强风吹拂 第01集 第十名男子

剧情介绍:   在夜晚的街道上奔跑着的藏原走,以及骑着自行车在追赶着阿走的男子·清濑灰二。就在追上的时候,灰二向阿走问道“喂,你喜欢跑步吗”。阿走在灰二的带领下来到了名为竹青庄的学生公寓。随之展开的与奇怪住民们的相遇。面对灰二那不容分说的言行,阿走困惑不已。谁也不知道灰二的目的为何。当晚,全体住民举行了阿走的欢迎会。就在这时,灰二告知了自己那壮大又无谋的计划。此时听闻了该事的阿走的反应是……
1/6Page Total 274 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
强风吹拂 第01集 第十名男子
00:00.000 00:04.000 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途
00:00.000 00:04.000 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途
00:04.000 00:08.000 更多中日双语字幕 尽在 sub.kamigami.org 微博 @诸神字幕组
00:04.000 00:08.000 更多中日双语字幕 尽在 sub.kamigami.org 微博 @诸神字幕组
00:08.000 00:12.000 日听:ST 秋桜   翻译:小豆叶梓 ヤマト   日校:Syura
00:08.000 00:12.000 日听:ST 秋桜   翻译:小豆叶梓 ヤマト   日校:Syura
00:12.000 00:16.000 校对:mam   时间轴:框紀   压制:結城結衣
00:12.000 00:16.000 校对:mam   时间轴:框紀   压制:結城結衣
00:34.320 00:35.870 待ちなさい
00:34.320 00:35.870 你别跑
00:36.240 00:37.820 万引きです
00:36.240 00:37.820 有小偷
00:39.040 00:40.960 誰か
00:39.040 00:40.960 快来人
00:46.920 00:47.810 なあ
00:46.920 00:47.810 喂
00:50.440 00:51.980 走るの好きか
00:50.440 00:51.980 你喜欢跑步吗
00:54.860 00:56.650 走るの好きか
00:54.860 00:56.650 你喜欢跑步吗
01:13.300 01:18.690 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:13.300 01:18.690 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:13.300 01:18.690 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:13.300 01:18.690 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:13.300 01:18.720 朝に灯った温度が 夜更け頃には逆戻りして
01:13.300 01:18.720 朝阳点燃的温度会在月夜冷却
01:18.690 01:23.560 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:18.690 01:23.560 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:18.690 01:23.560 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:18.690 01:23.560 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:18.690 01:23.590 また逃げ出した くせになって 風になったみたいだな
01:18.690 01:23.590 我习惯性地逃避 像一股吹拂的风
01:23.560 01:28.440 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:23.560 01:28.440 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:23.560 01:28.440 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:23.560 01:28.440 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:23.560 01:28.460 うずくのも面倒だな 背負う物も邪魔なんだよな
01:23.560 01:28.460 烦于感受伤痛 也恼于继续背负
01:28.430 01:33.810 今朝 影を探して 潜り込んだ違和感が踊った
01:28.430 01:33.810 今晨躲进影子里的我 感到有些格格不入
01:28.440 01:33.780 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:28.440 01:33.780 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:28.440 01:33.780 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:28.440 01:33.780 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:33.780 01:38.870 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:33.780 01:38.870 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:33.780 01:38.870 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:33.780 01:38.870 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:33.780 01:38.900 SOSはランダムに 都合よく七変化
01:33.780 01:38.900 求救信号随心所欲地变幻姿态
01:38.870 01:43.160 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:38.870 01:43.160 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:38.870 01:43.160 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:38.870 01:43.160 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:38.880 01:43.160 点と線は不均等に幾何学する
01:38.880 01:43.160 千差万别的点与线组成了几何学
01:44.030 01:49.130 後悔は減点対象に数えちゃいないからさ
01:44.030 01:49.130 后悔并不算是污点
01:49.000 01:53.170 満を持す絶好のカウントダウン
01:49.000 01:53.170 做足准备开始倒数
01:53.170 01:56.180 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:53.170 01:56.180 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:53.170 01:56.180 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:53.170 01:56.180 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:53.180 01:56.210 ジグザグすぎてLatencyがレッテル
