强风吹拂 第08集 危险人物

剧情介绍:   在记录会上遭到惨败的竹青庄住民们。看到只管在发牢骚,以此感慨自己无力感的伙伴们,阿走的情绪爆发了。为了稳定阿走的情绪,尼古说出了藏在自己心底的田径梦。阿走建议他应该坚持到底。第二天早上,阿走与尼古没有得到灰二的允许,擅自开始了自己的训练。与此同时,王子为了取回因为训练而失去的看漫画时间,打算购买某样器材……
1/6Page Total 273 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
强风吹拂 第08集 危险人物
00:00.000 00:04.000 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途
00:00.000 00:04.000 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途
00:04.000 00:08.000 更多中日双语字幕 尽在 sub.kamigami.org 微博 @诸神字幕组
00:04.000 00:08.000 更多中日双语字幕 尽在 sub.kamigami.org 微博 @诸神字幕组
00:08.000 00:12.000 日听:ST 秋桜   翻译:小豆叶梓 ヤマト   日校:Syura
00:08.000 00:12.000 日听:ST 秋桜   翻译:小豆叶梓 ヤマト   日校:Syura
00:12.000 00:16.000 校对:mam   时间轴:框纪   压制:結城結衣
00:12.000 00:16.000 校对:mam   时间轴:框纪   压制:結城結衣
00:24.900 00:26.380 ああ お帰り
00:24.900 00:26.380 你回来了
00:26.960 00:29.590 カケルの方が先に着くかと思った
00:26.960 00:29.590 我还以为你会先回来呢
00:30.020 00:31.540 何やってんの
00:30.020 00:31.540 你们在干嘛
00:31.540 00:32.760 打ち上げ
00:31.540 00:32.760 开庆功会
00:32.760 00:34.220 反省会は?
00:32.760 00:34.220 不是反省会吗
00:34.220 00:36.090 ああ ともいうな
00:34.220 00:36.090 也可以这么说
00:36.700 00:38.060 着替えて来いよ
00:36.700 00:38.060 换个衣服就过来吧
00:39.540 00:43.050 スポーツマンシップとかなんとか言っといて
00:39.540 00:43.050 还说要有什么体育精神
00:43.050 00:45.540 結局汚いんですよ彼らは
00:43.050 00:45.540 其实一个个都龌蹉得不行
00:45.540 00:47.940 分かる 気持ちは分かる
00:45.540 00:47.940 能理解 我能理解你的感受
00:47.940 00:50.140 スタートしてすぐ肘で
00:47.940 00:50.140 刚开始跑就上肘
00:50.140 00:52.140 俺背中押されたよ
00:50.140 00:52.140 我也被推了一把
00:52.140 00:54.410 あれでもう意欲をなくしたんです
00:52.140 00:54.410 这样太扫兴了
00:54.670 00:57.950 みんないい位置を取ろうと必死なんですよ
00:54.670 00:57.950 大家都拼命想抢个好位置啊
00:57.950 01:00.400 タイムを競うというなら
00:57.950 01:00.400 如果要比时间的话
01:00.400 01:04.920 一人ずつ順番に走ってタイムだけ計測していけばいいんです
01:00.400 01:04.920 还不如每个人轮流跑 计算时间就行了
01:04.920 01:07.290 そうもいかねえだろう
01:04.920 01:07.290 那也不行吧
01:07.290 01:09.390 カケルには分かんねえだろう
01:07.290 01:09.390 阿走应该体会不了吧
01:10.740 01:12.180 こういう愚痴
01:10.740 01:12.180 是说这种牢骚
01:12.180 01:14.470 周り誰も走ってねえから
01:12.180 01:14.470 因为你周围都没人啊
01:14.470 01:16.120 独走状態
01:14.470 01:16.120 遥遥领先
01:16.120 01:17.480 そんなことは…
01:16.120 01:17.480 才没有…
01:17.480 01:20.610 同じユニフォーム着てんのが申し訳なかったわ
01:17.480 01:20.610 跟你穿一样的队服 真是过意不去
01:21.560 01:23.580 素晴らしいですね
01:21.560 01:23.580 太厉害了
01:23.580 01:25.810 デビュー戦でいきなり三着
01:23.580 01:25.810 初次参赛就拿到第三名
01:25.810 01:30.280 レースの後 彼は誰だという声をたくさん聞きましたよ
01:25.810 01:30.280 比赛过后 很多人都在好奇你是谁呢
01:30.280 01:34.090 そう 噂になってたぞ 特に女子
01:30.280 01:34.090 对 都成为话题了 特别在女生当中
01:34.090 01:37.230 いいな 女子に注目されて
01:34.090 01:37.230 真好啊 能受到女生的关注
01:37.900 01:38.740 カケル
01:37.900 01:38.740 阿走
01:39.840 01:41.170 お疲れ様
01:39.840 01:41.170 你辛苦了
02:03.390 02:08.770 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:03.390 02:08.770 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:03.390 02:08.770 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:03.390 02:08.770 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:03.390 02:08.810 朝に灯った温度が 夜更け頃には逆戻りして
02:03.390 02:08.810 朝阳点燃的温度会在月夜冷却
02:08.770 02:13.650 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:08.770 02:13.650 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:08.770 02:13.650 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:08.770 02:13.650 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:08.770 02:13.690 また逃げ出した 癖になって 枷になったみたいだな
02:08.770 02:13.690 我再次迈出逃避的步子 像是习惯  也是枷锁
02:13.650 02:18.990 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:13.650 02:18.990 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:13.650 02:18.990 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:13.650 02:18.990 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:13.650 02:19.030 疼くのも面倒だな 背負うものも邪魔なんだよなてさ
02:13.650 02:19.030 烦于感受伤痛 也恼于继续背负
02:19.070 02:23.870 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:19.070 02:23.870 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:19.070 02:23.870 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:19.070 02:23.870 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:19.070 02:23.910 影を探した 潜り込んだ違和感が踊った
02:19.070 02:23.910 躲进影子里的我 感到有些格格不入
02:23.870 02:28.960 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:23.870 02:28.960 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:23.870 02:28.960 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:23.870 02:28.960 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:23.870 02:29.000 SOSはランダムに 都合よく七変化
02:23.870 02:29.000 求救信号随心所欲地变幻姿态
