Fate/Apocrypha 第17集

剧情介绍:
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
Fate Apocrypha 第17集 
00:13.800 00:14.720 还没来啊…
00:16.020 00:17.970 抱歉 我来晚了!
00:22.120 00:22.770 我出发了!
00:23.420 00:26.220 好 好的 拜托你了…
00:26.770 00:27.900 让你久等了
00:28.600 00:29.170 那么 我们走吧
00:29.900 00:31.370 一定要把开膛手杰克…
00:31.450 00:32.620 好 出局!
00:33.570 00:35.400 请稍微放轻松一点
00:35.770 00:38.800 之后我们可是要当诱饵的
00:40.620 00:41.270 我会努力的
00:54.670 00:57.940 雨のしずくみたい
00:58.770 01:03.920 迷いながら落ちていく
01:04.570 01:13.740 それぞれの思い選んだ道へ
01:14.990 01:23.140 ほらもうすぐ黒い夜明けが来るから
01:24.870 01:29.670 抱きしめた夢のかけらがいたいよ
01:29.840 01:34.320 信じることにさえ臆病になった
01:34.820 01:41.570 こんな世界で何を刻めるのだろう
01:42.190 01:44.520 試したい
01:44.870 01:49.640 いくつもの僕を越えて生まれたよ
01:49.820 01:54.370 信じることでしか強くなれない
01:54.870 02:01.370 こんな世界で何を刻めるのだろう
02:02.190 02:10.240 僕達の今
02:17.170 02:18.300 听好了 齐格
02:19.300 02:20.650 我们 是诱饵
02:21.620 02:23.320 如果从者的气息比较远的话
02:24.450 02:26.220 这是个获得魔力的好机会
02:26.700 02:27.950 并接近我们
02:29.150 02:30.320 身为人造人的我
02:30.820 02:32.820 对Assassin来说 是个好诱饵吧
02:33.600 02:35.750 因为我是凭依从者
02:36.420 02:37.720 所以只要抑制住魔力
02:38.150 02:39.820 就会被当作是人类吧
02:40.750 02:42.450 我会拦住袭击来的Assassin
02:42.970 02:45.370 然后再由黑方的从者们一口气解决
02:47.850 02:49.050 要是有什么万一的话
02:50.270 02:52.950 有什么万一的话 就请你尽全力逃跑
02:53.700 02:54.900 我会保护你的
02:56.450 02:57.100 我知道了
02:57.700 03:00.120 但是 你们真的没关系吗...?
03:00.620 03:01.450 你们...?
03:03.520 03:07.250 难道说 你是在担心蕾缇希娅吗?
03:07.520 03:09.600 啊 嗯... 她...
03:10.420 03:11.750 我也很担心
03:12.520 03:15.770 但是 这也是蕾缇希娅所期望的事
03:16.420 03:17.000 她吗?
03:17.650 03:21.700 嗯 蕾缇希娅与我一同一直守望着你
03:22.420 03:24.400 她一定也有自己的想法吧
03:25.550 03:27.000 是...吗...
03:28.720 03:31.220 你看上去好像还有其他烦恼
03:32.420 03:34.870 我在想Assassin的御主的事...
03:36.620 03:38.220 六道玲霞小姐吗...
03:39.850 03:41.570 Assassin本来的御主在进行召唤的时候
03:41.970 03:44.120 本想把她当做是祭品...
03:45.600 03:46.120 但是...
03:46.750 03:50.300 她却为Assassin的御主 放任她杀人...
03:51.600 03:54.970 说不定她其实也是迫的...
03:55.750 03:56.320 那样的话...
03:56.720 04:00.570 是啊 那样的话 也许还能获救
04:22.470 04:24.200 妈妈弹钢琴好厉害!
04:25.020 04:29.370 我曾经学过的 虽然是很久很久以前了
04:30.600 04:32.150 这首曲子叫什么?
04:33.200 04:34.120 梦幻曲
04:37.100 04:38.370 原本的意思是梦
04:39.320 04:39.920 梦...?
04:40.600 04:43.400 对我来说 现在就像做梦一样
04:44.300 04:47.750 被你救下之后 一直就像做梦一样
04:48.750 04:51.870 我们也是 能跟妈妈在一起 就像做梦一样!
