粗点心战争 第二季 第11集 全垒打棒的中奖棒和雪…

剧情介绍:   九打算出差赶去漫画审查会,在大家的协助下完成了漫画。尽快赶到了审查会,但他却被编辑说了些辛辣的话。“究竟在做些什么……”九失落道。另外在回家的路上,电车因大雪的关系而停止发车。九在车站候车室郁闷中。而在那里却有个人出现了……
1/4Page Total 148 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
粗点心战争 第2季 第11集 全垒打棒的中奖棒和雪…
00:00.200 00:04.200 本字幕由極影字幕社製作 請勿用於商業用途
00:02.290 00:03.210 店長
00:03.620 00:05.580 這邊的加工完了 你能檢查一下嗎
00:04.400 00:08.400 翻譯:無、漂移、AppleJack  校對:Radium  後期:九陽飛羽  繁化:小新
00:05.580 00:06.750 啊 好的
00:08.040 00:08.920 這是…
00:09.420 00:11.210 好快 好手藝
00:12.470 00:14.800 如果有問題的話請跟我說一下
00:14.800 00:17.680 不…沒有 完全沒有
00:17.680 00:19.100 久等了
00:19.100 00:20.560 咖啡沏好了哦
00:21.640 00:23.600 這是用我從店裡帶過來的用具沏的
00:23.600 00:24.850 味道很正的哦
00:25.060 00:26.560 幫大忙了 沙耶
00:26.900 00:27.860 尾張小姐不介意的話…
00:27.860 00:28.940 椰子
00:30.900 00:33.280 我讓金屬史萊姆成我們的伙伴了
00:34.450 00:35.780 太棒啦
00:35.780 00:37.660 啊 太好了呢
00:38.700 00:41.540 店長 期限是到星期天的幾點啊
00:41.870 00:44.830 呃 考慮到坐電車要花的時間
00:45.120 00:46.500 早上九點
00:46.880 00:47.500 明白
00:50.380 00:52.210 好 完成了
00:52.210 00:52.760 謝謝…
00:52.760 00:54.970 啊 金屬史萊姆逃走了
00:55.510 00:59.180 混蛋 別玩了給我去泡咖啡
00:59.180 01:00.430 好痛
01:06.850 01:08.860 後天 星期天 審查會!!
01:11.940 01:12.730 可惡
01:12.730 01:13.280 給
01:14.440 01:15.610 咖啡哦
01:15.780 01:16.740 謝謝
01:17.360 01:18.200 好苦
01:18.450 01:20.660 當然啦 畢竟是黑咖啡
01:37.550 01:39.050 喂 快點
01:39.050 01:40.350 等等我啦
01:43.770 01:47.520 《旋轉吧!》九 著
01:48.440 01:50.520 完 完成了
01:50.520 01:52.520 畢竟那麽努力了我們
01:54.780 01:56.820 但是真的很努力了
01:57.280 01:59.320 辛苦了 太好了…
02:00.950 02:01.870 椰子
02:02.780 02:04.080 椰子!
02:04.080 02:04.990 店長
02:10.790 02:12.840 睡…睡死了
02:20.550 02:21.030 My honey
02:21.110 02:23.050 甜蜜的感覺
02:21.110 02:21.970 シュガーフィーリング
02:23.120 02:24.030 若是咬下一口
02:23.120 02:24.030 かじったら
02:24.170 02:26.010 甜蜜的感覺
02:24.170 02:24.970 シュガーフィーリング
02:26.130 02:27.080 激動之心就會漸漸滿溢
02:26.130 02:27.080 あふれてく
02:27.190 02:30.120 噼里啪啦火花四濺
02:27.190 02:30.120 パチパチ弾けるスパークル
02:30.350 02:34.700 在身體各處爆發開來
02:30.350 02:34.700 カラダのアチコチで暴れてる
02:35.010 02:36.100 滿滿的
02:35.010 02:36.100 いっぱい
02:36.690 02:39.670 已達上限 但卻令人充滿渴望