01:53.180 01:56.210 每个人都迈着毫不协调的步子
01:56.180 01:59.300 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:56.180 01:59.300 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:56.180 01:59.300 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:56.180 01:59.300 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
01:56.180 01:59.330 それが意外なハーモニーになって
01:56.180 01:59.330 却营造出意想不到的平衡
01:59.300 02:03.890 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:59.300 02:03.890 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
01:59.310 02:03.880 あまりにも不明瞭で 不確実でもたまんない
01:59.310 02:03.880 那极度的模糊与未知让人雀跃
02:03.880 02:09.090 だから記念日と称してしまえ 皮肉は却下だぜQuiet
02:03.880 02:09.090 所以将今天定为纪念日吧 不许任何人嘲笑
02:03.890 02:09.060 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:03.890 02:09.060 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:03.890 02:09.060 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:03.890 02:09.060 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:09.060 02:14.190 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:09.060 02:14.190 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:09.060 02:14.190 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:09.060 02:14.190 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:09.070 02:14.230 風なんかは吹いていないのに 何かが頬を通過したのは
02:09.070 02:14.230 风不曾吹起 又是什么拂过脸颊
02:14.190 02:19.910 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:14.190 02:19.910 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:14.190 02:19.910 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:14.190 02:19.910 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:14.200 02:19.940 風なんかは吹いていないのに 君の心に追いついたせいかな
02:14.200 02:19.940 风不曾吹起 或许因为我乘上了你心中的向往
02:19.910 02:22.200 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:19.910 02:22.200 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:19.910 02:22.200 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:19.910 02:22.200 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:19.910 02:22.230 背景 分かってるよ
02:19.910 02:22.230 身后风景早已料到
02:22.200 02:26.050 純粋さは隠すだけ損だよ
02:22.200 02:26.050 何必藏起这难得的纯真
02:41.990 02:43.460 犬のニラだ
02:41.990 02:43.460 这只狗叫尼拉
02:44.150 02:48.230 紹介する 201号室の城兄弟だ
02:44.150 02:48.230 我来介绍一下 他们是201号房的城兄弟
02:48.230 02:49.930 兄の城太郎と
02:48.230 02:49.930 哥哥城太郎
02:49.930 02:51.290 ジョータでいいよ
02:49.930 02:51.290 叫我城太就行了
02:51.590 02:53.360 弟の城次郎
02:51.590 02:53.360 弟弟城次郎
02:53.360 02:54.440 俺 ジョージ
02:53.360 02:54.440 我是城次
02:54.440 02:55.930 よろしく
02:54.440 02:55.930 请多指教
02:58.690 03:00.450 カラカラ帝の公衆浴場
02:58.690 03:00.450 卡拉卡拉大帝公共浴场
03:00.720 03:06.450 205号室の杉山高志 商学部三年 あだなは神童
03:00.720 03:06.450 205号房的杉山高志 商学院大三 外号是神童
03:01.420 03:02.500 っしゃ
03:01.420 03:02.500 对了
03:03.090 03:07.140 さあ 挑戦者20ポイントリード
03:03.090 03:07.140 挑战者领先二十分了
03:06.450 03:10.420 神の童って書いて神童 よろしくね
03:06.450 03:10.420 神童是神仙的神 童子的童 请多指教
03:07.480 03:10.420 チャンピョン 巻き返しになるか
03:07.480 03:10.420 卫冕冠军还能反超吗
03:10.420 03:15.280 奥のが202号室の坂口洋平 社会学部
03:10.420 03:15.280 里面是202号房的坂口洋平 社会学院的
03:11.250 03:12.990 第五問です
03:11.250 03:12.990 第五题
03:13.350 03:18.900 東京オリンピックの開催権の返上を閣議決定した年は…
03:13.350 03:18.900 内阁决定交还东京奥运会举办权的年份是…
03:15.280 03:17.140 俺と同じ四年生だ
03:15.280 03:17.140 和我一样是大四
03:17.140 03:18.870 キングって呼んであげて
03:17.140 03:18.870 叫他KING就可以了
03:18.900 03:20.400 1938年
03:18.900 03:20.400 1938年
03:20.470 03:22.150 クイズ王なんで
03:20.470 03:22.150 他是猜谜王
03:20.740 03:21.980 っしゃ
03:20.740 03:21.980 对了
03:22.150 03:23.850 ああ 自称ね
03:22.150 03:23.850 自封的
03:33.040 03:34.190 触るな
03:33.040 03:34.190 别碰
03:38.930 03:41.450 絶妙なバランスで成り立っている
03:38.930 03:41.450 这些书维持着巧妙的平衡
03:41.450 03:43.540 何が起きても責任は取れない
03:41.450 03:43.540 要是有个万一 你可负不起这个责任
03:43.850 03:45.240 だそうだ