02:28.960 02:33.250 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:28.960 02:33.250 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:28.960 02:33.250 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:28.960 02:33.250 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:28.960 02:33.250 点と線は不均等に幾何学する
02:28.960 02:33.250 千差万别的点与线组成了几何学
02:34.130 02:39.220 後悔は減点対象に数えちゃいないからさ
02:34.130 02:39.220 后悔并不算是污点
02:39.090 02:43.260 満を持す絶好のカウントダウン
02:39.090 02:43.260 做足准备开始倒数
02:43.260 02:46.270 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:43.260 02:46.270 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:43.260 02:46.270 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:43.260 02:46.270 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:43.260 02:46.310 ジグザグすぎてレイテンシーが鳴ってる
02:43.260 02:46.310 每个人都迈着毫不协调的步子
02:46.270 02:49.390 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:46.270 02:49.390 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:46.270 02:49.390 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:46.270 02:49.390 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:46.270 02:49.390 それが意外なハーモニーになって
02:46.270 02:49.390 却营造出意想不到的平衡
02:49.390 02:53.980 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:49.390 02:53.980 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:49.390 02:53.980 あまりにも不明瞭で 不確実でもたまんない
02:49.390 02:53.980 那极度的模糊与未知让人雀跃
02:53.980 02:59.150 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:53.980 02:59.150 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:53.980 02:59.150 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:53.980 02:59.150 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:53.980 02:59.150 だから記念日と称してしまえ 皮肉は却下だぜクワイエット
02:53.980 02:59.150 所以将今天定为纪念日吧 不许任何人嘲笑
02:59.150 03:04.280 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:59.150 03:04.280 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
02:59.150 03:04.280 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:59.150 03:04.280 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
02:59.150 03:04.330 風なんかは吹いていないのに 何かが頬を通過したのは
02:59.150 03:04.330 风不曾吹起 又是什么拂过脸颊
03:04.280 03:10.000 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
03:04.280 03:10.000 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
03:04.280 03:10.000 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
03:04.280 03:10.000 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
03:04.280 03:10.040 風なんかは吹いていないのに 君の心に追いついたせいかな
03:04.280 03:10.040 风不曾吹起 或许因为我乘上了你心中的向往
03:10.000 03:12.290 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
03:10.000 03:12.290 m 0 0 l 820 0 l 820 10 l 0 10
03:10.000 03:12.290 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
03:10.000 03:12.290 m 0 0 l 45 0 l 45 10 l 0 10
03:10.000 03:12.290 拝啓、わかってるよ
03:10.000 03:12.290 敬启、我已明白
03:12.290 03:16.130 純粋さは隠すだけ損だろう?
03:12.290 03:16.130 这难得的纯真又何必藏起
03:20.790 03:21.970 どうなんですか
03:20.790 03:21.970 说实话
03:22.930 03:25.790 今日の結果 実際のところ
03:22.930 03:25.790 你觉得我们今天的成绩怎么样
03:25.790 03:27.230 みんなはどう思った
03:25.790 03:27.230 大家觉得怎么样
03:27.230 03:29.250 コメントしづれえってさ
03:27.230 03:29.250 他都不好意思回答了
03:29.250 03:31.830 思うようにはいかないものですね
03:29.250 03:31.830 没办法跑出预想的结果啊
03:31.830 03:34.360 最初のうちは楽しかったけどな
03:31.830 03:34.360 刚开始的时候还挺开心的
03:34.360 03:35.950 ペースつかめなかった
03:34.360 03:35.950 之后就跟不上节奏了
03:36.410 03:39.900 やっぱり応えますね 勝ち負けがつくって
03:36.410 03:39.900 当输赢摆在了面前 还真不好受啊
03:39.900 03:45.120 つか 目的は箱根予選出場の公認記録を出すことだろう
03:39.900 03:45.120 我们的目标是获得参加箱根预赛的公认记录吧
03:45.390 03:48.300 誰も出せてねえんだから 惨敗だよ
03:45.390 03:48.300 但谁都没达到目标 一败涂地啊
03:48.980 03:51.090 カケルとハイジは行けてんじゃねえの
03:48.980 03:51.090 阿走和灰二不是做到了吗
03:51.090 03:53.720 そこは数に入れなくていいだろ
03:51.090 03:53.720 他们两个可以忽略不计吧
03:53.720 03:56.380 入れましょうよ チームなんですから
03:53.720 03:56.380 不要忽略啊 我们是团队
03:56.660 04:00.370 練習のベストタイムも更新出来てないっすもん
03:56.660 04:00.370 也没能刷新自己训练时的最好成绩
04:00.370 04:03.590 試合と練習じゃ条件が違う
04:00.370 04:03.590 比赛和训练的情况是不一样的
04:03.590 04:07.810 むしろ違いが実感できたことが大きな成果だと思う
04:03.590 04:07.810 能体验到两者的不同 也可以说是很大的收获
04:08.080 04:12.200 このことはこれからの練習で克服していくとして…
04:08.080 04:12.200 我们接下来的训练就要克服这些困难…
04:12.200 04:13.610 こんな感じで
04:12.200 04:13.610 按这个节奏
04:15.530 04:18.820 間に合うんですか こんな感じで
04:15.530 04:18.820 按这个节奏 我们能赶得上吗
04:18.820 04:20.100 もちろんだ
04:18.820 04:20.100 当然可以
04:20.100 04:24.340 次は二週間後の喜久井大の記録会に出るつもりだが
04:20.100 04:24.340 我打算让大家参加两周后的喜久井大学记录会
04:24.340 04:27.620 そのために 練習内容をさらに充実させる
04:24.340 04:27.620 为此 我会进一步增加训练内容
04:27.620 04:28.840 さらに?
04:27.620 04:28.840 增加?
