粗点心战争 第二季 第06集 便利店和招聘杂志…

剧情介绍:   九、沙耶、豆去便利店视察。出来迎接的是情绪异常高涨的店长,红丰。便利店里摆放着与此不相称的高级洋点心,红丰对此十分骄傲。然而九却不由得说出:“粗点心那样便宜的东西,才讨客人喜欢”。
1/4Page Total 148 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
粗点心战争 第2季 第06集 便利店和招聘杂志…
00:00.200 00:04.200 本字幕由極影字幕社製作 請勿用於商業用途
00:02.250 00:04.210 真的開了個便利店啊
00:04.210 00:06.250 有點糟糕…吧
00:04.400 00:08.400 翻譯:Radium、漂移、AppleJack  校對:Radium  後期:九陽飛羽
00:06.250 00:07.670 很糟糕啊
00:07.670 00:09.630 真糟糕
00:10.090 00:12.470 總之 先靠近點看看吧
00:12.470 00:13.630 要進去嗎
00:13.630 00:14.380 不…
00:14.380 00:14.760 咦?
00:15.470 00:19.260 不 你看 說不定是個冒牌貨呢
00:19.850 00:20.600 誒?
00:20.600 00:22.230 冒牌貨是什麼意思?
00:26.860 00:28.110 牛B
00:28.940 00:30.780 是真的便利店啊
00:30.980 00:32.860 我說 椰子
00:34.030 00:36.030 為什麽你看上去這麽開心
00:37.120 00:39.700 難道不糟嗎 開了個便利店
00:39.870 00:41.040 是啊
00:41.040 00:43.960 那…那當然很糟糕啊
00:43.960 00:45.420 粗點心店的危機啊
00:45.420 00:46.750 話説豆不也是
00:46.750 00:48.790 笑嘻嘻的停不下來
00:49.840 00:52.340 那是因為 這是便利店啊
00:52.670 00:54.670 在這鳥不拉屎的鄉下可是大事
00:55.380 00:56.930 那邊的幾個
00:57.890 01:01.310 為什麽你們在店門囗鬼鬼祟祟的轉悠
01:01.850 01:04.270 影響到別的客人了
01:11.550 01:12.030 My honey
01:12.110 01:14.050 甜蜜的感覺
01:12.110 01:12.970 シュガーフィーリング
01:14.120 01:15.030 若是咬下一口
01:14.120 01:15.030 かじったら
01:15.170 01:17.010 甜蜜的感覺
01:15.170 01:15.970 シュガーフィーリング
01:17.130 01:18.080 激動之心就會漸漸滿溢
01:17.130 01:18.080 あふれてく
01:18.190 01:21.120 噼里啪啦火花四濺
01:18.190 01:21.120 パチパチ弾けるスパークル
01:21.350 01:25.700 在身體各處爆發開來
01:21.350 01:25.700 カラダのアチコチで暴れてる
01:26.010 01:27.100 滿滿的
01:26.010 01:27.100 いっぱい
01:27.690 01:30.670 已達上限 但卻令人充滿渴望
01:27.690 01:30.670 げんかい butハングリー
01:31.480 01:34.200 有香味傳來 我的心輕飄飄的
01:31.480 01:34.200 香りがするフワフワする
01:34.380 01:37.560 難不成這並不是你
01:34.380 01:37.560 これはもしかキミじゃないの
01:37.690 01:39.220 充滿色彩的
01:37.690 01:39.220 カラフル fullな
01:39.260 01:40.730 糖果盒
01:39.260 01:40.730 キャンディボックス