04:53.550 04:57.220 是啊 我们说不定一直都在做梦呢
04:57.820 04:59.470 是场很开心的梦呢!
05:00.020 05:02.320 嗯···真希望不会醒来啊
05:02.920 05:05.270 永远···永远···
05:16.620 05:19.100 啊 快看快看 是土特产
05:19.570 05:20.770 我们去看看吧 走吧
05:22.370 05:23.600 怎 怎么了?
05:24.400 05:26.550 我们之后要做什么才好呢?
05:31.250 05:31.620 Ruler?
05:32.600 05:36.170 其实 我从早上开始就想来想去
05:36.800 05:41.000 但还是想不到能让齐格开心的事情啊···
05:42.020 05:44.820 开不开心对诱饵来说有关系吗?
05:47.650 05:49.120 如果能毫无顾虑地享受的话
05:49.420 05:52.170 Assassin肯定也会粗心大意吧
05:52.870 05:54.420 原来如此 有道理
05:56.020 05:58.750 而且 齐格也是第一次
05:58.950 06:00.120 来这样人群熙攘的大街吧?
06:02.200 06:03.570 嗯 这里人类好多啊
06:04.670 06:06.000 比我们还要多很多...
06:08.300 06:11.350 机会难得 我们去跟其他人接触一下吧!
06:17.420 06:19.370 人类并非独自一人...
06:20.020 06:22.020 而是聚集起来度过着每一天…
06:23.120 06:26.600 按喀戎所说 人类之所以会聚集成群体
06:27.300 06:28.820 似乎是因为脆弱跟寂寞...
06:29.550 06:31.770 以及为了喜悦
06:32.850 06:35.250 为什么 寂寞和喜悦
06:35.700 06:37.320 会成为人们聚在一起的理由呢
06:38.350 06:40.250 这对缺乏感情的人造人来说
06:40.870 06:42.720 是无法理解的事情吗
06:45.000 06:48.220 但是 说不定也只是无法用言语表达而已
06:49.270 06:52.000 我想要理解人类
06:53.170 06:56.520 就算是为了赋予我生命的英雄
06:57.550 06:59.070 我也想理解那善性
07:01.600 07:02.570 同时也是为了决定
07:03.500 07:06.970 今后我要怎么活下去
07:09.750 07:11.020 真是群好孩子啊
07:11.670 07:13.470 让我回想起了我小时候
07:14.270 07:15.320 你以前是个怎样的孩子呢?
07:16.400 07:19.520 时而给家里帮忙 时而祈祷
07:20.000 07:21.820 时而玩到满身是泥
07:22.420 07:23.700 就这样不断重复
07:24.550 07:26.950 是个普通的随处可见的孩子
07:28.520 07:29.050 怎么了?
07:30.200 07:34.550 也就是说 他们也有可能成为圣女吗
07:35.900 07:37.600 人类真是厉害啊...
07:38.370 07:41.750 所以说不要再叫我圣女了!
07:42.320 07:45.150 不不 你这过于谦虚了吧...
07:46.850 07:49.950 我觉得齐格也确实有在成长
07:51.100 07:54.350 你顾念同伴 想要报恩
07:55.050 07:57.800 以前的话 应该是你从不会想的事情吧
07:58.570 08:00.320 是... 吗?
08:01.520 08:07.520 齐格的成长 对我来说 既期待 又不安
08:08.370 08:08.870 不安?
08:09.920 08:14.520 我很不安 齐格太不重视自己的生命了
08:15.020 08:16.300 不 这只是...
08:21.100 08:25.000 你愿意当诱饵 是因为无法原谅Assassin吗?
08:25.750 08:27.670 我无法原谅杀死同伴的人
08:28.050 08:30.150 这种想法 是错误的吗?
08:30.920 08:33.070 不 但是
08:33.700 08:37.020 如果要将对手定义为完全的恶去弹劾
08:37.350 08:38.620 对一个人来说是过于棘手的
08:39.170 08:39.670 但是…
08:43.300 08:48.220 我不惜生命 为了目的抛弃了一切
08:48.450 08:51.370 然后最后被处以了火刑
08:52.670 08:54.000 我并没有后悔
08:55.250 08:57.320 但是 我也会这么想
08:58.050 09:00.470 我在那个瞬间 抛弃了善
09:01.200 09:04.500 并接受了他人所谓的恶
09:05.000 09:05.720 等下!