03:43.850 03:45.240 听他的吧
03:45.240 03:49.920 204号室 柏崎茜 文学部二年
03:45.240 03:49.920 他是204号房的柏崎茜 文学院大二
03:49.920 03:51.100 あだなは…
03:49.920 03:51.100 外号是…
03:51.100 03:52.360 王子
03:51.100 03:52.360 王子
03:56.600 03:59.450 104号室 平田彰宏さん
03:56.600 03:59.450 他是104号房的平田彰宏
03:59.450 04:01.770 皆はニコチャン先輩と呼んでいる
03:59.450 04:01.770 大家都叫他尼古学长
04:03.120 04:06.270 ニコチン中毒だ ニコチン中毒
04:03.120 04:06.270 尼古丁中毒了 尼古丁中毒了
04:04.400 04:06.540 理工学部三年
04:04.400 04:06.540 理工学院大三
04:06.270 04:08.710 なんでタバコなんすか もう
04:06.270 04:08.710 受不了 你为什么要抽烟啊
04:06.540 04:08.760 初めて会った時は先輩だったが
04:06.540 04:08.760 第一次见到他的时候还是我学长
04:08.760 04:10.760 今では俺の一年後輩だ
04:08.760 04:10.760 但现在是比我低一级的学弟
04:09.520 04:11.700 臭い 臭い臭い
04:09.520 04:11.700 好臭 熏死了
04:11.690 04:15.040 うっせーな お前が神経質過ぎんだよ
04:11.690 04:15.040 烦不烦 是你太神经质了
04:15.040 04:17.880 これ訴えたら百ゼロでこっちっすよ
04:15.040 04:17.880 我要是起诉你的话你可是毫无胜算的
04:17.880 04:22.320 こっちが102号室 岩倉雪彦 ユキと呼んでる
04:17.880 04:22.320 他是102号房的岩仓雪彦 我们叫他阿雪
04:22.560 04:25.950 ちょっと 聞いてんすか ニコチャン先輩
04:22.560 04:25.950 喂 你听到我说了吗 尼古师兄
04:22.570 04:26.490 司法試験に一発合格の法学部四年生だ
04:22.570 04:26.490 是一次就通过了司法考试的法学院大四生
04:26.920 04:29.420 って ってまだ吸うか
04:26.920 04:29.420 怎…怎么还抽啊
04:30.450 04:32.410 大家の田崎さんだ
04:30.450 04:32.410 房东田崎先生
04:37.910 04:41.590 留学生のムサ・カマラ 203号室
04:37.910 04:41.590 他是留学生穆萨·卡马拉 住203号房
04:41.590 04:44.180 洗衣机限晚上十点前使用
04:41.590 04:44.180 贴身衣物请预先清洗
04:41.880 04:43.920 理工学部二年だ
04:41.880 04:43.920 理工学院大二
04:43.920 04:44.990 よろしく
04:43.920 04:44.990 请多指教
04:53.230 04:58.040 上がったら一声かけてくれ 101号室 俺の部屋だ
04:53.230 04:58.040 洗完了就跟我说一声 我的房间是101号房
04:59.610 05:00.270 ちょっ
04:59.610 05:00.270 喂
05:00.270 05:02.220 ああ ゆっくりでいいぞ
05:00.270 05:02.220 慢慢洗 没关系的
05:18.500 05:21.080 何やってんだ 俺
05:18.500 05:21.080 我在干什么啊
05:23.760 05:26.680 第十个男人
05:27.270 05:29.100 どこで拾ってきた
05:27.270 05:29.100 你在哪里捡他回来的
05:29.530 05:32.430 蔵原走 一年生です
05:29.530 05:32.430 藏原走 大一的学生
05:32.970 05:35.070 蔵原…
05:32.970 05:35.070 藏原…
05:36.160 05:39.350 いや どこかで聞いたような気が
05:36.160 05:39.350 这姓氏 好像在哪里听说过
05:39.810 05:40.750 監督
05:39.810 05:40.750 教练
05:42.290 05:44.410 これで十人です
05:42.290 05:44.410 这样就十个人了
05:47.290 05:48.660 負けたよ
05:47.290 05:48.660 服你了
05:48.660 05:51.600 まぁいいさ お前の好きにしろ
05:48.660 05:51.600 行吧 那就随你便
05:58.040 06:03.720 いいからいいから おとなしく学部の先輩の言うことは聞くもんだぞっと
05:58.040 06:03.720 好啦好啦 你就乖乖地听同院学长的话吧
06:03.720 06:05.580 どうだ どうだ ムサ
06:03.720 06:05.580 怎么样 怎么样 穆萨
06:05.880 06:07.440 どうだ 参ったか
06:05.880 06:08.680 っさいな 狭いんだからもー
06:05.880 06:07.440 怎么样 认输了吗
06:05.880 06:08.680 好吵啊 这里已经够小的了
06:08.680 06:12.350 贅沢言うな 一番広い部屋借りといて
06:08.680 06:12.350 别说小了 你借住的这间房可是最大的
06:12.600 06:14.960 いや 二人で一部屋だから
06:12.600 06:14.960 我们可是二人住一间房啊
06:13.640 06:15.530 放してください
06:13.640 06:15.530 放开我
06:15.530 06:17.600 聞こえない 聞こえない なんって
06:15.530 06:17.600 我听不到 我听不到 你说什么
06:17.590 06:19.600 クリア寸前だったのに
06:17.590 06:19.600 还差一点就看完了
06:17.600 06:18.750 放してください
06:17.600 06:18.750 放开我
06:18.750 06:21.620 鼻血?鼻血じゃねえか
06:18.750 06:21.620 鼻血?是鼻血吗
06:19.600 06:22.410 新入り ほら 食えよ お前も
06:19.600 06:22.410 新来的 你也吃啊
06:21.620 06:22.880 どうだどうだ
06:21.620 06:22.880 怎样怎样
06:23.100 06:24.900 君の歓迎会なんだから
06:23.100 06:24.900 毕竟是你的欢迎会啊
06:24.900 06:29.020 ハイジが作ってるから 田舎料理みたいのばっかだけどな
06:24.900 06:29.020 是灰二做的 虽然看起来净是些乡下菜
06:28.120 06:29.910 早いじゃねえか 早いじゃねえか
06:28.120 06:29.910 还早着呢 还早着呢
06:30.480 06:34.120 ね 地元はどこ 僕は山形なんだけど
06:30.480 06:34.120 我说 你家乡在哪里 我来自山形
06:31.330 06:33.500 もうちょっと頑張れよ
06:31.330 06:33.500 再给点力嘛
06:34.120 06:35.980 えっと…
06:34.120 06:35.980 那个…
06:34.760 06:37.540 あら もう落ちそう 落ちそうって
06:34.760 06:37.540 哎呀 要断气了吗 断气了吗
06:36.420 06:38.080 ああ 別に無理には
06:36.420 06:38.080 你不用勉强说出来
06:38.510 06:40.360 僕はタンザニアです
06:38.510 06:40.360 我来自坦桑尼亚
06:40.360 06:42.270 ご存知ですか タンザニア
06:40.360 06:42.270 你听说过坦桑尼亚吗
06:43.820 06:44.890 アフリカ?
06:43.820 06:44.890 非洲?