01:40.870 01:43.850 顫動的足音
01:40.870 01:43.850 Shakeしたような足音
01:44.050 01:48.550 漂浮在空中的棉花糖
01:44.050 01:48.550 空に浮かぶ綿菓子には
01:48.610 01:53.720 似要傳達又無法傳達
01:48.610 01:53.720 届きそうで届かない
01:53.970 01:56.580 請不要輕輕融化 請不要消失
01:53.970 01:56.580 フワリ溶けないで消えないで
01:56.680 01:59.680 想要傳達這思戀
01:56.680 01:59.680 この想い伝えたくて
02:00.010 02:00.780 你渴望著
02:00.010 02:00.780 You're hungry
02:00.890 02:01.350 My honey
02:01.470 02:03.300 甜蜜的感覺
02:01.470 02:02.570 シュガーフィーリング
02:02.740 02:03.300 シュガーフィーリング
02:03.540 02:06.070 那是充滿謎團的神秘的
02:03.540 02:06.070 ナゾ多きミステリーな
02:06.380 02:07.760 第一口
02:06.380 02:07.760 一口目だった
02:07.900 02:09.450 甜蜜的感覺
02:07.900 02:08.700 シュガーフィーリング
02:09.570 02:12.470 停不下來的 使人上癮的
02:09.570 02:12.470 止まらないアディクティッドな
02:12.720 02:14.140 第二口
02:12.720 02:14.140 二口目だった
02:14.240 02:15.870 甜蜜的感覺
02:14.240 02:15.040 シュガーフィーリング
02:15.950 02:17.410 就這樣細細品味
02:15.950 02:17.410 それでいて味わい
02:17.520 02:20.490 越是咀嚼就越有深度
02:17.520 02:20.490 噛めば噛むほど奥行きがあって
02:20.600 02:22.230 甜蜜的感覺
02:20.600 02:21.430 シュガーフィーリング
02:22.310 02:25.150 回過神來 轉眼間
02:22.310 02:25.150 気付けばあっという間
02:25.490 02:27.330 就成了你的俘虜
02:25.490 02:27.330 キミのとりこに
02:28.030 02:29.190 滿滿的
02:28.030 02:29.190 いっぱい
02:29.460 02:32.760 已達上限 但卻令人充滿渴望
02:29.460 02:32.760 げんかい butハングリー
02:36.860 02:40.240 還是説 連自動門的用法都不知道嗎
02:43.120 02:45.490 真讓人長見識了 給我過來
02:46.290 02:48.080 什麽啊 好嚇人
02:48.250 02:49.790 話説 那誰啊
02:50.670 02:54.420 門會自動打開 動動關上的 注意一點
03:00.510 03:02.140 歡迎光臨!
03:03.090 03:04.300 歡迎光臨
03:05.050 03:07.600 好厲害 這就是便利店
03:07.770 03:09.270 好暖和
03:09.600 03:11.310 好多漫畫…
03:11.810 03:14.310 咦? 你剛剛説歡迎光臨?
03:15.440 03:16.980 你注意到了呢
03:16.980 03:19.150 我的名字是紅豐
03:19.740 03:23.660 便利店是一種完善的魅力過人的文化
03:23.950 03:26.780 我為了向逭個鄉下傳達這一點而來
03:27.540 03:30.410 我就是Towns Mart慳濱店店長
03:30.830 03:32.120 以後請多關照
03:32.960 03:34.000 是個怪人
03:34.580 03:35.630 店長?