04:28.840 04:33.380 明日から新しい練習メニューを組み込んで 距離もスピードも上げていく
04:28.840 04:33.380 明天会实行新的训练计划 增加距离 提升速度
04:33.640 04:36.630 いいんじゃねえの さすがに明日は
04:33.640 04:36.630 明天就放过我们吧
04:36.630 04:38.070 賛成
04:36.630 04:38.070 赞成
04:38.070 04:40.690 本番の後はクールダウンが必要です
04:38.070 04:40.690 比赛过后需要放松
04:40.690 04:43.120 丸一日休む必要はない
04:40.690 04:43.120 用不着休息一整天
04:43.120 04:46.970 長距離こそ 毎日の積み重ねがものをいう競技だ
04:43.120 04:46.970 长跑考验的正是每天的积累
04:47.620 04:49.760 俺は今からでもいいですよ
04:47.620 04:49.760 我可以现在就开始训练
04:49.760 04:51.110 今からって
04:49.760 04:51.110 现在?
04:51.110 04:53.240 俺 酒飲んじゃったわ
04:51.110 04:53.240 我喝了酒啊
04:53.240 04:57.560 それくらい 今日の結果は重く受け止めるべきということです
04:53.240 04:57.560 我的意思是我们应该严肃对待今天的比赛结果
04:59.060 05:01.330 出るんですよね 箱根
04:59.060 05:01.330 我们要去箱根的是吧
05:03.620 05:05.990 おいおい どうしたどうした
05:03.620 05:05.990 喂喂 你这是怎么了
05:06.270 05:09.730 心配しなくても 僕らみんなそのつもりで
05:06.270 05:09.730 不用担心 我们都想去箱根
05:09.730 05:11.710 ならこの時間は何ですか
05:09.730 05:11.710 那现在我们在干什么
05:11.710 05:13.150 反省会?
05:11.710 05:13.150 反省会?
05:13.150 05:14.540 宴会ですよね
05:13.150 05:14.540 这是宴会吧
05:15.540 05:18.880 僕は 反省会のつもりだったんだけど
05:15.540 05:18.880 我是把它当反省会的
05:18.880 05:19.820 俺も…
05:18.880 05:19.820 我也是…
05:19.820 05:20.880 いや 飲み過ぎ
05:19.820 05:20.880 你喝得太起劲了吧
05:20.880 05:23.770 必要だと思うぜ こういう時間も
05:20.880 05:23.770 我觉得我们也是需要这种时间的
05:23.770 05:26.020 そうそう チームなんだから
05:23.770 05:26.020 是啊 毕竟我们是一支队伍
05:26.020 05:27.560 明日からも頑張ろう
05:26.020 05:27.560 明天再开始加油吧
05:27.820 05:29.720 だから明日はいいって
05:27.820 05:29.720 都说明天别练了
05:29.720 05:32.140 確か 雨が降るんじゃなかったかな
05:29.720 05:32.140 好像还会下雨呢
05:32.140 05:35.400 お前のデニムはよく水を吸うからな
05:32.140 05:35.400 你的牛仔裤不是很吸水吗
05:35.400 05:37.020 ふざけんなって
05:35.400 05:37.020 开什么玩笑
05:41.270 05:44.190 危险人物
05:49.860 05:53.350 まぁ分からんでもねえよ お前の気持ち
05:49.860 05:53.350 我能理解你的感受
05:54.500 05:56.840 でもあいつらの気持ちもな
05:54.500 05:56.840 但也理解他们的
05:57.400 05:59.860 直視すんのも勇気が要んだろ
05:57.400 05:59.860 要坦然面对也是需要勇气的吧
06:00.440 06:04.230 そんなのは 始めた時点で持ってるもんだと思います
06:00.440 06:04.230 这是一开始就应该具备的勇气
06:04.610 06:06.040 お前はな
06:04.610 06:06.040 你是这样的
06:07.090 06:10.660 すげえよ 藤岡と勝負できるなんて
06:07.090 06:10.660 了不起啊 能和藤岡一较高下
06:11.000 06:13.290 とんでもねえやつだったんだな
06:11.000 06:13.290 你从前一定很厉害吧
06:13.690 06:17.490 全然 最後の一周なんて どうすることも
06:13.690 06:17.490 哪里厉害了 最后一圈我根本拿他没办法
06:17.490 06:20.360 俺たちなんて 最初の一周からだぞ
06:17.490 06:20.360 可我们第一圈就赶不上了
06:20.650 06:22.840 だからこそ もっと本気で
06:20.650 06:22.840 所以你们才更应该认真对待
06:22.840 06:25.740 なあ カケル 俺はどうすりゃいい?
06:22.840 06:25.740 阿走 你说我应该如何是好
06:27.080 06:29.180 参ったよ重くて
06:27.080 06:29.180 真头疼 我太笨重了
06:29.180 06:31.830 肉を削るか骨を削るか
06:29.180 06:31.830 该削点肉还是削点骨头呢
06:32.240 06:34.000 体格の問題は…
06:32.240 06:34.000 体型不是问题…
06:34.000 06:34.820 あるだろ
06:34.000 06:34.820 是问题吧
06:35.400 06:37.750 分かってるだろ それくらい
06:35.400 06:37.750 这一点 你应该很明白吧
06:38.910 06:41.710 今日 走ってみてあらためて確信した
06:38.910 06:41.710 经过今天的比赛 我更确信了
06:42.160 06:44.680 俺の体は長距離には向かない
06:42.160 06:44.680 我的身材不适合长跑
06:45.020 06:46.580 毎日走っても
06:45.020 06:46.580 就算我每天跑步
06:46.580 06:49.870 しばらく休んでたキングといい勝負だぞ
06:46.580 06:49.870 只要稍微休息一下 又跑得和KING不相上下了
06:50.600 06:53.680 陸上 やめた理由もそうなんですか
06:50.600 06:53.680 这就是你当初放弃田径的原因吗
06:54.060 06:57.400 高校ん時にな 監督に言われたよ
06:54.060 06:57.400 高中时的教练就这么对我说了
06:57.900 06:59.710 ああ 恨んじゃいねえよ
06:57.900 06:59.710 我没有怨恨他
06:59.710 07:02.850 むしろすっきりしたもんだ その時は
06:59.710 07:02.850 当时反倒觉得轻松了
07:03.720 07:08.440 でも 悔しかったってことですよね 俺に話してくれたってことは
07:03.720 07:08.440 但你之所以跟我说这些 说明你不甘心吧
07:09.550 07:11.870 諦められないってことですよね
07:09.550 07:11.870 说明你不愿放弃吧
07:13.260 07:15.870 そう…なのかもな
07:13.260 07:15.870 或许…是这样
07:17.900 07:19.620 確かに悔しかった
07:17.900 07:19.620 我确实很不甘心
07:19.620 07:22.780 でも だからこそ 嬉しくもあったんだ
07:19.620 07:22.780 但也因此很高兴
07:23.610 07:25.880 あのスタートする瞬間の感覚
07:23.610 07:25.880 起跑那一瞬间的感觉
07:28.960 07:31.600 もう味わえねえと思ってたからさ
07:28.960 07:31.600 我原以为再也体味不到了
07:33.220 07:35.470 なら 続けるべきです
07:33.220 07:35.470 那你应该坚持下去
07:35.880 07:38.300 絞りましょう とことんまで
07:35.880 07:38.300 拼尽自己的所有
07:46.450 07:47.560 カケルは?