02:36.690 02:39.670 げんかい butハングリー
02:40.480 02:43.200 有香味傳來 我的心輕飄飄的
02:40.480 02:43.200 香りがするフワフワする
02:43.380 02:46.560 難不成這並不是你
02:43.380 02:46.560 これはもしかキミじゃないの
02:46.690 02:48.220 充滿色彩的
02:46.690 02:48.220 カラフル fullな
02:48.260 02:49.730 糖果盒
02:48.260 02:49.730 キャンディボックス
02:49.870 02:52.850 顫動的足音
02:49.870 02:52.850 Shakeしたような足音
02:53.050 02:57.550 漂浮在空中的棉花糖
02:53.050 02:57.550 空に浮かぶ綿菓子には
02:57.610 03:02.720 似要傳達又無法傳達
02:57.610 03:02.720 届きそうで届かない
03:02.970 03:05.580 請不要輕輕融化 請不要消失
03:02.970 03:05.580 フワリ溶けないで消えないで
03:05.680 03:08.680 想要傳達這思戀
03:05.680 03:08.680 この想い伝えたくて
03:09.010 03:09.780 你渴望著
03:09.010 03:09.780 You're hungry
03:09.890 03:10.350 My honey
03:10.470 03:12.300 甜蜜的感覺
03:10.470 03:11.570 シュガーフィーリング
03:11.740 03:12.300 シュガーフィーリング
03:12.540 03:15.070 那是充滿謎團的神秘的
03:12.540 03:15.070 ナゾ多きミステリーな
03:15.380 03:16.760 第一口
03:15.380 03:16.760 一口目だった
03:16.900 03:18.450 甜蜜的感覺
03:16.900 03:17.700 シュガーフィーリング
03:18.570 03:21.470 停不下來的 使人上癮的
03:18.570 03:21.470 止まらないアディクティッドな
03:21.720 03:23.140 第二口
03:21.720 03:23.140 二口目だった
03:23.240 03:24.870 甜蜜的感覺
03:23.240 03:24.040 シュガーフィーリング
03:24.950 03:26.410 就這樣細細品味
03:24.950 03:26.410 それでいて味わい
03:26.520 03:29.490 越是咀嚼就越有深度
03:26.520 03:29.490 噛めば噛むほど奥行きがあって
03:29.600 03:31.230 甜蜜的感覺
03:29.600 03:30.430 シュガーフィーリング
03:31.310 03:34.150 回過神來 轉眼間
03:31.310 03:34.150 気付けばあっという間
03:34.490 03:36.330 就成了你的俘虜
03:34.490 03:36.330 キミのとりこに
03:37.030 03:38.190 滿滿的
03:37.030 03:38.190 いっぱい
03:38.460 03:41.760 已達上限 但卻令人充滿渴望
03:38.460 03:41.760 げんかい butハングリー
03:44.510 03:47.220 店長 要遲到了哦
03:48.970 03:49.810 來了
04:01.990 04:07.200 下一站是 秦 秦 換乘南葉線的乘客請準備下車
04:08.830 04:10.830 就是這兒嗎
04:11.580 04:13.830 漫畫巡迴審查會場
04:13.830 04:16.170 就是這兒的書店吧
04:17.380 04:18.710 我開始緊張了
04:24.120 04:26.280 少年Monday 漫畫巡迴審查會場 在這前面右轉就到了哦! 受理5:00結束
04:24.430 04:28.680 審查會上會有專業编輯來吧
04:28.680 04:29.890 好害怕啊
04:29.890 04:32.680 是啊 我不管來幾次都不習慣
04:36.350 04:37.190 歡迎…
04:38.190 04:39.320 歡迎光臨
04:39.520 04:42.360 你們好
04:43.240 04:44.450 好冷好冷
04:45.150 04:47.280 真的是咖啡店啊
