不敢看你现在是什么表情
06:15.810 06:19.680 私きっと見なきゃいけない…はず…なのに
06:15.810 06:19.680 我本该好好面对…不该…逃避的
06:19.880 06:21.950 それが私のせめてもの…
06:19.880 06:21.950 能给你的只有这么多…
06:22.340 06:23.740 だけど なのに…
06:22.340 06:23.740 然而 我却…
06:24.460 06:26.250 ああ どうして
06:24.460 06:26.250 为什么会这样
06:30.860 06:31.740 あげない
06:30.860 06:31.740 休想
06:33.780 06:36.610 手放して…あげない
06:33.780 06:36.610 休想…让我放手
06:37.290 06:39.450 老师开会去了
06:45.180 06:47.260 何か頭痛いな
06:45.180 06:47.260 总觉得头有点痛
06:47.610 06:49.700 昨日あんまり寝らんなかったから
06:47.610 06:49.700 毕竟昨晚都没怎么睡好
06:51.370 06:53.570 あっ 安楽岡さんも図書室行く?
06:51.370 06:53.570 安乐冈同学也要去图书室吗
06:56.350 06:58.190 私も本読みたくてさ
06:56.350 06:58.190 我也想专心看书
06:58.190 06:59.460 うるさいよね 教室
06:58.190 06:59.460 教室太吵了
06:59.460 07:00.140 一緒行こ
06:59.460 07:00.140 一起去吧
07:01.360 07:04.270 そうだね やっぱ先生いないとうるさくなっちゃう
07:01.360 07:04.270 是啊 果然老师不在就要吵翻天
07:12.240 07:14.180 あっ 絵鳩さんも来たんだ
07:12.240 07:14.180 绘鸠同学也来了啊
07:15.700 07:17.370 うん 一緒していい?
07:15.700 07:17.370 嗯 可以跟你们一起吗
07:17.660 07:18.860 どうぞどうぞ
07:17.660 07:18.860 请坐请坐
07:20.430 07:22.030 ど…どうして
07:20.430 07:22.030 为…为什么
07:26.530 07:27.930 あっ そうか
07:26.530 07:27.930 我知道了
07:28.220 07:30.910 普通にしようとしてくれてるんだよね
07:28.220 07:30.910 她是想照常和我相处吧
07:35.810 07:36.350 なっ…
07:35.810 07:36.350 什么…
07:36.890 07:38.960 学校でならいいんだよね
07:36.890 07:38.960 在学校总可以了吧
07:40.050 07:42.010 こら ここは私語禁止
07:40.050 07:42.010 喂 不许交头接耳
07:42.500 07:43.690 ごめんなさーい
07:42.500 07:43.690 对不起
07:46.660 07:50.130 挨骂了
07:54.540 07:56.000 别出声哦
07:58.960 08:02.710 「希望你       原谅我」
08:02.900 08:05.440 甘えて つけ込んで 踏みにじって…
08:02.900 08:05.440 我依赖你 利用你 践踏你…
08:05.650 08:09.210 揚げ句 自分勝手な願いをあなたに押し付けた
08:05.650 08:09.210 最后 还强迫你接受我无理的要求
08:10.540 08:13.970 この報いは…当然だ
08:10.540 08:13.970 我活该…遭到报应
08:21.550 08:24.480 熱があるなら 先に言ってくれればよかったのに
08:21.550 08:24.480 既然发烧了 怎么不早点跟我说
08:25.400 08:27.700 言う隙与えてくれなかった
08:25.400 08:27.700 你又不给我说的机会
08:29.170 08:30.160 ごめんて
08:29.170 08:30.160 抱歉
08:34.750 08:36.200 だ…駄目
08:34.750 08:36.200 不…不行
08:36.430 08:38.650 駄目だよ こんなの やめなきゃ
08:36.430 08:38.650 不行 别再这样了
08:39.900 08:41.920 何も気にすることないんだよ
08:39.900 08:41.920 有什么可担心的