03:36.340 03:37.210 正是
03:37.800 03:39.760 現在的時代 只要有便利店
03:39.760 03:41.930 明明就算得上萬事俱備了
03:42.180 03:45.430 這個小鎮落後時代的小店太多了
03:45.850 03:47.930 比方說 粗點心店等等
03:50.230 03:52.730 就像被大自然淘汰了的生物一樣
03:53.190 03:55.100 不會流動的河會發臭一樣
03:55.440 03:57.650 沒有變化的世界會迎來死路一條
03:59.030 04:00.860 所以我要讓它活下去
04:01.190 04:03.240 我來改變這個小鎮
04:06.620 04:08.370 雖然不知道這傢伙在説啥
04:08.370 04:09.700 但是他好噁心啊
04:10.290 04:11.750 也許這人有點問題
04:11.750 04:15.460 才不是這回事 他剛才説要擊潰粗點心店
04:16.330 04:18.500 等 等 等 等一下 這樣的話我會很困擾的
04:19.130 04:20.170 為什麽呢
04:20.590 04:23.680 不是 你看 我家就是粗點心店
04:23.680 04:24.880 生活這方面…
04:26.590 04:29.560 那麽你就親眼看看現實吧
04:30.310 04:33.640 收集了漫畫和各類雜詩的書籍區
04:33.640 04:36.850 椰子 有好多小黃…
04:38.360 04:41.780 日用品 文具 還有調味料之類的食品
04:41.900 04:44.490 茶類 酒類 果汁還有碳酸飲料
04:44.900 04:46.360 種類豐富的食材
04:46.360 04:47.910 還有各式各樣的便當
04:47.910 04:49.870 複印機 傳真機 ATM機
04:49.870 04:51.740 滿面微笑的店員們
04:52.250 04:55.290 總之 所有 一切都配備齊全
04:56.330 04:57.710 的確很厲害
04:57.710 04:59.210 還有小黃書
05:01.000 05:04.420 還沒完 還有本店引以為自豪的點心區
05:04.670 05:06.630 請務必來觀賞一下
05:08.430 05:11.560 這些就是用世界最高級的食材
05:11.560 05:13.730 經過一流西點師之手製作的
05:13.730 05:16.350 Towns Mart慳濱店特設
05:17.440 05:19.980 專業甜點區
05:20.440 05:22.110 BY 紅豐
05:23.230 05:24.490 好厲害
05:24.490 05:26.320 各類整塊蛋糕 3500日元(稅前)
05:27.160 05:28.070 是吧
05:28.990 05:29.950 你們明白了吧
05:29.950 05:33.540 粗點心店已經完全跟不上時代了
05:34.830 05:35.870 椰子
05:35.870 05:38.040 怎麽了 驚訝的話都説不出了麽
05:38.960 05:39.880 豐先生
05:42.300 05:43.710 這些賣不出去的
05:44.170 05:44.920 太貴了
05:46.920 05:49.340 你説什麽 你竟然說貴
05:50.180 05:53.180 我想 大概來便利店的人
05:53.180 05:55.390 會更喜歡便宜點的東西
05:57.560 05:59.100 簡單又便宜的東西
05:59.560 06:01.150 比如説
06:02.360 06:06.110 像這種10日元左右就能買到的粗點心之類
06:06.360 06:07.700 粗…粗點心?
06:08.110 06:09.740 是啊 如果是這種東西
06:09.740 06:10.950 不光是小孩兒
06:11.280 06:15.290 來到店裡的客人們 也會因為方便就買了
06:18.250 06:20.710 原來如此 確實是
06:22.170 06:23.460 這樣真的好嗎
06:24.130 06:26.340 如果便利店賣粗點心的話…
06:27.470 06:28.510 這下糟了
06:30.640 06:32.890 是啊 正是如此
06:33.350 06:36.520 然而這傢伙不顧這一切
06:37.560 06:40.230 何等高尚的少年