06:44.890 06:47.260 そう 行ったことは
06:44.890 06:47.260 是的 你去过吗
06:47.680 06:48.810 ないです
06:47.680 06:48.810 没有
06:49.120 06:50.260 なかなかね
06:49.120 06:50.260 去过的人也不多啊
06:50.610 06:53.310 ムサはね 国費留学生なんだ
06:50.610 06:53.310 穆萨是公费留学生
06:53.310 06:55.850 頭いいの すごいでしょ日本語
06:53.310 06:55.850 他可聪明了 日语说得很溜吧
06:55.850 06:58.270 そんな とんでもございません
06:55.850 06:58.270 没有 哪里的话
07:02.010 07:04.450 よせお前ら 近いって 近い近い近い
07:02.010 07:04.450 你们别这样 太近了 太近太近太近了
07:05.660 07:07.870 祝 満室
07:05.660 07:07.870 庆祝 满员
07:10.990 07:15.020 十人目の入居者を歓迎しまして 乾杯
07:10.990 07:15.020 让我们欢迎第十位入住者 干杯
07:15.020 07:16.950 乾杯
07:15.020 07:16.950 干杯
07:22.380 07:25.370 うめー しみる
07:22.380 07:25.100 それは絶対に読むべきだな
07:22.380 07:25.370 好喝 爽
07:22.380 07:25.100 那绝对值得一读
07:25.100 07:29.580 君たちの大学生活が一変すると言っても過言ではないから
07:25.100 07:29.580 说能完全改变你们的大学生活也不为过
07:30.520 07:32.600 じゃ貸してよ その漫画
07:30.520 07:32.600 那就借给我们嘛 那本漫画
07:32.600 07:34.340 自分でお買いなさい
07:32.600 07:34.340 自己去买
07:34.860 07:36.380 ジャケットでいいだろう
07:34.860 07:36.380 穿夹克就可以了吧
07:35.150 07:37.580 ホントケチだぜ 王子さんってな
07:35.150 07:37.580 王子你真小气啊
07:36.380 07:38.240 一人浮いちゃいますよ
07:36.380 07:38.240 你会显得格格不入的
07:37.580 07:39.790 いいでしょう 減るもんじゃないんだし
07:37.580 07:39.790 借给我们吧 看看又怎么了
07:39.190 07:41.510 やっぱ必要か スーツ
07:39.190 07:41.510 还是得穿西装吗
07:41.510 07:44.570 ジーンズで就活する人はいないでしょう
07:41.510 07:44.570 应该不会有人穿牛仔裤去求职的吧
07:44.570 07:47.660 キングさん 成人式とかどうしたんですか
07:44.570 07:47.660 KING 你穿什么过成人礼的
07:48.570 07:49.800 出てない
07:48.570 07:49.800 我没参加
07:49.800 07:52.520 高校の時の制服はブレザーですか
07:49.800 07:52.520 你高中时的校服是西装吗
07:52.520 07:54.620 まさかそれ使えって
07:52.520 07:54.620 难道让我穿那个吗
07:54.620 07:57.080 無理無理 絶対無理だ
07:54.620 07:57.080 不行不行 绝对不行
07:55.010 07:55.950 はい
07:55.010 07:55.950 来
07:56.970 07:59.080 どうやって知り合ったんだよ
07:56.970 07:59.080 你是怎么和他认识的
07:59.850 08:01.070 ハイジと
07:59.850 08:01.070 我说灰二
08:02.080 08:04.760 ほーら こぼしてるぞ ジョータ
08:02.080 08:04.760 你看都洒出来了 城太
08:05.090 08:07.090 ほーら じっとしてろ
08:05.090 08:07.090 喂 别动啦
08:06.670 08:07.590 だっせえ
08:06.670 08:07.590 笨死了
08:07.590 08:08.680 笑うな
08:07.590 08:08.680 别笑
08:07.890 08:10.430 たまたま 道で
08:07.890 08:10.430 偶然 在街上遇到
08:12.340 08:16.210 何しろハイジ念願の十人目だからな
08:12.340 08:16.210 不管怎样 毕竟是灰二心心念念的第十人啊
08:16.210 08:19.430 どんな奴が来るのかひやひやしてたんだけど
08:16.210 08:19.430 我还担心会来一个怎样的人
08:19.430 08:23.110 どうせとんでもねえの連れてくんだろうっつってな
08:19.430 08:23.110 还以为会带回来一个不得了的家伙呢
08:23.110 08:26.420 よかったよ まともそうなやつで
08:23.110 08:26.420 还好 看起来挺正经的
08:28.600 08:30.990 何の話してんっすか 新入りと
08:28.600 08:30.990 你们和新来的说什么呢
08:30.990 08:32.990 俺らも混ぜて
08:30.990 08:32.990 也和我们聊聊
08:33.840 08:36.770 てめーらの見分け方のコツについてだよ
08:33.840 08:36.770 在教他怎么区分你们俩呢
08:37.500 08:39.270 じゃあ俺はどっち
08:37.500 08:39.270 那猜猜我是谁
08:39.270 08:41.080 新入り どっちでしょう
08:39.270 08:41.080 新来的 我是谁
08:41.850 08:46.340 このクイズに正解したら 缶ビールを進呈します
08:41.850 08:46.340 你要是能答对这道题 就送你一罐啤酒
08:46.340 08:48.010 いや 未成年
08:46.340 08:48.010 不 我未成年
08:48.010 08:49.960 はい ジョータ
08:48.010 08:49.960 我来 是城太
08:50.250 08:52.780 なんでお前が答えんだよ
08:50.250 08:52.780 你干嘛要答啊
08:52.780 08:55.140 クイズと聞いて 答えない俺がいると
08:52.780 08:55.140 听到谜题 我岂有不答的道理
08:57.040 08:58.890 なんですかこれは
08:57.040 08:58.890 这是怎么回事
08:59.760 09:02.220 なんで見つけちゃうのさ 神童さん
08:59.760 09:02.220 神童你为什么会发现啊
09:02.220 09:05.230 なんかお尻がスース―すると思ったら
09:02.220 09:05.230 我就说怎么感觉屁股凉飕飕的