08:42.480 08:45.960 花火と私のことは 他の誰も知らないんだから
08:42.480 08:45.960 我和你之间的事 只有我们俩知道
08:47.120 08:48.110 ねえ 花火
08:47.120 08:48.110 对了 花火
08:48.590 08:50.460 何でまたあらためて粟屋と
08:48.590 08:50.460 为什么又跟粟屋在一起
08:51.370 08:53.360 本当に好きな人の気でも引きたいの
08:51.370 08:53.360 是想让你喜欢的人注意到你吗
08:54.060 08:57.710 好きな…人がいるの
08:54.060 08:57.710 我有…喜欢的人了
08:59.100 09:00.250 それは…
08:59.100 09:00.250 那是因为…
09:00.250 09:03.260 花火はそのままでこんなに魅力的なのに
09:00.250 09:03.260 花火你本来就够有魅力的了
09:03.440 09:05.790 そこまでして手に入れたい相手って
09:03.440 09:05.790 还不惜为那个人做到这一步
09:06.190 09:07.370 嫉妬しちゃうな
09:06.190 09:07.370 真叫我嫉妒
09:07.840 09:09.580 そんなことない
09:07.840 09:09.580 哪有什么魅力
09:10.650 09:11.920 本当だよ
09:10.650 09:11.920 我说真的
09:13.100 09:16.640 花火の魅力は そういう危ういところなの
09:13.100 09:16.640 花火的魅力 就在于亦正亦邪
09:18.100 09:21.060 男を落とすのなんて 簡単だよ
09:18.100 09:21.060 钓男人还不是手到擒来
09:22.080 09:24.760 だからね つい見たくなるの
09:22.080 09:24.760 所以 我倒很想看看
09:25.620 09:27.340 黒く染まったあなたも…
09:25.620 09:27.340 你堕落的模样…
09:27.940 09:32.480 そして これからどれだけあなたが汚れ 傷ついても
09:27.940 09:32.480 哪怕今后你变得肮脏不堪 伤痕累累
09:32.930 09:36.880 我都会不离不弃。
09:37.550 09:40.400 あのね 心を開いたふりをするの
09:37.550 09:40.400 其实 你只需假装敞开心扉
09:42.180 09:45.040 開かなくてもいい 本当の心は
09:42.180 09:45.040 真心大可不必对人敞开
09:46.570 09:48.800 ずっと閉ざしてないと 壊れちゃうよ
09:46.570 09:48.800 一直以真心示人 很容易心碎的
09:51.040 09:54.770 本当の気持ち 知ってほしくなったら?
09:51.040 09:54.770 要是希望别人知晓我的真心呢
09:55.960 09:59.720 自分のことは 死ぬまで自分だけが知っていたら
09:55.960 09:59.720 这辈子到死都只有自己这一个知己
10:00.080 10:01.170 それでいいじゃない
10:00.080 10:01.170 不是也挺好的吗
10:03.130 10:04.220 瞬間
10:03.130 10:04.220 突然
10:05.370 10:09.130 なぜだろう あいつもそう言いそうだと思った
10:05.370 10:09.130 我莫名地觉得 那女人也会这么说
10:10.270 10:12.920 ということは どういうことだろう
10:10.270 10:12.920 这到底意味着什么呢
10:13.820 10:17.610 えっちゃんの言葉は どこかさみしそうに聞こえた
10:13.820 10:17.610 小绘说的话 听起来有点孤独
10:18.360 10:20.430 それはじゃあ つまり
10:18.360 10:20.430 那也就是说
10:21.040 10:24.480 誰も彼もがさみしいってことじゃないのか
10:21.040 10:24.480 每个人在本质上都是孤独的吗
10:25.360 10:26.680 あいつでさえ…
10:25.360 10:26.680 就连她也不例外…
10:31.400 10:32.450 花火
10:31.400 10:32.450 花火
10:32.670 10:34.900 花火 起きてるでしょ
10:32.670 10:34.900 花火 起来了吧
10:35.480 10:37.170 買い物行ってきて