07:46.450 07:47.560 阿走呢
07:47.560 07:49.560 先に行ってしまいました
07:47.560 07:49.560 他先跑了
07:49.560 07:52.890 なんだ 最初の頃に逆戻りか
07:49.560 07:52.890 怎么 又回到最初的状态了吗
07:52.890 07:56.040 今日からは自分のペースで走りたいそうです
07:52.890 07:56.040 他说从今天起想按自己的节奏来跑
07:56.040 08:01.250 ニコチャン先輩もさっき 朝は自分のペースで調整したいって
07:56.040 08:01.250 尼古学长也先跑了 他说晨跑时想按自己的节奏来调整
08:02.290 08:04.910 つってサボってんじゃねえの
08:02.290 08:04.910 他不会偷懒去了吧
08:09.760 08:11.340 蔵原さん
08:09.760 08:11.340 藏原学长
08:36.330 08:39.910 っるせぇな 気持ち悪いだろ これが言ってるみたいで
08:36.330 08:39.910 烦不烦 弄得像这玩意发出的声音似的 真恶心
08:40.340 08:41.930 だって足が
08:40.340 08:41.930 腿太僵了啊
08:41.930 08:43.880 俺 お尻つっちゃう
08:41.930 08:43.880 我屁股抽筋了
08:44.880 08:46.360 呪われる
08:44.880 08:46.360 被诅咒了
08:46.360 08:48.090 お前らは要ねえだろう
08:46.360 08:48.090 你们没必要来这里啊
08:48.090 08:52.260 そうなんだけど もう動けなくて
08:48.090 08:52.260 但是 我已经动不了了
08:52.260 08:55.080 お風呂入るの 明日でいいっかな
08:52.260 08:55.080 要不还是明天再洗澡吧
08:55.080 08:56.260 そうしよう
08:55.080 08:56.260 就这么办吧
08:56.260 08:58.750 お前ら昨日もそう言ってなかったか
08:56.260 08:58.750 你们昨天好像也是这么说的
08:58.750 08:59.510 出た
08:58.750 08:59.510 找到了
09:00.400 09:02.000 ルームランナーだ?
09:00.400 09:02.000 跑步机?
09:02.000 09:04.860 ええ ああでもやっぱり高いな
09:02.000 09:04.860 嗯 但还真贵啊
09:04.860 09:08.500 お前 そんなもん買うつもりで検索してたんか
09:04.860 09:08.500 你刚刚一直在搜就是为了买这个?
09:08.500 09:11.700 ええ もっとやすいのがどこかに
09:08.500 09:11.700 嗯 有没有便宜点的呢
09:11.700 09:13.620 早く終わらせろよ
09:11.700 09:13.620 你赶紧用完吧
09:13.620 09:15.620 ユキんとこ行け ユキんとこ
09:13.620 09:15.620 怎么不去阿雪那里
09:15.620 09:18.750 入れてくれるわけがないでしょう 部屋に
09:15.620 09:18.750 他是不可能让我进房间的
09:18.750 09:22.280 確かに こいつらがついてくるんじゃなあ
09:18.750 09:22.280 也是 有他们两个跟着的话
09:22.280 09:24.160 あっ ジョウタ そこ
09:22.280 09:24.160 城太 就是那个部位
09:24.160 09:26.160 じゃ俺も同じとこ
09:24.160 09:26.160 那我也按同样的地方
09:26.160 09:27.410 あっ いい
09:26.160 09:27.410 好舒服
09:28.820 09:30.390 気色悪いんだよ
09:28.820 09:30.390 太恶心了
09:30.390 09:33.590 なんっすか 機嫌悪いな 禁断症状?
09:30.390 09:33.590 你怎么这么烦躁 犯瘾了?