04:47.280 04:52.040 昨天…不對 是今天多虧了你們倆幫忙
04:52.700 04:55.870 沒有啦 我只不過是泡了點咖啡
04:56.080 04:58.460 老哥是真的什麽都沒做
04:58.460 05:03.760 別說傻話了 我昨天可是通了四款遊戲啊
05:04.170 05:06.510 所以才説你只是在玩而已
05:06.510 05:09.970 適當的雜音更能讓人集中精神
05:09.970 05:11.510 雜…音
05:11.510 05:15.440 話說回來 到底怎麽樣了呢 椰子
05:16.020 05:18.270 連我都緊張起來了
05:18.860 05:20.060 久等了
05:20.060 05:22.980 這傢伙今天一整天都在說這事兒
05:22.980 05:24.740 有…有什麽關係嘛
05:24.740 05:27.450 說不定椰子都要成為漫畫家了
05:27.740 05:29.700 我只是覺得冷靜不下來而已
05:31.280 05:32.540 我開動了
05:33.950 05:37.540 對了 等他回來要不要開個慶祝會呢
05:37.540 05:39.080 你也太心急了吧
05:39.080 05:41.130 應該先開犒勞會吧
05:43.300 05:47.380 不過 我覺得今夭還是算了吧
05:49.260 05:51.220 真的超緊張啊
05:51.680 05:53.180 鹿田九先生
05:54.020 05:54.770 鹿田…
05:54.930 05:55.810 是我
05:56.930 05:58.810 請問…這是指…
05:58.810 06:03.150 大概會很失落得回來吧
06:08.570 06:09.160 你…
06:09.530 06:10.160 是
06:10.990 06:12.530 你好厲害啊
06:12.530 06:14.870 這個水平完全可以開始連載了
06:15.290 06:17.960 不 拿新人奬也不是夢
06:20.750 06:24.000 由原作者九老師所描繪的漫畫《旋轉吧!》
06:24.000 06:26.090 創下了記錄的空前大熱潮 探究現在成為話題的漫畫 《旋轉吧!》高人氣的秘密
06:24.000 06:26.090 成為了破紀録的大熱作品
06:26.380 06:28.760 雖然是由少年Monday連載
06:28.760 06:30.760 在女性中也人氣很高
06:31.140 06:33.970 獲得今年的日本漫畫新人大奬的
06:34.850 06:37.850 是九老師的"旋轉吧!"
06:39.270 06:41.480 那個 謝謝…
06:45.190 06:46.110 螢…
06:53.490 06:55.370 這些 你用了多久畫完的
06:55.910 06:56.870 那個…
06:58.000 07:00.620 雖然開始畫是三個月之前
07:01.250 07:05.420 實際畫的時間大概只有兩三週
07:06.170 07:07.380 兩周左右?
07:07.760 07:10.590 那個…是的 實際上兩週左右
07:12.010 07:13.260 畫得還挺快的
07:13.640 07:15.560 沒…沒有啦
07:17.140 07:18.930 應該不算説慌吧
07:20.810 07:23.150 沒能多花點時間嗎
07:25.230 07:26.020 請問…
07:26.320 07:29.240 本想一頁一頁修改
07:29.650 07:32.410 但是後面還有人 我就盡量總結一下
07:33.780 07:35.990 你沒注意到時間是有限的
07:36.410 07:38.410 你應該沒什麽集中力吧
07:40.160 07:42.250 對擅長的地方很自信
07:42.250 07:44.460 但不擅長的地方卻不敢正視
07:44.460 07:46.340 沒能有效地利用時間
07:46.790 07:48.090 裡面能看出你的藉囗
07:49.010 07:52.590 大概真正集中用功的時間也就這兩天吧
07:53.340 07:56.850 雖然 你為了今天能畫出來我是覺得很厲害
07:57.850 07:59.720 硬要說有點的話
08:01.140 08:02.770 應該是年輕吧
08:06.440 08:07.940 五分鐘就結束了
08:08.320 08:10.230 我花了三小時過來
08:10.230 08:12.860 審查我的漫畫就用了五分鐘
08:13.700 08:16.240 集中力?藉口?