10:35.480 10:37.170 去帮我买点东西
10:42.260 10:44.420 買い忘れないかな
10:42.260 10:44.420 没忘了什么吧
10:47.220 10:48.240 ごめんなさ…
10:47.220 10:48.240 对不起…
10:52.370 10:53.640 茜の生徒じゃん
10:52.370 10:53.640 你不是小茜的学生吗
10:55.600 10:57.460 ああ ファミレスの…
10:55.600 10:57.460 是他 那次在餐厅见过…
10:59.120 11:01.520 おいおい 忘れてただろ
10:59.120 11:01.520 该不会把我给忘了吧
11:01.520 11:02.920 生意気
11:01.520 11:02.920 你挺狂啊
11:04.370 11:06.260 触るな 近寄るな
11:04.370 11:06.260 别碰我 别靠近我
11:08.030 11:10.610 そっか こいつも茜の…
11:08.030 11:10.610 对了 他也是茜的…
11:11.740 11:13.610 心を開いたふりをするの
11:11.740 11:13.610 你只需假装敞开心扉
11:15.760 11:17.630 もちろん覚えてますよ
11:15.760 11:17.630 我当然记得你了
11:18.090 11:19.860 家 近いんですね
11:18.090 11:19.860 看来我们住得很近呢
11:20.570 11:23.480 男を落とすのなんて 簡単だよ
11:20.570 11:23.480 钓男人还不是手到擒来
11:34.050 11:37.760 花火…ちゃんさ 連絡先教えてよ
11:34.050 11:37.760 花火…妹妹 给个联系方式呗
11:37.760 11:40.420 あっ でも前ファミレスで彼氏といたっけ
11:37.760 11:40.420 不过 上次跟你在餐厅的人是你男朋友吧
11:40.660 11:43.060 やだ 違いますよ
11:40.660 11:43.060 讨厌 他才不是
11:43.390 11:44.590 そうなの
11:43.390 11:44.590 是吗
11:45.070 11:46.140 ねえ じゃあさ 
11:45.070 11:46.140 那我们不如
11:46.360 11:48.140 今度遊ぼうよ ねっ
11:46.360 11:48.140 下次一起出去玩吧
11:49.230 11:50.670 こんなんでいいの
11:49.230 11:50.670 这样就可以了吗
11:51.290 11:53.540 こんなんでホントに満たされるの
11:51.290 11:53.540 这样真的能满足我吗
11:55.790 11:57.970 新消息
11:55.790 11:57.970 滑动屏幕以查看
12:01.420 12:02.600 制服だ
12:01.420 12:02.600 穿了校服啊
12:03.060 12:04.880 学校帰りですから
12:03.060 12:04.880 我刚从学校回来
12:05.540 12:07.150 JK売りですから
12:05.540 12:07.150 卖点就是「女高中生」
12:15.290 12:21.130 热门歌曲排行榜
12:17.240 12:19.320 花火ちゃんってカワイイよね
12:17.240 12:19.320 花火妹妹长得真可爱
12:19.320 12:20.830 言われるでしょ よく
12:19.320 12:20.830 经常有人这么说吧
12:20.990 12:23.080 げっ この空気はヤバい
12:20.990 12:23.080 这氛围不太对劲
12:23.080 12:24.620 キスとかしようとしてる
12:23.080 12:24.620 他准备亲过来了
12:25.010 12:28.160 ぜ…全然言われないですよ
12:25.010 12:28.160 从…从来没有人说过
12:28.780 12:30.460 あ…あの
12:28.780 12:30.460 那…那个
12:31.320 12:32.750 そ…そうだ
12:31.320 12:32.750 说…说正事
12:33.410 12:36.300 えっと 気になってたんですけど
12:33.410 12:36.300 其实 我有件事很在意
12:36.610 12:40.500 み…皆川先生とどういう関係なんですか
12:36.610 12:40.500 你和皆…皆川老师是什么关系呢
12:41.380 12:42.200 茜?