09:34.480 09:37.780 ってか王子よ お前やる気になったってことか
09:34.480 09:37.780 话说回来 王子你也想认真跑步了吗
09:37.780 09:42.140 いや 何しろ練習しろ練習しろの一点張りでしょう
09:37.780 09:42.140 没有 他不是在催我们训练吗
09:42.610 09:47.190 せめて漫画を読みながら練習できるようにしたいなあって
09:42.610 09:47.190 我就想至少能让自己边看漫画边训练
09:50.820 09:53.280 なんだ 使いづらいな このマウス
09:50.820 09:53.280 这个鼠标怎么这么难用
09:54.120 09:55.990 違う マウスじゃない
09:54.120 09:55.990 不对 这不是鼠标
09:55.990 09:57.380 なんだこれは
09:55.990 09:57.380 这是怎么回事
09:57.380 09:59.160 んだもう っるせぇな
09:57.380 09:59.160 你真烦啊
09:59.390 10:00.400 これ
09:59.390 10:00.400 这个
10:01.000 10:03.000 うっかり吸わねえようにな
10:01.000 10:03.000 这是为了防止自己不经意抽上了
10:03.000 10:04.790 力石じゃないですか
10:03.000 10:04.790 你是力石吗
10:05.390 10:07.630 お好きなんですか ジョー
10:05.390 10:07.630 注:此处指漫画「明日之丈」
10:05.390 10:07.630 你也喜欢丈吗
10:07.630 10:09.840 いや 別にそういうつもりじゃ…
10:07.630 10:09.840 我也不是因为这个才做的
10:09.840 10:11.350 何 力石って
10:09.840 10:11.350 力石是什么
10:11.350 10:13.270 知らないのか ぼんくらども
10:11.350 10:13.270 蠢货 你们不知道吗
10:13.270 10:14.690 ボクサーだよ
10:13.270 10:14.690 是拳击手啊
10:14.690 10:17.510 ジョーの最初にして最高のライバルだ
10:14.690 10:17.510 他是丈最初也是最强的对手
10:18.160 10:21.990 減量のために 水の一滴も飲むことを許さず
10:18.160 10:21.990 为了减重 他连一滴水都不喝
10:21.990 10:27.060 最後はリングの上で立ったまま息絶えた伝説のボクサーさ
10:21.990 10:27.060 最后在拳击台上伫立而亡 成为传奇的拳击手
10:27.060 10:28.240 はへー
10:27.060 10:28.240 哦
10:28.620 10:29.900 それだけ
10:28.620 10:29.900 就这么点反应
10:30.150 10:32.490 ニコチャン先輩大丈夫ですか
10:30.150 10:32.490 尼古学长你不要紧吧
10:32.490 10:36.160 箱根の途中で 立ったまま死なないでくださいね
10:32.490 10:36.160 可别在箱根途中站着死掉啊
10:36.160 10:38.300 辞めろ 縁起でもねえ
10:36.160 10:38.300 别说不吉利的话
10:38.300 10:40.410 心動かされるものがありますね
10:38.300 10:40.410 我被你感动了
10:40.410 10:41.370 どこが
10:40.410 10:41.370 哪里感动了
10:41.370 10:42.680 僕だって負けませんよ
10:41.370 10:42.680 我也不会输给你的
10:42.680 10:45.660 買う 絶対に ルームランナーを
10:42.680 10:45.660 一定要买跑步机
10:45.660 10:47.660 おお ついに
10:45.660 10:47.660 终于要买了
10:47.660 10:51.330 结 算
10:47.660 10:51.330 加入购物车
10:49.220 10:51.340 購入ボタンが…
10:49.220 10:51.340 购买的按钮…
10:53.130 10:56.730 頑張れ頑張れ王子 頑張れ頑張れ王子
10:53.130 10:56.730 加油 王子 加油 王子
10:57.690 11:00.880 っるっせんだお前ら 二階でやれ二階で
10:57.690 11:00.880 你们吵死了 给我去二楼
11:00.880 11:03.010 来んじゃねえよ おめえまで
11:00.880 11:03.010 别连你也挤进来
11:25.160 11:28.250 ペース走の距離が倍になってんだけど
11:25.160 11:28.250 配速跑的距离怎么增加了一倍
11:28.250 11:31.830 ビルドアップのほうも結構上がってんな
11:28.250 11:31.830 提速跑的距离也变得好长
11:31.830 11:33.500 個人別に考えてある
11:31.830 11:33.500 我为每个人都定制了训练量
11:33.860 11:37.220 いける者はさらに練習の強度を上げていこう
11:33.860 11:37.220 能够完成训练的人 我会再加大他的训练强度
11:38.600 11:41.580 やってみましょう できますよ きっと
11:38.600 11:41.580 就试试吧 我们肯定办得到
11:42.050 11:44.430 ちょっ 待てよ いいんかそれ
11:42.050 11:44.430 话说 这样真的好吗
11:44.430 11:48.000 ビルドアップ走って つまりスピード練習ってことだろう
11:44.430 11:48.000 所谓的提速跑就是要训练速度吧
11:48.000 11:51.810 それって疲労度が高ぇし 足に負担が掛かるんだよな
11:48.000 11:51.810 这种训练很耗体力 还会给双腿带来负担的吧
11:54.690 11:56.630 ついにユキさんがやる気に
11:54.690 11:56.630 小雪终于有干劲了
11:56.630 11:59.010 違うっ 心配してやってるだけだよ
11:56.630 11:59.010 才不是 我只是在担心你们而已
11:59.010 12:00.320 さすが
11:59.010 12:00.320 不愧是学霸
12:01.260 12:04.040 体壊したら元も子もないですよ
12:01.260 12:04.040 把身体弄垮了 可就赔了夫人又折兵了
12:06.290 12:08.660 確かにユキの言う通りだ 
12:06.290 12:08.660 就像阿雪说的
12:08.660 12:11.600 中にはビルドアップが厳しい者もいるだろう
12:08.660 12:11.600 我们之中也有人不擅长提速跑
12:12.090 12:16.210 そこでそれとは別にインターバル走も取り入れることにした
12:12.090 12:16.210 所以我还增加了间歇跑
12:16.860 12:18.180 まだ増やすの
12:16.860 12:18.180 你还要增加吗
12:18.180 12:20.220 聞いてたのか ユキの話を
12:18.180 12:20.220 你到底有没有听阿雪说话
12:20.220 12:22.640 やりましょう 時間がもったいない
12:20.220 12:22.640 快开始吧 时间宝贵
12:22.640 12:24.600 よし 二組に分かれるぞ
12:22.640 12:24.600 好 分成两组
12:35.240 12:37.870 いける いける まだいけるぞ 王子
12:35.240 12:37.870 王子你可以的 你跑得了
12:38.190 12:43.130 いけるって どこへいけるというのか
12:38.190 12:43.130 跑得了?你叫我跑到哪里去
12:49.750 12:51.460 左側走って
12:49.750 12:51.460 靠左跑
12:51.770 12:53.420 道空けてください
12:51.770 12:53.420 让出道来
12:53.420 12:54.660 はーい
12:53.420 12:54.660 好
13:11.400 13:12.360 なに
13:11.400 13:12.360 怎么了
13:12.360 13:13.290 夜ジョグは?