09:06.500 09:09.100 要是你这样的人说自己是恶的话
09:09.870 09:11.570 那所有的人就都会变成恶了…!
09:14.670 09:19.870 我一直想信着 人心是确实存在着善的
09:23.400 09:24.120 我不明白…
09:24.650 09:28.070 但是 你… 那个 怎么说呢…
09:30.870 09:32.050 你很努力
09:35.550 09:38.670 这 这个… 十分感谢…
09:39.650 09:42.150 好像也不是什么值得道谢的事…
09:42.870 09:45.700 对我来说是值得道谢的!
09:46.150 09:47.350 是 是吗
10:02.650 10:03.200 Rider
10:07.150 10:08.120 你在做什么?
10:09.150 10:09.870 冥想
10:10.700 10:12.320 要跟黑方的Archer战斗的话
10:12.620 10:14.270 可不能毫无策略
10:15.370 10:15.970 原来如此
10:17.070 10:20.050 大姐好像要离开这里 发生什么了吗?
10:20.700 10:25.500 嗯 我想让她去看一下图利法斯的情况
10:26.870 10:29.850 刚好 我有些想问你的事
10:30.250 10:31.420 嗯 请便
10:32.220 10:34.000 你为何要拯救人类?
10:34.850 10:36.150 因为我如此发誓了
10:36.900 10:38.900 不分人种和国家?
10:39.800 10:40.370 这是当然
10:40.950 10:42.970 你是何时有这种想法的
10:43.720 10:44.600 临死之前
10:45.300 10:47.370 幕府虐杀我们的时候
10:49.070 10:50.820 别扯谎了!
10:51.670 10:52.650 这并不是谎言
10:53.370 10:56.000 那么我问你 天草四郎时贞
10:56.770 10:59.250 你难道对杀害同胞的人没有憎恶吗?
11:00.950 11:03.120 曾今我也憎恨过他们
11:04.070 11:07.200 神也好 人也好 全都憎恨过
11:08.870 11:10.050 这并不是因为我被杀了
11:11.120 11:14.070 我憎恨的是将其作为历史的构造接受的人类
11:14.970 11:19.500 我憎恨的是强者靠消费弱者前进的系统
11:20.200 11:22.500 你这憎恨怎么可能会消失!
11:22.950 11:23.670 到底去了哪里…
11:23.750 11:25.170 我抛弃掉了! Rider!
11:26.120 11:29.870 为了拯救人类 我抛弃了对杀人者的憎恶!
11:30.650 11:33.500 我要拯救这个世界上的所有人!
11:34.300 11:36.150 一定… 一定…!
11:45.670 11:48.420 Rider 我合格了吗?
11:59.320 12:01.820 算了吧 只是浪费时间
12:04.150 12:05.670 你的目标是什么 小鬼
12:06.520 12:08.770 如果我说是消遣无聊的话
12:09.070 12:10.350 女帝大人会发怒吗?
12:10.820 12:11.550 你…
12:12.050 12:13.250 开玩笑的
12:14.170 12:16.570 既然要侍奉他 总会有想要了解的事吧?
12:17.200 12:21.400 是吗? 也就是说也承认他是御主了?
12:23.270 12:24.120 看起来你有所不不服啊?
12:24.700 12:25.050 你说什么?
12:25.600 12:27.570 我在跟他进行问答的时候
12:28.020 12:29.450 你一直在盯着我吧?
12:30.220 12:33.750 我只是在尽身为从者的职责而已
12:36.350 12:39.100 就算是阴谋策谋全都拿手的女帝大人
12:39.420 12:41.020 也有意外可爱的一面啊
12:42.550 12:43.420 你…!
12:44.000 12:46.020 哎呀! 真危险真危险
12:49.900 12:50.870 真是可憎…
12:56.570 12:59.970 关于天草四郎 我有些事想问你
13:01.100 13:01.970 请说吧
13:03.220 13:07.150 他是真的确信能够拯救人类
13:07.770 13:09.770 所以才抢走了那个圣杯吧
13:11.620 13:14.020 但是 如果真的做得到的话
13:14.700 13:16.320 你不应该不去帮忙的
13:16.970 13:18.070 我一直在意这一点
13:20.070 13:22.000 我也正在迷茫
13:22.850 13:26.020 说不定 可能他才是正确的
13:27.970 13:29.020 如果能用正当的手段
13:29.720 13:30.970 不必造成牺牲
13:31.650 13:33.850 就能正确地拯救世界的话…
13:34.670 13:35.670 会对其进行阻止
13:36.100 13:38.750 可能就是因为英灵才有的傲慢了吧
13:39.450 13:41.220 为什么你会迷茫呢?