12:41.380 12:42.200 小茜吗
12:44.320 12:47.440 あいつはだって 他にもいるからさ
12:44.320 12:47.440 那家伙也有别的男人
12:48.050 12:49.600 俺のものにはならないよ
12:48.050 12:49.600 不会只属于我的
12:51.000 12:53.360 だから花火ちゃん 俺と付き合ってよ
12:51.000 12:53.360 所以啊花火妹妹 跟我交往吧
12:53.820 12:56.040 这算什么
12:57.070 13:01.020 茜にとってのこいつは 数あるうちの一人で
12:57.070 13:01.020 对茜来说 他只是众多备胎中的一个
13:01.170 13:04.180 こいつはそれでもいいから つながっていたいのに
13:01.170 13:04.180 而他委曲求全 还想缠着她不放
13:04.910 13:06.370 逆にこいつは
13:04.910 13:06.370 现在他反过来
13:06.720 13:10.520 私のことを数あるうちの一人にしようとしている
13:06.720 13:10.520 又试图把我拉进他的备胎大军
13:11.600 13:13.100 こんなんじゃ駄目
13:11.600 13:13.100 这样不行
13:13.710 13:16.290 まったく全然惨めなままだ
13:13.710 13:16.290 我的处境依旧可悲啊
13:17.160 13:20.560 私は あいつに勝ちたいのに
13:17.160 13:20.560 说好要战胜她的
13:22.170 13:22.810 ねえ
13:22.170 13:22.810 怎么样
13:23.450 13:25.010 わ…私…
13:23.450 13:25.010 我…我…
13:26.750 13:28.010 処女なの
13:26.750 13:28.010 还是处女
13:28.830 13:32.380 それでも 好きになってくれますか
13:28.830 13:32.380 即便是这样 你也会喜欢我吗
13:35.790 13:38.490 むしろ 俺じゃ駄目?
13:35.790 13:38.490 应该说 你看得上我吗
13:39.880 13:42.960 そうなの その目じゃなきゃ嫌なの
13:39.880 13:42.960 没错 要的就是这种眼神
13:43.960 13:44.990 欲しがってよ
13:43.960 13:44.990 渴求我吧
13:45.550 13:47.730 あいつに向ける隙なんてないくらい
13:45.550 13:47.730 把那女人完全抛到脑后
13:48.320 13:51.690 今ここにいる私に…浴びせて
13:48.320 13:51.690 沉醉在我的…温柔乡里
13:53.960 13:57.420 好きな人とするキスを私は知らない
13:53.960 13:57.420 我不知道和喜欢的人接吻是什么滋味
13:58.030 14:03.410 それは この世のほとんどを知らないのと同じかも なんて
13:58.030 14:03.410 甚至觉得 那或许和世上种种的未知事物一样
14:04.000 14:07.470 だっていつもね 触れ合うたびに
14:04.000 14:07.470 因为每当和别人亲热的时候
14:08.120 14:13.250 「ああ 私こんなに空っぽだったんだ」って思い知るの
14:08.120 14:13.250 我都会深刻地意识到 自己竟是如此空虚
14:14.090 14:16.420 本当の気持ちは鍵をかけて
14:14.090 14:16.420 我要锁住自己的真心
14:16.840 14:19.120 一番深い所に隠して
14:16.840 14:19.120 将它藏在心灵最深处
14:19.740 14:23.240 誰にも…誰にも知られないように
14:19.740 14:23.240 不让…不让任何人知晓
14:25.060 14:26.830 ホテル 行く?
14:25.060 14:26.830 去开房吗
14:28.830 14:30.090 何でですか
14:28.830 14:30.090 为什么啊
14:30.380 14:32.000 あれ 違った?