13:12.360 13:13.290 夜跑吗
13:14.120 13:16.980 今日 夜ジョグ 行きますか
13:14.120 13:16.980 今天去夜跑吗
13:17.930 13:21.960 今日は 練習で目一杯でしたから
13:17.930 13:21.960 今天光是训练就已经筋疲力尽了
13:22.480 13:26.570 それじゃ 本練習を増やしても プラスマイナスゼロじゃないですか
13:22.480 13:26.570 就算增加了训练量 但你们这样不就抵消了吗
13:26.910 13:27.930 でも…
13:26.910 13:27.930 可是…
13:27.930 13:31.100 夜ジョグは別の目的もあるからね
13:27.930 13:31.100 夜跑还有其他的目的
13:31.740 13:34.960 後援会でしょう 集まってるんですか
13:31.740 13:34.960 就是后援会吧 有人加入吗
13:34.960 13:36.290 ぼちぼち
13:34.960 13:36.290 零零星星吧
13:36.560 13:40.250 でも こんな疲れた状態じゃ 勧誘なんて…
13:36.560 13:40.250 可是这么累的话 很难去招募会员…
13:42.670 13:44.360 カケル 後ろ
13:42.670 13:44.360 阿走 后面
13:44.680 13:46.780 ちょっと 危ないじゃない
13:44.680 13:46.780 喂 你这样很危险
13:48.340 13:49.470 気を付けろ
13:48.340 13:49.470 注意安全
13:49.890 13:51.700 帰るまでが練習だ
13:49.890 13:51.700 只要没到家 训练就没结束
13:52.590 13:55.700 うちに帰るまでが遠足ですってな
13:52.590 13:55.700 俗话说只要没到家 远足就没结束啊
13:57.130 13:58.290 余裕じゃん
13:57.130 13:58.290 你还有力气开玩笑
13:58.290 14:01.160 今日こそやめると思ってるけどな
13:58.290 14:01.160 我一直想在今天一定要放弃
14:03.150 14:06.680 続けましょう せっかく始めたことなんだから
14:03.150 14:06.680 好不容易开始了 坚持下去吧
14:10.120 14:12.120 飛ばしますね 彼
14:10.120 14:12.120 他跑得真快
14:17.250 14:19.470 やっぱあちい
14:17.250 14:19.470 果然好烫啊
14:19.470 14:21.930 これこれ 気持ちいい
14:19.470 14:21.930 真的好爽啊
14:26.880 14:32.320 湯船も地獄だが サウナも相当だな
14:26.880 14:32.320 浴池已经是地狱了 这里的桑拿也毫不逊色
14:32.320 14:34.480 補給しろよ 水分
14:32.320 14:34.480 记得补充水分
14:37.280 14:41.800 分かってると思うが ニコちゃん先輩無理してるぞ
14:37.280 14:41.800 我想你也知道 尼古学长在逞强
14:42.360 14:44.680 カケルが唆してる
14:42.360 14:44.680 阿走在怂恿他
14:44.680 14:46.110 唆す?
14:44.680 14:46.110 怂恿?
14:46.520 14:49.180 陸上やってたからな 先輩
14:46.520 14:49.180 学长以前可是田径队的
14:49.180 14:53.100 速い奴に出来るって言われたら その気にもなるんだろ
14:49.180 14:53.100 一旦被好手鼓动 当然也会想要努力吧
14:53.440 14:55.250 俺は危険だと思う
14:53.440 14:55.250 但我觉得这样很危险
14:59.420 15:02.380 じゃあ 8区の難所といえば?
14:59.420 15:02.380 那么 第8区的难关在哪里
15:02.380 15:04.920 ちょろっ 遊行寺の坂
15:02.380 15:04.920 小儿科 游行寺的斜坡
15:04.920 15:05.690 正解
15:04.920 15:05.690 答对
15:05.690 15:06.470 っしゃ
15:05.690 15:06.470 好耶
15:06.470 15:08.260 ほかは ほかほか
15:06.470 15:08.260 还有吗 再来
15:08.260 15:09.970 えっと じゃあ
15:08.260 15:09.970 我看看
15:08.950 15:11.430 キングのやつ調子が良さそうじゃん
15:08.950 15:11.430 感觉KING的状态不错
15:09.970 15:11.430 ほら 早くしろ
15:09.970 15:11.430 快问
15:11.430 15:15.100 今日 お昼の面接で駅伝の話をしたら
15:11.430 15:15.100 听说他白天面试时提到驿传的话题
15:13.470 15:16.550 なんだよ 遅えな 早くしろよ 
15:13.470 15:16.550 搞什么 这么慢 赶紧的
15:15.100 15:17.240 大変受けが良かったそうなんです
15:15.100 15:17.240 面试官的反应非常好
15:16.820 15:18.730 ほれ ほれ ほれ
15:16.820 15:18.730 快点 快点
15:17.240 15:18.850 役立ってんじゃん
15:17.240 15:18.850 这不就派上用场了吗
15:18.850 15:19.890 ご馳走さん
15:18.850 15:19.890 多谢款待
15:19.070 15:22.390 5区の山登りの入り口で有名なトンネルとは
15:19.070 15:22.390 第5区上山入口的著名隧道是?
15:20.610 15:23.610 速くないっすか ちゃんと食ってます
15:20.610 15:23.610 太快了吧 你有好好吃饭吗
15:22.690 15:25.180 もっと難しいの出せよ 
15:22.690 15:25.180 问些有难度的
15:23.610 15:25.230 食ってるよ
15:23.610 15:25.230 当然吃了
15:25.180 15:26.500 函嶺洞門
15:25.180 15:26.500 函岭洞门
15:25.740 15:29.110 吸わなくなって 飯がうまい うまい
15:25.740 15:29.110 戒烟之后 饭吃着更香了
15:26.500 15:27.440 正解
15:26.500 15:27.440 答对
15:27.440 15:29.110 っしゃ 次
15:27.440 15:29.110 好 下题
15:36.410 15:39.910 筋肉を休ませるのも重要なメニューだぞ
15:36.410 15:39.910 让肌肉休息也是训练中重要的一环
15:42.350 15:43.800 大丈夫です 
15:42.350 15:43.800 不用操心
15:43.800 15:46.940 この一ヶ月 十分休ませてきましたから
15:43.800 15:46.940 这一个月来我休息得够久了
15:57.570 15:59.950 一緒にチームを導いてやれ
15:57.570 15:59.950 陪他一起带领这支队伍吧
16:00.700 16:01.800 一緒に?