08:16.570 08:17.990 藉口是什麼
08:19.040 08:21.200 因為店裡的事很忙
08:21.700 08:23.370 我不想辦法搞定的話
08:24.330 08:25.500 不想辦法…
08:27.960 08:30.300 我為什麼在當店長
08:42.520 08:46.310 那個 不好意思 好像說了奇怪的話
08:46.980 08:50.650 沒有 我才是太興奮了
08:51.070 08:54.450 我的擔心要是多餘的話就好了
08:56.990 08:58.740 下雪了呢
08:59.830 09:05.460 剛才由於降雪原因 一部份的列車停運或延誤
09:05.710 09:11.590 還有停運的列車還未確定什麽時間恢復
09:11.590 09:12.920 真的假的
09:25.640 09:27.940 電車什麽時候開啊
09:29.270 09:31.360 但是停運真是太好了
09:32.070 09:34.690 回去後無法面對一
09:35.610 09:37.320 還有沙耶和豆
09:37.320 09:39.490 他們還特地來幫忙
09:50.500 09:52.210 我是不是不適合
10:04.720 10:06.140 這不是九嘛
10:21.200 10:23.200 在幹什麽 在這種地方
10:29.330 10:32.590 好 好久不見 螢
10:33.670 10:35.800 好久不見 九
10:47.960 10:49.380 夏日的太陽之下
10:47.960 10:49.380 夏太陽の下
10:49.530 10:51.090 我們曾一起吃冰棍
10:49.530 10:51.090 二人で食べたアイスバー
10:51.360 10:52.820 你給我的中獎棒
10:51.360 10:52.820 君がくれたアタリの棒
10:53.210 10:54.260 我現在還留著
10:53.210 10:54.260 今でも持ってる
10:54.740 10:55.630 感覺拿去店裡兌了
10:54.740 10:55.630 お店に持ってっちゃえば
10:55.770 10:56.570 有種連回憶
10:55.770 10:56.570 想い出までも
10:56.670 10:57.420 都和冰塊一起
10:56.670 10:57.420 アイスと一緒に
10:57.430 10:58.290 融化的感覺
10:57.430 10:58.290 溶けちゃう気がして
10:59.030 10:59.850 這個樣子
10:59.030 10:59.850 やっぱりバカだよね
10:59.990 11:00.840 真像個傻瓜
10:59.990 11:00.840 こんなのって
11:00.910 11:02.070 季節緩緩逝去
11:00.910 11:02.070 季節が過ぎていく
11:02.080 11:03.810 你又長高了些
11:02.080 11:03.810 君の身長がまた伸びていく
11:04.150 11:05.670 模棱兩可的夢境輪廓
11:04.150 11:05.670 曖昧だった夢の輪郭が
11:05.720 11:07.190 也稍微變得清楚分明
11:05.720 11:07.190 少しはっきりくっきり
11:07.250 11:08.000 總有點不安
11:07.250 11:08.000 なーんか不安で
11:08.010 11:08.720 緊緊擁抱著你
11:08.010 11:08.720 ギュッとしたら
11:08.830 11:10.520 而你帶著蜂蜜般甜美的眼眸
11:08.830 11:10.520 はちみつみたいな甘い瞳で
11:10.680 11:13.430 笑了
11:10.680 11:13.430 君が笑った
11:13.790 11:15.380 祭典的煙花
11:13.790 11:15.380 祭り花火
11:15.380 11:16.910 炎熱的夏天
11:15.380 11:16.910 暑かったサマー
11:16.920 11:18.610 聖誕節 情人節
11:16.920 11:18.610 クリスマスバレンタイン
11:18.620 11:20.160 冰凍的冬天
11:18.620 11:20.160 こごえるウインター
11:20.170 11:22.390 下一片景色
11:20.170 11:22.390 次の景色も
11:22.400 11:24.740 也一起去欣賞吧
11:22.400 11:24.740 一緒に見よう
11:24.740 11:25.870 約好了哦?
11:24.740 11:25.870 「約束だよ?」
11:26.420 11:29.190 青春?怎樣都好
11:26.420 11:29.190 青春?どうだっていい
11:29.200 11:32.300 不知何為永恆
11:29.200 11:32.300 永遠も知らない
11:32.620 11:34.300 終結的季節
11:32.620 11:34.300 終わる季節
11:34.310 11:37.300 重疊的地方
11:34.310 11:37.300 重ね合わせた先に
11:37.600 11:39.030 有著未來
11:37.600 11:39.030 未来がある
11:39.350 11:41.930 這嘀嗒聲是否一天
11:39.350 11:41.930 いつかこのチクチク
11:41.940 11:44.990 會消失不見
11:41.940 11:44.990 消えていくのかな
11:45.360 11:48.090 同一片天空 同樣的甜點
11:45.360 11:48.090 同じ空同じお菓子
11:48.100 11:50.030 歸途上
11:48.100 11:50.030 帰り道
11:50.350 11:55.160 我一直在想那樣的事情
11:50.350 11:55.160 そんなこと思ってた
11:55.620 11:58.060 有點哭笑不得
11:55.620 11:58.060 少し泣き笑い
11:58.070 12:01.890 奇怪的我啊
11:58.070 12:01.890 おかしなわたし
12:09.060 12:09.810 下集
12:09.810 12:11.600 我回來了和歡迎回來
12:11.600 12:14.100 我回來了 椰子