13:42.050 13:44.520 齐格 我是英灵
13:45.070 13:47.100 这一点跟天草四郎是一样的
13:47.870 13:50.500 我们必须保持是世界的影子
13:51.320 13:53.150 并不应该主动向人们伸出手去
13:53.750 13:55.200 而是应该与他们一同分担
13:56.000 13:58.370 你被人类背叛了
13:59.170 14:01.470 为何你却不憎恨人类呢?
14:02.300 14:03.600 不论谁都这么说
14:04.370 14:06.900 说我应当憎恨人类
14:07.950 14:09.970 但是 我并不恨他们
14:10.670 14:13.700 即便他们是将我处以火刑的人们
14:14.650 14:17.520 可能 我果然跟人们所说的一样
14:17.820 14:19.720 并不是普通的吧
14:22.670 14:26.970 正因为如此 你才保护了不会给你任何好处的我
14:28.300 14:30.800 那个时候 在那状况下
14:31.100 14:32.200 你救下我没有任何意义
14:33.350 14:34.250 甚至有可能不仅与红方
14:34.670 14:36.700 甚至也与黑方为敌
14:37.820 14:38.800 即便如此
14:39.770 14:41.120 你还是成为了我的同伴
14:43.150 14:44.470 赋于了我自由…
14:46.020 14:49.300 现在的我 感觉仅靠这些就能活下去了…
14:50.720 14:51.500 齐格…
14:52.220 14:53.850 仅靠感谢的话语还不足够
14:54.500 14:57.500 所以 起码请你使用我的身体
14:59.850 15:05.420 齐格 请不要说会让人产生误会的发言…
15:12.670 15:13.270 这是…
15:20.470 15:21.820 唔 好担心啊
15:22.250 15:26.720 叫从这尽量远离是怎么回事啊 真是的…
15:27.200 15:27.600 Rider
15:28.250 15:30.450 是 是 怎么了
15:31.070 15:32.450 图利法斯起雾了
15:34.120 15:34.500 我马上就去!
15:38.370 15:38.950 雾…?
15:39.100 15:40.720 刚才还不是晴天吗…
15:42.270 15:43.900 没事吧? 怎么了?
15:52.870 15:54.550 请立刻进入家中!
15:54.870 15:55.400 快一点!
15:58.450 16:00.100 Ruler! 这到底是…
16:00.570 16:01.950 这是Assassin的宝具…?!
16:02.650 16:04.920 难道用雾包裹起了整个城镇吗?!
16:08.870 16:10.620 齐格! 请跟紧我了!
16:10.770 16:11.020 嗯!
16:18.120 16:20.600 Assassin… 开膛手杰克的目标
16:20.920 16:21.650 到底是什么
16:34.270 16:34.750 你没事吧?!
16:36.500 16:37.370 救救… 我…
16:39.270 16:40.920 请快点逃离这里…!
16:41.600 16:44.370 那孩子… 那孩子… 在哪…
16:44.500 16:48.050 没关系 我会去找你的孩子的
16:52.400 16:53.300 我相信你
16:59.050 17:00.670 魔术师真是不可思议啊
17:01.250 17:03.920 就算心脏被击穿 居然也不会死
17:05.050 17:06.320 但是… 这样呢…?
17:06.970 17:08.400 理导… 开通!
17:13.450 17:14.670 这样就不行了啊…
17:15.700 17:16.470 啊 等下…
17:23.550 17:24.000 杰克…
17:31.600 17:31.970 她在…!
17:34.920 17:36.200 从此开始即为抵御
17:37.550 17:41.370 我们为火 为雨 力量…
17:43.700 17:44.000 要来了!
17:46.900 17:48.220 解体圣母
17:46.900 17:48.220 Maria the Ripper
17:53.770 17:54.300 为什么?!
18:02.700 18:04.220 为什么你没有死?!