16:00.700 16:01.800 陪他一起?
16:01.800 16:04.310 目指すんだろ 箱根を
16:01.800 16:04.310 你们的目标是箱根吧
16:11.340 16:12.700 そうだ 王子
16:11.340 16:12.700 对了王子
16:12.700 16:16.920 双子から聞いたんだけど ルームランナー探してるんだって
16:12.700 16:16.920 我听双胞胎说你在找跑步机
16:17.190 16:18.150 ええ
16:17.190 16:18.150 嗯
16:18.500 16:21.560 実家に使ってないルームランナーがあるんだけど
16:18.500 16:21.560 我老家有台没人用的跑步机
16:21.560 16:23.470 こっちに送ってもらおっか
16:21.560 16:23.470 我请家人寄过来吧
16:24.470 16:26.420 それお前 早く言えよ
16:24.470 16:26.420 你怎么不早说
16:26.420 16:28.470 やりましたね 王子さん
16:26.420 16:28.470 太好了王子
16:28.470 16:32.270 こんな こんな奇跡があり得るのだろうか
16:28.470 16:32.270 怎会有此等奇迹降临
16:32.270 16:35.360 今 納屋に突っ込んであって あとは捨てるだけって
16:32.270 16:35.360 跑步机就堆在储物间 就差没拿去丢了
16:35.360 16:37.250 ああ 神よ
16:35.360 16:37.250 神啊
16:37.250 16:38.220 どうした
16:37.250 16:38.220 怎么了
16:38.400 16:42.260 いいや 捨てる神あれば 拾う神ありなんっすよ
16:38.400 16:42.260 这就叫天无绝人之路
16:38.820 16:40.390 なんというか
16:38.820 16:40.390 太感人了
16:42.260 16:43.940 なんか違うけどね
16:42.260 16:45.900 注释:原句直译是「既有抛弃你的神明 也会有愿意拾起你的神明」    城次在这里利用「抛弃」和「拾起」打了双关
16:42.260 16:43.940 意思有点不对
16:43.420 16:45.890 感謝します 神様
16:43.420 16:45.890 神啊 我太感谢你了
16:48.270 16:49.530 搬家
16:48.270 16:49.530 阿鬼物流
16:55.160 16:58.240 アイウエオ順が アイウエオ順が
16:55.160 16:58.240 字母排序乱了
16:58.240 17:00.090 意外と新しくねえ
16:58.240 17:00.090 想不到还挺新的
17:00.090 17:03.510 これがただって めっちゃ得してますよ 王子さん
17:00.090 17:03.510 能免费拿到这台机子 王子你真的赚到了
17:04.090 17:06.050 スイッチ オン
17:04.090 17:06.050 启动开关
17:09.560 17:10.960 は…速い
17:09.560 17:10.960 太…太快了
17:10.960 17:13.140 緩めて 無理 無理 無理だ
17:10.960 17:13.140 慢点 我跟不上 跟不上了
17:12.010 17:15.510 凄ぇ こんなに動いてる王子さん初めて見た
17:12.010 17:15.510 哇 第一次看到王子跑得这么卖力
17:13.140 17:15.520 緩めて 無理だって
17:13.140 17:15.520 调慢点 我跟不上了
17:15.510 17:17.970 凄ぇ 凄ぇ凄ぇ
17:15.510 17:17.970 太惊讶了
17:23.120 17:24.720 なんの音だ これは
17:23.120 17:24.720 这是什么声音
17:25.080 17:27.310 先にグラウンド行ってます
17:25.080 17:27.310 我先去操场了
17:27.310 17:28.350 クッソ
17:27.310 17:28.350 可恶
17:33.920 17:35.360 頑張れ
17:33.920 17:35.360 加油
17:35.630 17:36.880 ファイト
17:35.630 17:36.880 努力
17:37.200 17:40.860 次の記録会まであと二週間か
17:37.200 17:40.860 距离下一场记录会还有两周
17:40.860 17:43.000 どうっすか 調子は
17:40.860 17:43.000 状态如何
17:43.000 17:44.810 取材かよ
17:43.000 17:44.810 你是在采访我吗
17:44.810 17:47.210 まさに調整中ですよ
17:44.810 17:47.210 现在还在调整当中呢
17:48.880 17:50.590 14分50秒02
17:48.880 17:50.590 14分50秒02
17:50.790 17:52.060 鬼はやっ
17:50.790 17:52.060 超快
17:52.060 17:53.310 オッケー
17:52.060 17:53.310 好
17:53.310 17:56.640 ジョージ 諦めるな 抜けるぞ 抜けるぞ
17:53.310 17:56.640 城次不要放弃 你过得了他的
17:56.900 17:59.590 待って それちゃんと測れてる
17:56.900 17:59.590 喂 你没测错吧
18:00.580 18:04.470 50秒02って そんなわけないと思うんだけど
18:00.580 18:04.470 50秒02 我觉得不可能
18:06.330 18:07.480 でも…
18:06.330 18:07.480 可是…
18:07.480 18:11.230 それじゃ 二週間前と全然変わってないんだよ
18:07.480 18:11.230 比起两周前完全没有进步啊
18:11.230 18:12.650 おかしいだろ
18:11.230 18:12.650 不对劲吧
18:12.650 18:14.340 どうした あいつ
18:12.650 18:14.340 他怎么了
18:14.340 18:17.700 分かった もっ回走るから 今度はちゃんと測って
18:14.340 18:17.700 没关系 我再跑一次 这次要认真帮我测时间
18:17.700 18:18.540 カケル
18:17.700 18:18.540 阿走
18:19.270 18:20.670 メニューは守れ
18:19.270 18:20.670 按计划好的训练
18:20.980 18:23.620 それに葉菜ちゃんはちゃんと測ってる
18:20.980 18:23.620 而且叶菜测得很认真
18:26.070 18:27.210 ごめん
18:26.070 18:27.210 抱歉