06:40.850 06:44.730 從今往後要將他作為好對手來認真對待
06:46.070 06:47.740 為什麽哭了
06:49.070 06:52.280 我沒有哭 我才沒有哭
06:54.870 06:55.740 然後然後
06:56.910 06:58.200 「…你説便利店?」
06:58.410 07:00.750 「你去觀察過(小黃書)了麼?」
07:00.750 07:01.710 大致上
07:01.710 07:06.170 「是嗎 男人大體上都對它(小黃書)沒什麽抵抗力」
07:06.380 07:09.220 「聽好了 不要勉强(關於小黃書)」
07:09.220 07:10.300 說啥呢
07:12.590 07:14.180 真是熱鬧啊
07:14.510 07:16.890 我家都水深火熱了
07:20.980 07:23.400 我回來了 話說都沒人…
07:23.400 07:26.320 太慢了 粗點心店的少年
07:28.570 07:30.070 你在幹啥
07:30.400 07:31.450 幹啥
07:32.990 07:36.030 客人來了應該先說「歡迎光臨」吧
07:36.950 07:38.660 對…對不起
07:39.790 07:40.960 這個先暫且不管
07:41.500 07:43.920 真實 我有事來找你商談
07:44.630 07:46.590 請問 商談是
07:47.000 07:48.460 我就直説了
07:49.460 07:52.380 九 不來我店裡打工嗎
07:55.550 07:56.350 啥
07:57.310 07:58.760 便利店可是很棒的
07:58.760 08:00.810 我深愛著便利店
08:02.810 08:06.060 深夜不經意走進去時的莫名的安心感
08:06.310 08:10.740 驅蟲的發藍白光的那玩意 辟啪一下嚇人一跳的時候
08:10.940 08:14.700 工地的大叔想抽煙來找角落處的煙灰缸的時候
08:14.990 08:16.200 還有鄉下的…
08:16.200 08:19.240 等等 怎麽全是微妙的地方
08:19.240 08:21.830 因為我連這種地方都愛著啊
08:21.830 08:24.290 當然 這並不是全部
08:24.290 08:25.120 怎麽樣
08:26.080 08:27.750 就算你問我怎麽樣…
08:28.460 08:32.050 那個啊 我是無論如何也要留住粗點心店的
08:32.050 08:33.720 時薪850日元
08:34.630 08:36.510 八…八百
08:36.930 08:39.560 這可是破格的時薪 大出血啊
08:39.590 08:40.720 【這個村的平均時薪是750日元】
08:42.230 08:44.100 不是這個原因 我…
08:45.190 08:46.940 不是金額的原因嗎
08:47.360 08:48.110 那麽…
08:53.570 08:56.160 你喜歡色色的東西嗎
08:58.490 09:01.790 便利店裡有超色的書和雜誌
09:02.040 09:05.160 這些當著別人面買太危險了
09:05.790 09:08.040 那又怎樣
09:08.380 09:10.250 當了店員的話
09:10.590 09:13.460 就可以買了而不被任何人注意到
09:14.380 09:16.590 可以買嗎
09:18.140 09:20.560 當然 這也是便利店的優點
09:21.260 09:22.770 拿著吧
09:23.060 09:28.060 但是你一旦拿了就等於承認要當我們的店員了
09:28.060 09:30.230 決定吧
09:32.730 09:35.240 我該怎麽辦
09:38.740 09:39.700 螢
09:45.080 09:48.920 我追求的色情 才不是這種東西
09:49.580 09:53.210 是要靠我自己的雙手獲取的
09:57.510 09:58.380 原來如此
09:59.260 10:01.720 那我只能上殺手鑭了
10:02.600 10:03.810 還有嗎
10:04.930 10:07.690 這是登著我們店的招聘雜誌
10:08.230 10:10.350 為了讓人一看到就想來
10:10.350 10:12.150 全體員工一起做的
10:12.520 10:15.030 笑容不斷的職場!