14:30.380 14:32.000 咦 不是吗
14:32.300 14:33.810 行きたいかと思った
14:32.300 14:33.810 我还以为你想去
14:34.260 14:35.730 俺 優しくするし
14:34.260 14:35.730 我会很温柔的
14:36.190 14:38.030 そういう問題じゃ…
14:36.190 14:38.030 不是介意这个…
14:38.250 14:39.450 じゃ どういう問題?
14:38.250 14:39.450 那你介意什么
14:42.890 14:45.520 気持ちの問題というか
14:42.890 14:45.520 内心找不到感觉
14:45.850 14:47.580 体が気持ちよければ
14:45.850 14:47.580 如果身体很享受
14:47.980 14:50.190 気持ちなんて簡単についてくるでしょ
14:47.980 14:50.190 内心自然就跟着有快感了
14:51.960 14:53.450 そうかもしれない
14:51.960 14:53.450 也许是这样
14:54.750 14:58.110 お兄ちゃんを思う気持ちで麦と触れ合うのは
14:54.750 14:58.110 每次和麦亲热 只要把他想象成哥哥
14:58.570 15:00.450 すごく気持ちよかった
14:58.570 15:00.450 就觉得快感十足
15:01.570 15:02.290 けど 
15:01.570 15:02.290 可是
15:03.330 15:05.040 それだって途中からは
15:03.330 15:05.040 刚开始还是这样
15:05.520 15:08.540 麦自身を求めていた部分もきっとあった
15:05.520 15:08.540 到后来就会不自觉地渴求他本人
15:10.110 15:11.310 弱気だな
15:10.110 15:11.310 真不坚定啊
15:12.430 15:14.300 何か難しいこと考えてる?
15:12.430 15:14.300 在想什么复杂的事吗
15:16.050 15:16.760 嫌だ
15:16.050 15:16.760 不要
15:17.540 15:18.520 嫌です
15:17.540 15:18.520 我不要
15:20.300 15:21.170 何が
15:20.300 15:21.170 为什么
15:21.440 15:26.420 気持ちいいことって バカになってく感じがするから
15:21.440 15:26.420 陷在快感里 会变得越来越不理智
15:27.140 15:27.950 怖いの
15:27.140 15:27.950 我害怕
15:28.730 15:29.900 何が駄目なの
15:28.730 15:29.900 这样不好吗
15:30.350 15:34.670 あなたみたいにチャラチャラした人には分からない感覚だと思います
15:30.350 15:34.670 我认为 像你这种轻浮的人是不会懂的
15:34.670 15:37.950 うわ ひど 帰ろうかな
15:34.670 15:37.950 真过分 我看我还是走吧
15:38.250 15:40.720 ヤバい 流されそうになっちゃった
15:38.250 15:40.720 糟糕 被他牵着鼻子走了
15:41.340 15:43.150 流されてどうすんのよ
15:41.340 15:43.150 不能让主动权旁落
15:43.860 15:45.900 何もったいぶってるの
15:43.860 15:45.900 你在装什么清高
15:46.610 15:49.480 処女じゃない自分に自信がないの
15:46.610 15:49.480 不是处女就没有自信了吗
15:50.220 15:53.860 それじゃ あなたの価値って それだけなんだね
15:50.220 15:53.860 这说明 你也就仅剩这么一点价值了
15:57.140 15:58.040 どしたどした
15:57.140 15:58.040 怎么了怎么了
15:58.380 16:00.780 や…やっぱりまだ 
15:58.380 16:00.780 我…我果然还是
16:01.620 16:04.120 怖い…から
16:01.620 16:04.120 有点…害怕
16:05.900 16:06.680 だよな
16:05.900 16:06.680 也是啊
16:07.210 16:08.290 ごめんごめん
16:07.210 16:08.290 抱歉抱歉
16:08.290 16:09.530 ゆっくりでいいから
16:08.290 16:09.530 我们可以慢慢来