09:05.230 09:09.260 ハイジさん 彼らこんな穴開けちゃってますよ ここ
09:05.230 09:09.260 灰二 他们在这里开了这么一个洞啊
09:09.260 09:11.140 しー 内緒
09:09.260 09:11.140 嘘 保密
09:09.780 09:12.680 まだ住み始めて十日なのに
09:09.780 09:12.680 才住了十天啊
09:12.680 09:15.920 いいさ その辺の雑誌で塞いどけ
09:12.680 09:15.920 算了 用那里的杂志来堵住吧
09:15.920 09:18.030 絶対に大家さんにバレるなよ
09:15.920 09:18.030 一定不要被房东发现
09:18.030 09:19.530 よっしゃ
09:18.030 09:19.530 好的
09:20.070 09:24.330 待て待て この号はダメでしょう 永久保存版だって
09:20.070 09:24.330 等等 不要用这期 这是永久珍藏版啊
09:49.200 09:50.620 っくりした
09:49.200 09:50.620 吓我一跳
09:50.620 09:52.280 んだよおい
09:50.620 09:52.280 怎么回事
09:53.000 09:56.590 宴もたけなわだが 聞いてくれ 大事な話だ
09:53.000 09:56.590 抱歉打断了大家的兴致 我有件重要的事情要说
09:56.880 10:00.440 まさか女か ついにお前に女ができたか
09:56.880 10:00.440 难道是女人吗 你终于交到女朋友了吗
10:00.440 10:02.490 よし 聞くぞハイジ
10:00.440 10:02.490 好 说吧 灰二
10:02.490 10:03.540 ではない
10:02.490 10:03.540 不是
10:08.630 10:12.680 蔵原が入居して ついに俺たちは十人になった
10:08.630 10:12.680 藏原入住之后 我们终于凑够十个人了
10:12.950 10:14.840 まだ住むと決めたわけじゃ
10:12.950 10:14.840 我还没决定住下来呢
10:14.840 10:15.910 なに
10:14.840 10:15.910 什么
10:15.910 10:17.700 ちょうど十人だ
10:15.910 10:17.700 刚好十个人
10:17.700 10:20.810 それ 双子が来てからずっと言ってんよな
10:17.700 10:20.810 自从那对双胞胎来了之后 你就总在说吧
10:20.810 10:22.710 あと一人 あと一人
10:20.810 10:22.710 还差一人 还差一人
10:22.710 10:24.220 呪いの言葉
10:22.710 10:24.220 就像念咒一样
10:24.770 10:28.320 良かったですね 意外と速く部屋が埋まって
10:24.770 10:28.320 屋子这么快就住满了 真是太好了呢
10:28.320 10:31.900 ああ やはり思うだけじゃダメなんだな
10:28.320 10:31.900 嗯 光在心里想是没用的
10:31.900 10:34.240 願いは口に出して言うべきだ
10:31.900 10:34.240 愿望还是应该说出来
10:34.510 10:37.240 運命は自分で手繰り寄せるしかない
10:34.510 10:37.240 命运只能靠自己去争取
10:37.240 10:39.740 なんだかよく分かんねーが
10:37.240 10:39.740 虽然不是很懂你说什么
10:39.740 10:43.750 じゃあ 十人揃った記念に 皆でどっか旅行でも行くか
10:39.740 10:43.750 那作为集齐十个人的纪念 我们去旅行吧
10:43.750 10:45.240 ああ いいっすね
10:43.750 10:45.240 嗯 好啊
10:45.240 10:48.370 旅館に泊まってよ 酒でも飲んで
10:45.240 10:48.370 找个旅馆住下 再喝点酒什么的
10:48.370 10:51.250 それ今と変わらないじゃないですか
10:48.370 10:51.250 那和现在有什么区别嘛
10:52.250 10:55.050 皆でどこかへ いいですね
10:52.250 10:55.050 大家一起去某个地方 不错
10:55.050 10:57.840 だろう どこがいいかな
10:55.050 10:57.840 是吧 去哪里好呢
10:57.840 11:00.360 それなら打って付けの場所があります
10:57.840 11:00.360 我倒是有一个理想的地方
11:00.770 11:01.890 どこだよ
11:00.770 11:01.890 哪里啊
11:02.500 11:03.690 箱根だ
11:02.500 11:03.690 箱根
11:06.680 11:08.530 まあ 確かに
11:06.680 11:08.530 嗯 确实不错
11:08.530 11:11.730 温泉もあるし 移動も簡単ですもんねー
11:08.530 11:11.730 又有温泉 去那里也方便
11:11.730 11:13.520 いいじゃんハイジ
11:11.730 11:13.520 这主意不错 灰二
11:13.520 11:15.770 じゃあ電車かレンタカーか
11:13.520 11:15.770 那坐电车还是租车呢
11:15.770 11:19.160 乗り物は使わない 移動は全て足だ
11:15.770 11:19.160 不用交通工具 全靠脚来走
11:21.690 11:24.910 この10人で 頂点を目指そう
11:21.690 11:24.910 我们十个人一起登顶吧
11:25.160 11:27.710 誰でも一度ぐらいは目にした事があるだろう
11:25.160 11:27.710 你们应该都看过吧
11:27.900 11:30.590 正月 雑煮を食いながら
11:27.900 11:30.590 过年的时候边吃年糕汤边看的
11:34.590 11:37.050 出よう みんなで
11:34.590 11:37.050 我们一起参加吧
11:37.360 11:39.010 箱根駅伝に
11:37.360 11:39.010 箱根驿传
11:37.360 11:40.010 箱根驿传:东京箱根间往复大学驿传竞走,是日本一项驿站接力赛,始于1920年。
11:51.490 11:54.940 相変わらず瞬間入浴だな ハイジよ
11:51.490 11:54.940 你还是老样子泡不久啊 灰二
11:55.200 11:59.080 三年経っても慣れませんよ この熱さには
11:55.200 11:59.080 三年了 我还是没办法习惯这热水池的温度
12:00.750 12:04.910 じゃ もう今年で四年か 早いもんだな
12:00.750 12:04.910 今年已经是第四年了啊 时间过得还真快
12:05.770 12:07.870 どうだい 竹青荘は
12:05.770 12:07.870 竹青庄的现况如何
12:08.120 12:09.310 どうとは
12:08.120 12:09.310 现况?