10:16.360 10:18.700 是那種最可疑的方式啊
10:19.490 10:22.870 也有一個因為太害羞放不開的人
10:22.870 10:24.950 不過肯定會敞開心扉的
10:26.620 10:29.250 我明白的 那種克服不了的感覺
10:29.710 10:31.420 敞開心扉應該是不可能了
10:32.920 10:34.500 那麼 你也來吧
10:34.500 10:36.300 不了…
10:37.090 10:38.130 做不到
10:47.960 10:49.380 夏日的太陽之下
10:47.960 10:49.380 夏太陽の下
10:49.530 10:51.090 我們曾一起吃冰棍
10:49.530 10:51.090 二人で食べたアイスバー
10:51.360 10:52.820 你給我的中獎棒
10:51.360 10:52.820 君がくれたアタリの棒
10:53.210 10:54.260 我現在還留著
10:53.210 10:54.260 今でも持ってる
10:54.740 10:55.630 感覺拿去店裡兌了
10:54.740 10:55.630 お店に持ってっちゃえば
10:55.770 10:56.570 有種連回憶
10:55.770 10:56.570 想い出までも
10:56.670 10:57.420 都和冰塊一起
10:56.670 10:57.420 アイスと一緒に
10:57.430 10:58.290 融化的感覺
10:57.430 10:58.290 溶けちゃう気がして
10:59.030 10:59.850 這個樣子
10:59.030 10:59.850 やっぱりバカだよね
10:59.990 11:00.840 真像個傻瓜
10:59.990 11:00.840 こんなのって
11:00.910 11:02.070 季節緩緩逝去
11:00.910 11:02.070 季節が過ぎていく
11:02.080 11:03.810 你又長高了些
11:02.080 11:03.810 君の身長がまた伸びていく
11:04.150 11:05.670 模棱兩可的夢境輪廓
11:04.150 11:05.670 曖昧だった夢の輪郭が
11:05.720 11:07.190 也稍微變得清楚分明
11:05.720 11:07.190 少しはっきりくっきり
11:07.250 11:08.000 總有點不安
11:07.250 11:08.000 なーんか不安で
11:08.010 11:08.720 緊緊擁抱著你
11:08.010 11:08.720 ギュッとしたら
11:08.830 11:10.520 而你帶著蜂蜜般甜美的眼眸
11:08.830 11:10.520 はちみつみたいな甘い瞳で
11:10.680 11:13.430 笑了
11:10.680 11:13.430 君が笑った
11:13.790 11:15.380 祭典的煙花
11:13.790 11:15.380 祭り花火
11:15.380 11:16.910 炎熱的夏天
11:15.380 11:16.910 暑かったサマー
11:16.920 11:18.610 聖誕節 情人節
11:16.920 11:18.610 クリスマスバレンタイン
11:18.620 11:20.160 冰凍的冬天
11:18.620 11:20.160 こごえるウインター
11:20.170 11:22.390 下一片景色
11:20.170 11:22.390 次の景色も
11:22.400 11:24.740 也一起去欣賞吧
11:22.400 11:24.740 一緒に見よう
11:24.740 11:25.870 約好了哦?
11:24.740 11:25.870 「約束だよ?」
11:26.420 11:29.190 青春?怎樣都好
11:26.420 11:29.190 青春?どうだっていい
11:29.200 11:32.300 不知何為永恆
11:29.200 11:32.300 永遠も知らない
11:32.620 11:34.300 終結的季節
11:32.620 11:34.300 終わる季節
11:34.310 11:37.300 重疊的地方
11:34.310 11:37.300 重ね合わせた先に
11:37.600 11:39.030 有著未來
11:37.600 11:39.030 未来がある
11:39.350 11:41.930 這嘀嗒聲是否一天
11:39.350 11:41.930 いつかこのチクチク
11:41.940 11:44.990 會消失不見
11:41.940 11:44.990 消えていくのかな
11:45.360 11:48.090 同一片天空 同樣的甜點
11:45.360 11:48.090 同じ空同じお菓子
11:48.100 11:50.030 歸途上
11:48.100 11:50.030 帰り道
11:50.350 11:55.160 我一直在想那樣的事情
11:50.350 11:55.160 そんなこと思ってた
11:55.620 11:58.060 有點哭笑不得
11:55.620 11:58.060 少し泣き笑い
11:58.070 12:01.890 奇怪的我啊
11:58.070 12:01.890 おかしなわたし
12:08.760 12:11.180 下集 尾張一和巧克力球
12:11.810 12:13.890 這個人真的沒問題嗎