16:10.110 16:13.570 危ない あおられて乗っかるとこだった
16:10.110 16:13.570 好险 差点中了自己的激将法
16:14.820 16:17.890 これから慣れてこ 少しずつ
16:14.820 16:17.890 以后一点点去适应吧
16:19.550 16:20.130 はい
16:19.550 16:20.130 好
16:21.020 16:23.480 演技ならいくらでもくれてやる
16:21.020 16:23.480 谁还不会逢场作戏啊
16:23.980 16:27.710 それで 虚像の私に夢中になればいい
16:23.980 16:27.710 你只管迷上我的表象就好
16:29.870 16:31.000 また連絡する
16:29.870 16:31.000 再联系
16:34.050 16:35.530 めっちゃ疲れた
16:34.050 16:35.530 累死我了
16:37.090 16:38.500 分かったことがある
16:37.090 16:38.500 我算是明白了
16:40.420 16:42.360 私と違って あいつは
16:40.420 16:42.360 那女人跟我不一样
16:42.640 16:45.540 初めから自分の価値が高い位置にあって
16:42.640 16:45.540 她一开始就是居高临下的姿态
16:45.820 16:47.610 自尊心が満たされてる
16:45.820 16:47.610 自尊心得到极大满足
16:47.900 16:49.680 削れることもないんだ
16:47.900 16:49.680 也不会受到谁的打击
16:50.540 16:54.040 比べて私は 他人の評価を通じて
16:50.540 16:54.040 而我却想借别人的评价
16:51.570 16:53.200 好可爱。
16:51.570 16:53.200 萌妹~
16:51.570 16:53.200 没女人味
16:54.040 16:56.610 自分の自尊心を取り戻そうとしてる
16:54.040 16:56.610 来找回自己的自尊心
16:57.130 16:58.400 この差は大きい
16:57.130 16:58.400 这差距太大了
16:59.900 17:03.160 自分の存在価値を他人に依存するなんて…
16:59.900 17:03.160 居然把自身存在的价值寄托在别人身上…
17:05.210 17:07.050 でも そんなバカみたいな
17:05.210 17:07.050 但是 为谁痴痴傻傻
17:07.620 17:11.820 まるでその人に否定されただけで 世界が終わるような…
17:07.620 17:11.820 为谁的一句否定 就感觉整个世界都要崩塌…
17:12.920 17:16.490 そんな気持ちにさせるのが 恋だから
17:12.920 17:16.490 能让人变成这样的 也只有爱情了
17:19.080 17:23.020 お父さんは花が生まれたからいなくなったんだって
17:19.080 17:23.020 据说爸爸是因为我来到世上才离开家的
17:23.240 17:25.180 誰が言ったの そんなこと
17:23.240 17:25.180 这种话是谁说的
17:26.050 17:27.860 親戚の人たち
17:26.050 17:27.860 那些亲戚
17:28.440 17:32.440 お父さんはどこかで新しい家族をつくっちゃった
17:28.440 17:32.440 爸爸在别的地方组建了一个新家庭
17:33.980 17:36.420 花のことはいらなかったんだね…
17:33.980 17:36.420 他应该是不要我了吧…
17:43.470 17:45.540 花ちゃんは何にも悪くない
17:43.470 17:45.540 小花没有错
17:46.600 17:50.800 どんなに好きだった相手でも 少しずつ何かが壊れていって
17:46.600 17:50.800 有时候无论多喜欢对方 也免不了关系逐渐破裂
17:51.000 17:53.090 一緒にいられなくなることもあるから
17:51.000 17:53.090 以至于无法相守到老
17:53.520 17:55.140 どんなに好きでも… 
17:53.520 17:55.140 无论多喜欢…
17:55.740 17:57.480 花とお兄ちゃんも?
17:55.740 17:57.480 我和哥哥也会这样吗
17:58.020 18:00.520 花ちゃんとお兄ちゃんは絶対大丈夫
17:58.020 18:00.520 小花和哥哥肯定不会的
18:01.300 18:02.280 絶対?