12:09.310 12:10.840 決まってんだろ
12:09.310 12:10.840 还用问吗
12:10.840 12:15.230 あと一人 最初で最後のチャンスがやってきたんだろう
12:10.840 12:15.230 还差一个人 这是你第一次也是最后一次机会了吧
12:15.230 12:17.400 まだこれと言って
12:15.230 12:17.400 暂时还没有着落
12:19.440 12:22.430 まっ もうじき新入生も来るや
12:19.440 12:22.430 新生就要开学了
12:22.430 12:25.070 誰かはきっと見つかるさ
12:22.430 12:25.070 你肯定能找到人的
12:38.780 12:42.080 最初で最後のチャンスがやってきたんだろう
12:38.780 12:42.080 这是你第一次也是最后一次机会了吧
12:44.220 12:45.600 あと一人
12:44.220 12:45.600 还差一个人
12:50.560 12:52.860 待ちなさい こら
12:50.560 12:52.860 你给我站住
13:03.490 13:04.920 待って
13:03.490 13:04.920 别跑
13:11.450 13:12.930 待ちなさい
13:11.450 13:12.930 你别跑
13:13.400 13:15.170 万引です
13:13.400 13:15.170 有小偷
13:16.190 13:18.120 誰か
13:16.190 13:18.120 快来人
13:37.540 13:38.360 なあ
13:37.540 13:38.360 喂
13:39.370 13:40.830 走るの好きか
13:39.370 13:40.830 你喜欢跑步吗
13:43.510 13:45.320 走るの好きか
13:43.510 13:45.320 你喜欢跑步吗
13:56.480 13:58.480 急に止まるな
13:56.480 13:58.480 别突然停下来
13:58.480 13:59.690 すこし流そう
13:58.480 13:59.690 慢跑一段吧
14:07.050 14:09.120 なんで万引なんかした
14:07.050 14:09.120 为什么要偷东西
14:17.110 14:20.110 警察には言わない 約束する 
14:17.110 14:20.110 我不会报警的 相信我
14:20.110 14:22.340 お前が何者か知りたいだけだ
14:20.110 14:22.340 我只是想认识你
14:23.830 14:27.870 俺は寛政大学文学部四年 清瀬灰二
14:23.830 14:27.870 我是宽政大学文学院四年级的 叫清濑灰二
14:28.300 14:29.100 お前は
14:28.300 14:29.100 你呢
14:32.180 14:34.040 蔵原走
14:32.180 14:34.040 藏原走
14:34.490 14:35.900 蔵原
14:34.490 14:35.900 藏原
14:36.740 14:39.400 家は この辺に住んでるのか
14:36.740 14:39.400 你家住附近吗
14:39.720 14:42.820 いや あの 寛政大で…
14:39.720 14:42.820 不是 我读宽政大学…
14:43.530 14:46.130 寛政大の学生か 学部は
14:43.530 14:46.130 你读宽政 哪个学院的
14:46.130 14:47.710 いや もうまじで
14:46.130 14:47.710 这就不必说了吧
14:47.710 14:49.740 後輩なら余計ほっとけないだろう
14:47.710 14:49.740 既然是学弟 我就更不能坐视不理了
14:49.740 14:51.220 どこだ学部は
14:49.740 14:51.220 到底是哪个学院
14:51.220 14:52.910 社会学部…
14:51.220 14:52.910 社会学院…
14:52.910 14:54.950 あの もういいっすかホント
14:52.910 14:54.950 我可以走了吗
14:55.450 14:56.900 待てって
14:55.450 14:56.900 别急
14:58.140 14:59.520 金がないのか
14:58.140 14:59.520 你缺钱吗
14:59.520 15:00.870 仕送りがどうした
14:59.520 15:00.870 家里没寄生活费吗
15:02.880 15:05.850 アパートの敷金 全部雀荘で
15:02.880 15:05.850 公寓的押金全都打麻将输光了
15:05.850 15:06.640 うちに来い
15:05.850 15:06.640 来我那里吧
15:07.960 15:10.380 俺が住んでいるアパートを紹介する
15:07.960 15:10.380 我带你去我住的公寓
15:10.380 15:12.240 部屋に一つ空きがあるんだ
15:10.380 15:12.240 刚好有一间空房
15:12.240 15:14.110 いや だから金が
15:12.240 15:14.110 可是我没有钱啊
15:14.110 15:15.600 払える時でいい
15:14.110 15:15.600 等你有再付
15:16.120 15:19.110 任せろ 俺が必ず話をつける
15:16.120 15:19.110 你放心 我一定会说服房东的
15:20.990 15:22.860 まずはコンビニか
15:20.990 15:22.860 首先得去便利店
15:23.260 15:24.360 謝りに行こう
15:23.260 15:24.360 我陪你去道歉
15:31.350 15:36.000 ここだ 竹青荘 俺たちはアオタケと呼んでいる
15:31.350 15:36.000 就是这里 竹青庄 我们都叫它青竹
15:36.630 15:40.090 あっちが大家さんの家だ あとで挨拶に行こう
15:36.630 15:40.090 那里是房东家 待会去打声招呼吧