18:41.510 18:44.500 お前は次の記録会に出なくていい 
18:41.510 18:44.500 下一场记录会 你不用参加
18:44.500 18:47.750 公認記録の出ていないメンバーだけで出場する
18:44.500 18:47.750 要参加的只有还没跑出公认记录的人
18:48.760 18:49.820 どうして
18:48.760 18:49.820 这是为什么
18:50.770 18:53.020 タイムが伸びていないことですか
18:50.770 18:53.020 因为我的成绩没有进步吗
18:53.600 18:56.090 それなら 走る方がいいです
18:53.600 18:56.090 这样的话就更应该跑了
18:56.090 18:58.070 走れば調子は戻ります
18:56.090 18:58.070 跑下去就能调整回从前的状态
18:58.070 18:59.200 無駄だ
18:58.070 18:59.200 算了吧
19:00.310 19:03.470 お前は今 自分自身が見えていない
19:00.310 19:03.470 现在的你没办法客观地正视自己
19:06.530 19:10.290 じゃあ 俺はどこで記録を残せばいいんですか
19:06.530 19:10.290 那我又该在哪里留下成绩
19:10.290 19:12.560 記録会ならまだいくつもある
19:10.290 19:12.560 记录会还有好几场
19:12.560 19:15.590 そもそも 俺たちは箱根に照準を絞って…
19:12.560 19:15.590 再说 我们的目标是箱根驿传…
19:16.710 19:19.670 この一年を全部無駄にしろって言うんですか
19:16.710 19:19.670 你是想让我白费这一年吗
19:20.560 19:24.800 無駄になる 今ちゃんと記録を出しておかないと
19:20.560 19:24.800 要是不趁现在跑出成绩 一切就会白费
19:25.280 19:26.940 記録が全てなのか
19:25.280 19:26.940 成绩代表一切吗
19:27.940 19:30.020 お前の望む走りとは
19:27.940 19:30.020 你所向往的跑步
19:30.020 19:35.360 スピードだけを求め 遅れる者を置き去りにするような走りなのか
19:30.020 19:35.360 只在乎速度 对落后者弃之不顾吗
19:36.240 19:38.880 俺たちがやっているのは競技です 
19:36.240 19:38.880 我们现在面临的是竞赛
19:38.880 19:42.440 箱根の予選会に出られるかどうかも確かじゃないのに
19:38.880 19:42.440 现在连能不能参加箱根的预赛都难说
19:42.440 19:46.000 あの人たちに合わせてなあなあで走ってたって 速くなんか…
19:42.440 19:46.000 就算跟他们一起敷衍了事地训练 我也不会变快…
19:46.600 19:50.000 なあなあで走ってる者はここにはいない
19:46.600 19:50.000 这里没有任何敷衍了事的人
19:52.720 19:56.590 みんなが精一杯努力していることをなぜ認めようとしない
19:52.720 19:56.590 为什么你就是不愿肯定大家的努力
19:57.040 19:59.530 お前よりタイムが遅いからか
19:57.040 19:59.530 是因为比你跑得慢吗
19:59.530 20:02.300 お前の価値基準はスピードだけなのか
19:59.530 20:02.300 难道你只以速度衡量一切吗
20:03.040 20:05.010 だったら走る意味はない
20:03.040 20:05.010 那又何必跑步
20:05.010 20:09.520 新幹線に乗れ 飛行機に乗れ そのほうが速いぞ
20:05.010 20:09.520 去给我坐新干线 给我坐飞机 那样肯定快多了
20:09.970 20:11.660 気付けよ カケル
20:09.970 20:11.660 阿走 你醒醒
20:11.660 20:14.150 速さを追い求めるばかりじゃ駄目なんだ
20:11.660 20:14.150 一味追求速度是没有任何意义的
20:14.830 20:16.260 そんなのは…
20:14.830 20:16.260 这么做…
20:17.600 20:18.700 むなしい
20:17.600 20:18.700 只会是枉然
20:22.950 20:24.040 なに
20:22.950 20:24.040 怎么了
20:25.240 20:26.300 喧嘩?
20:25.240 20:26.300 吵架?
20:27.280 20:28.820 寝てなかったのか
20:27.280 20:28.820 你还没睡啊
20:29.300 20:30.710 喉が乾いちゃって
20:29.300 20:30.710 刚好口渴了
20:30.710 20:32.420 失礼します
20:30.710 20:32.420 我先走了
20:32.600 20:34.340 カケル 話はまだ…
20:32.600 20:34.340 阿走 我话还没说完…
20:36.810 20:37.880 王子さん
20:36.810 20:37.880 王子
20:40.380 20:45.560 今度の記録会 もしも前と同じような成績しか出せなかったら
20:40.380 20:45.560 下次记录会 如果你没有明显的进步
20:46.630 20:49.850 メンバーから 外れてもらえますか
20:46.630 20:49.850 能请你离开这支队伍吗
20:54.050 20:55.430 お願いします
20:54.050 20:55.430 拜托你了
20:56.050 20:57.390 チームのために
20:56.050 20:57.390 这也是为了队伍
21:08.490 21:14.370 看 只要跑出这一步
21:14.370 21:18.960 就能重拾通往未来的车票
21:18.960 21:23.920 从这里起步
21:23.920 21:28.470 重新再来 只为挽回
21:28.470 21:33.020 检票口外落日西斜
21:33.020 21:37.980 橙红尽染眼前
21:37.980 21:42.570 静静映照着泪珠
21:42.570 21:46.950 像在诉说 这里就是归处
21:48.110 21:57.250 总与人相较 在彼此间相比
21:57.250 22:06.260 如今终于察觉 那不觉间逞强的自己
22:06.260 22:10.850 眼前的天地只属于我
22:10.850 22:16.060 迈出步子 重新开始
22:16.060 22:20.480 踏出的脚步给我力量
22:20.480 22:25.400 迈出步子 再次出发
22:40.670 22:43.040 次回 ふぞろいの選手たち
22:40.670 22:43.040 下集 参差不齐的选手们