18:01.300 18:02.280 真的吗
18:03.870 18:04.580 だって…
18:03.870 18:04.580 因为…
18:05.570 18:07.480 恋愛になることはないから
18:05.570 18:07.480 我们又不会谈恋爱
18:17.460 18:20.910 好きな人とするキスを私は知らない
18:17.460 18:20.910 我不知道和喜欢的人接吻是什么滋味
18:24.660 18:28.760 暑 假
18:25.490 18:29.820 はーい それじゃ終業式を始めるから 体育館へ移動
18:25.490 18:29.820 同学们 结业典礼就要开始了 去体育馆吧
18:29.820 18:30.970 はーい
18:29.820 18:30.970 好
18:42.190 18:43.690 な…何すか
18:42.190 18:43.690 有…有事吗
18:44.160 18:45.980 花火モテるからさ
18:44.160 18:45.980 花火很受欢迎的
18:47.140 18:48.820 油断しちゃ駄目だよ
18:47.140 18:48.820 你可不能大意啊
18:50.020 18:50.860 油断?
18:50.020 18:50.860 大意?
18:53.400 18:55.520 しただろ 花火も 
18:53.400 18:55.520 你不也做了吗 花火
18:56.180 18:57.080 したよ
18:56.180 18:57.080 做了啊
18:59.480 19:02.990 いや さすがにわざわざ付き合おうってなったんだし…
18:59.480 19:02.990 不对 她还特意跑来说要正式跟我交往的…
19:03.400 19:04.620 誰だか知らねえけど
19:03.400 19:04.620 虽然不知道那人是谁
19:04.620 19:06.770 もう切れてなきゃおかしいよな
19:04.620 19:06.770 但现在还有来往也太不应该了
19:08.370 19:10.660 俺 二股かけられてます?
19:08.370 19:10.660 难不成我被劈腿了?
19:13.390 19:15.380 もうさすがに消えちゃったよね
19:13.390 19:15.380 痕迹已经消退了吧
19:16.520 19:17.610 またつけなきゃ
19:16.520 19:17.610 得再补上才行
19:26.820 19:27.870 うち寄ってく?
19:26.820 19:27.870 去我家吗
19:28.400 19:29.040 ううん
19:28.400 19:29.040 不了
19:29.420 19:31.580 あした早いからやめとく
19:29.420 19:31.580 明天要早起 还是算了
19:35.530 19:36.730 キスは普通 
19:35.530 19:36.730 接吻还是老样子
19:37.440 19:39.220 隠すのがうまくなったのかな
19:37.440 19:39.220 是她变得善于掩饰了吗
19:40.100 19:41.920 いや いいねいいね
19:40.100 19:41.920 好得很好得很
19:42.250 19:46.880 正直言ってうずくよ 俺のクズ女レーダーが
19:42.250 19:46.880 其实我的渣女雷达 已经跃跃欲试了
19:48.430 19:49.170 麦
19:48.430 19:49.170 麦
19:52.080 19:53.780 久しぶりじゃん 最可
19:52.080 19:53.780 好久不见 最可
19:54.350 19:57.880 あんな女 絶対麦が本命じゃないわよ
19:54.350 19:57.880 那种女生 绝对不是你的真爱
19:59.150 20:02.610 ああ お前はいつだって真っすぐで
19:59.150 20:02.610 唉 你总是有什么说什么
20:03.410 20:04.520 そそられない
20:03.410 20:04.520 倒人胃口
20:05.890 20:06.850 そうかもな
20:05.890 20:06.850 或许吧
20:08.190 20:11.650 麦があいつのこと「それでもいいくらい好き」なら
20:08.190 20:11.650 如果你对她已经喜欢到了盲目的地步
20:12.000 20:14.000 それなら諦めた
20:12.000 20:14.000 我早就放弃了
20:15.000 20:15.610 でも… 
20:15.000 20:15.610 可是…
20:16.260 20:17.550 違うんだもん
20:16.260 20:17.550 你并不喜欢她啊
20:17.720 20:19.920 じゃあ 何で私じゃ駄目なの
20:17.720 20:19.920 那为什么我就不行呢
20:20.830 20:22.590 別にいいよ お前でも
20:20.830 20:22.590 无所谓啊 你也行
20:23.310 20:24.330 明日デートする?