15:50.610 15:53.760 103号室 お前の部屋だ
15:50.610 15:53.760 103号房 这是你的房间
15:53.760 15:55.090 門限はなし
15:53.760 15:55.090 没有门禁
15:55.090 15:59.090 布団は明日用意するから今夜は俺の毛布で我慢しろ
15:55.090 15:59.090 被褥明天再拿给你 今晚先将就盖我的毛毯吧
16:06.120 16:08.040 仲間を紹介する
16:06.120 16:08.040 介绍伙伴给你认识
16:23.820 16:26.300 出よう みんなで
16:23.820 16:26.300 我们一起参加吧
16:26.640 16:28.320 箱根駅伝に
16:26.640 16:28.320 箱根驿传
16:33.670 16:36.840 いや えと え
16:33.670 16:36.840 你说…什么
16:36.840 16:38.530 どういうことですか
16:36.840 16:38.530 我不太懂你的意思
16:44.020 16:46.140 それって表の…
16:44.020 16:46.140 那是大门上的…
16:49.430 16:51.400 寛政大学…
16:49.430 16:51.400 宽政大学…
16:51.400 16:53.870 陸上競技部…
16:51.400 16:53.870 田径队…
16:54.270 16:55.820 錬成所
16:54.270 16:55.820 培训所
16:57.130 16:59.770 いつそんなもの書き出したんですか
16:57.130 16:59.770 学长什么时候加上去的
16:59.770 17:03.040 この経年劣化が最近のものに見えるか
16:59.770 17:03.040 你看这陈年旧迹像是刚写上去的吗
17:03.040 17:06.040 読めなかったんだ 汚れがひどすぎて
17:03.040 17:06.040 板子太脏我没看清楚啊
17:06.270 17:07.470 待て ハイジ
17:06.270 17:07.470 等等 灰二
17:07.470 17:08.420 駅伝だ?
17:07.470 17:08.420 参加驿传?
17:08.420 17:10.020 マラソンのこと?
17:08.420 17:10.020 是马拉松吗
17:10.020 17:11.630 いや リレーのやつだろう
17:10.020 17:11.630 是接力赛吧
17:11.920 17:15.140 ここは寛政大学陸上部の部員寮
17:11.920 17:15.140 这里是宽政大学田径队的宿舍
17:15.440 17:21.600 つまり 君達は寛政大学陸上部の所属部員というわけだ
17:15.440 17:21.600 换句话说你们是宽政大学田径队的成员
17:29.990 17:33.460 してないしてない してないぞ そんな手続き
17:29.990 17:33.460 怎么可能 我可没申请入队
17:33.460 17:35.910 ここに入居したことがその手続きだ
17:33.460 17:35.910 搬进宿舍的那一刻起 手续就办妥了
17:36.270 17:38.160 おかしいと思わなかったか
17:36.270 17:38.160 你们就不觉得奇怪吗
17:38.160 17:41.620 今時家賃3万で朝晩賄いがつくなんて
17:38.160 17:41.620 如今哪里还有月租三万 包早晚餐的公寓
17:41.620 17:44.080 それって 詐欺っていうんじゃ
17:41.620 17:44.080 这算诈骗了吧
17:44.080 17:46.670 なんで先輩が知らないんっすか
17:44.080 17:46.670 学长你怎么会不知道
17:46.670 17:49.390 ハイジより先にここに住んでんでしょう
17:46.670 17:49.390 你比灰二还早住进来吧
17:49.390 17:53.090 だってじいさん なんも言ってくんなかったし
17:49.390 17:53.090 老头什么都没跟我说啊
17:54.690 17:59.550 司法試験合格後の最初の仕事が自分の民事裁判とは
17:54.690 17:59.550 通过司法考试后的头一份差事居然是帮自己打民事官司
17:59.550 18:03.530 訴えても無駄だぞ 入居届が入部届だ
17:59.550 18:03.530 你告我也没用 那份入住申请书就是入队申请书
18:04.520 18:05.780 登録は
18:04.520 18:05.780 注册呢
18:06.840 18:10.190 関東学生陸上競技連盟への登録です
18:06.840 18:10.190 队伍在关东学生陆上竞技联盟登记注册了吗
18:10.880 18:12.660 もちろん登録される
18:10.880 18:12.660 当然注册了
18:13.320 18:14.370 監督は
18:13.320 18:14.370 教练呢
18:15.110 18:17.320 大家の田崎源一郎氏
18:15.110 18:17.320 教练是田崎源一郎房东
18:18.300 18:19.800 なんだよ それ
18:18.300 18:19.800 什么
18:18.690 18:20.300 あのじいさんが
18:18.690 18:20.300 那老头当教练
18:19.800 18:21.110 ありえねえだろう
18:19.800 18:21.110 怎么可能
18:20.300 18:21.700 ふざけんな
18:20.300 18:21.700 开什么玩笑
18:21.110 18:21.700 するか
18:21.110 18:21.700 谁要参加啊
18:21.700 18:22.980 ヨボヨボじゃん
18:21.700 18:22.980 他站都站不稳了
18:22.980 18:24.460 失礼なこと言うな
18:22.980 18:24.460 别小看他
18:24.840 18:28.420 大家さんは日本陸上界の至宝と言われた人だぞ