20:23.310 20:24.330 明天去约会吗
20:27.470 20:29.280 ああ もう泣くなよ
20:27.470 20:29.280 好了 别哭了
20:30.670 20:33.870 俺はお前の理想の王子様じゃないんだよ
20:30.670 20:33.870 我才不是你理想中的王子
20:35.120 20:37.920 って言ったら さらに泣くかな
20:35.120 20:37.920 只怕说出来 她会哭得更凶吧
20:38.430 20:40.160 さすがにかわいそうか
20:38.430 20:40.160 看她这样怪可怜的
20:40.830 20:43.890 何だかんだ最可には甘いんだよな 俺
20:40.830 20:43.890 不管怎样 我还是很宠最可的啊
20:44.340 20:45.480 デートするわ
20:44.340 20:45.480 我要约会
20:47.650 20:50.970 麦がそんなふうに誘ってくれたのは初めてなの
20:47.650 20:50.970 这还是你第一次主动邀请我
20:52.190 20:56.930 私の好きは「それでもいいくらい好き」よ
20:52.190 20:56.930 我对你就是那种盲目的喜欢
21:02.160 21:05.620 拓也
21:02.160 21:05.620 今天有时间吗?
21:02.160 21:05.620 没有时间
21:02.160 21:05.620 抽出时间来
21:02.160 21:05.620 我想见你
21:06.120 21:10.920 布団に入って目を閉じて 羊を幾つか数えれば
21:06.120 21:10.920 钻进被窝 闭上眼睛 数几只羊 
21:13.490 21:15.240 目覚めたときには ほら 
21:13.490 21:15.240 等到醒来的时候
21:16.240 21:18.090 夏休みが始まる
21:16.240 21:18.090 就放暑假了
21:21.380 21:27.470 太陽系を抜け出して
21:21.380 21:27.470 一起逃离太阳系
21:27.840 21:33.770 平行線で交わろう
21:27.840 21:33.770 以平行线相交
21:34.180 21:42.280 私と君の影のように伸びている
21:34.180 21:42.280 我和你的影子无限延长
21:43.240 21:49.780 Ahh、平行線
21:43.240 21:49.780 宛如平行线
21:50.120 21:55.040 勇気がないのは時代のせいにしてしまえばいい
21:50.120 21:55.040 既然缺乏勇气 何不怪罪于时代
21:55.160 21:59.500 どこにも行けない願いの居場所を探してた
21:55.160 21:59.500 为无果的愿望 寻找一处归宿
21:59.580 22:09.340 君の唇から零れ出す言葉になりたい
21:59.580 22:09.340 恨不能化作你唇间流淌的话语
22:10.220 22:15.180 太陽系を抜け出して
22:10.220 22:15.180 一起逃离太阳系
22:15.310 22:20.230 平行線で交わろう
22:15.310 22:20.230 以平行线相交
22:20.360 22:24.650 そんな叶わない望みも
22:20.360 22:24.650 带着我的奢望和懦弱
22:24.650 22:30.320 不甲斐ない声も引き連れて
22:24.650 22:30.320 远走高飞
22:30.320 22:35.250 感情全部流し切ったら
22:30.320 22:35.250 感情干涸之时
22:35.250 22:39.920 描き始めてみせるよ
22:35.250 22:39.920 我会把妄想画给你看
22:40.250 22:46.800 私と君の影に今手を伸ばす
22:40.250 22:46.800 伸手触碰我和你的影子
22:47.340 22:50.390 Ahh、平行線
22:47.340 22:50.390 宛如平行线