18:24.840 18:28.420 房东可是被誉为日本田径界的至尊
18:28.420 18:32.200 円谷幸吉が食べ物づくしの遺書を書いて亡くなった時
18:28.420 18:32.200 圆谷幸吉:日本田径运动员,于1968年自杀。
18:28.420 18:32.200 在圆谷幸吉留下一封写满食物的遗书去世时
18:32.200 18:37.120 大家さんは既に寛政大に名コーチありと言われていたほどの方なんだ
18:32.200 18:37.120 房东就已经厉害到被称为宽政大学的名教练了
18:38.320 18:40.430 凄さがさっぱり
18:38.320 18:40.430 根本看不出来
18:40.840 18:43.180 っていうか 詳しいね 新入り
18:40.840 18:43.180 新来的 你倒挺清楚的嘛
18:43.180 18:46.510 何 その関東学生…
18:43.180 18:46.510 那是什么来着 关东学生…
18:46.510 18:47.410 そうか
18:46.510 18:47.410 我知道了
18:47.860 18:50.040 関東豪学連のことですよ
18:47.860 18:50.040 关东豪学连:漫画『魁!!男塾』中的架空团体。
18:47.860 18:50.040 说的是「关东豪学连」
18:50.040 18:54.730 男塾 構成員千名に及ぶ伊達臣人を総長とした
18:50.040 18:54.730 是伊达臣人总长带领的成员达一千人的男塾
18:55.040 18:56.620 違うと思うよ
18:55.040 18:56.620 我觉得不是吧
18:57.160 18:58.200 無理だ
18:57.160 18:58.200 不可能
18:59.870 19:03.420 箱根なんて 絶対に無理だ
18:59.870 19:03.420 箱根驿传 我们绝对不可能赢
19:07.920 19:11.730 それは 誰にも分からないだろう
19:07.920 19:11.730 没试过怎么知道呢
19:58.230 20:00.120 毎日走ってるのか
19:58.230 20:00.120 你每天都晨跑吗
20:02.320 20:04.890 俺もだ ニラの散歩がてら
20:02.320 20:04.890 我也是 顺便带尼拉去散步
20:05.640 20:08.850 それは健康のためですか
20:05.640 20:08.850 你是为了锻炼身体吗
20:09.530 20:10.480 いや
20:09.530 20:10.480 不是
20:11.470 20:13.380 聞かれる前に言っておく
20:11.470 20:13.380 就不等你问了
20:13.950 20:16.030 やったのは高校時代だ
20:13.950 20:16.030 脚伤是高中的事了
20:16.450 20:18.200 もう少しで全快する
20:16.450 20:18.200 马上就会痊愈
20:18.740 20:21.940 半年後にはお前のペースにだって合わせられる
20:18.740 20:21.940 再过半年我也能跟上你的速度
20:22.920 20:24.540 なんっすか それ
20:22.920 20:24.540 你什么意思
20:27.040 20:28.450 俺は本気だぞ
20:27.040 20:28.450 我可是认真的
20:32.320 20:35.130 必ず出る 箱根駅伝に
20:32.320 20:35.130 我绝对要参加箱根驿传
20:35.400 20:37.940 今日から全員口説き落とす
20:35.400 20:37.940 从今天开始我会说服大家
20:40.900 20:42.400 お前のこともな
20:40.900 20:42.400 包括你在内
20:43.050 20:46.310 仙台城西高校 蔵原走
20:43.050 20:46.310 仙台城西高中 藏原走
21:08.500 21:14.500 走り出せれば ほら 掴めるから
21:08.500 21:14.500 看 只要跑出这一步
21:14.500 21:19.040 一度離した 明日へのチケット
21:14.500 21:19.040 就能重拾通往未来的车票
21:19.040 21:24.060 この場所から 始まるから
21:19.040 21:24.060 从这里起步
21:24.060 21:28.430 取り戻すため もう一度リセット
21:24.060 21:28.430 重新再来 只为挽回
21:28.430 21:33.140 改札を出て 目に映るサンセット
21:28.430 21:33.140 检票口外落日西斜
21:33.140 21:37.980 オレンジ色が 滲んで見えて
21:33.140 21:37.980 橙红尽染眼前
21:37.980 21:42.600 流す涙を 静かに照らして
21:37.980 21:42.600 静静映照着泪珠
21:42.600 21:48.120 帰る場所だって 言ってる気がして
21:42.600 21:48.120 像在诉说 这里就是归处
21:48.120 21:57.260 並んで歩くほどに 人と比べてばかり
21:48.120 21:57.260 总与人相较 在彼此间相比
21:57.580 22:06.190 いつの間にか背伸びして 強がる自分に気づく
21:57.580 22:06.190 如今终于察觉 那不觉间逞强的自己
22:06.190 22:11.090 広がる世界は 僕だけのものさ
22:06.190 22:11.090 眼前的天地只属于我
22:11.090 22:16.060 もう一度 取り戻すリセット
22:11.090 22:16.060 迈出步子 重新开始
22:16.060 22:20.610 踏み出す力が 僕を満たすから
22:16.060 22:20.610 踏出的脚步给我力量
22:20.610 22:25.750 もう一度 走り出すスタート
22:20.610 22:25.750 迈出步子 再次出发
22:40.580 22:43.340 次回 鬼が来りて
22:40.580 22:43.340 下集 恶魔降临