18:05.050 18:07.070 我对诅咒有耐性…
18:08.150 18:10.700 黑方的Assassin 你做过头了…
18:11.420 18:14.600 是吗? 也许是吧? 是不是呢?
18:14.970 18:16.600 还是啊 还没结束呢
18:17.200 18:18.750 因为我们跟妈妈…
18:19.070 18:22.020 要得到圣杯!
18:26.400 18:26.950 那孩子是!
18:27.050 18:27.620 给你!
18:30.550 18:31.020 振作一点!
18:41.400 18:42.150 令咒…!
18:44.050 18:45.550 Archer 怎么样了?
18:46.650 18:48.000 感觉是打中了…
18:48.950 18:50.570 但是很难说已经打倒了…
18:51.800 18:54.400 Rider已经前去追踪了
18:55.100 18:55.350 好的
19:00.770 19:03.220 妈妈… 御主…
19:03.970 19:06.470 妈妈… 妈妈…!
19:06.970 19:07.400 杰克…!
19:10.120 19:12.020 妈妈… 不行…
19:12.700 19:13.500 快逃…
19:15.750 19:17.500 嗯 我知道了
19:17.950 19:19.420 来 我来背你
19:21.470 19:23.950 对不起… 我们失败了…
19:24.420 19:25.850 说话的话会疼的吧?
19:26.350 19:28.050 来 安静点不要动
19:29.350 19:31.800 但是… 之后怎么办…
19:32.250 19:33.550 没关系的 杰克
19:34.100 19:35.100 肯定还有下一次的…
19:35.500 19:36.720 下一次就…!
19:46.100 19:50.900 妈妈… 我们还想听钢琴…
19:55.020 19:56.520 嗯 一定
20:04.670 20:06.420 妈 妈妈…
20:07.220 20:09.420 妈妈 妈妈…
20:10.070 20:11.770 妈 妈妈…
20:14.800 20:16.050 没关系的…
20:16.750 20:20.320 对了… 我还没道谢呢…
20:21.870 20:25.070 那个时候… 谢谢你… 救了我…
20:26.870 20:29.200 不行! 不行啊妈妈!
20:29.520 20:31.070 就像做梦一样呢…
20:30.020 20:34.200 不行 不行 不行…
20:32.150 20:35.200 我人生中最为美妙的时间…
20:35.300 20:38.420 拜托了! 不要丢下我们!
20:38.970 20:41.620 我们讨厌孤独…! 已经受够了啊…!
20:41.670 20:43.800 是啊… 确实啊…
20:44.650 20:45.670 但是 对不起…
20:45.770 20:47.870 妈妈… 妈妈 妈妈!
20:47.920 20:50.950 重叠两个咒令下达命令…
20:52.300 20:53.570 「就算没有我」
20:55.300 20:57.020 「你也没关系」…
21:13.370 21:15.920 这就是 黑方的Assassin吗…
21:26.750 21:28.400 为什么…?
21:30.220 21:30.700 什么?!
21:31.700 21:32.120 这是…?!
21:47.200 21:47.800 这里是…
21:54.850 21:58.350 大哥哥… 也要来这个世界吗…?
22:00.450 22:03.950 你想… 在这个丑陋的世界活下去吗…?
22:05.320 22:06.020 告诉我
22:07.760 22:10.760 第17话 梦幻曲
22:13.920 22:18.640 まぶたの向こう側
22:19.590 22:24.190 強くの奇跡は
22:24.970 22:27.620 恐れていく淡い陽炎は
22:27.620 22:30.290 恐れていく淡い陽炎は
22:30.720 22:35.940 指先かすめて
22:36.790 22:41.290 痛みも悲しみも
22:42.370 22:47.240 ひらずに生きてたら
22:47.890 22:50.560 胸の奥のぬくもりさえ
22:50.560 22:53.270 胸の奥のぬくもりさえ
22:53.570 22:58.340 気づかずに痛むかな
22:58.840 23:04.290 今か光とのいたその声が
23:04.670 23:09.990 この気持ちの先にじびくきかり
23:10.340 23:15.690 曖昧な世界を照らすような
23:16.170 23:22.090 等しさを優しさを
23:22.520 23:27.390 涙別れ当てても
23:27.870 23:32.870 気は引くりやきついてる
23:33.620 23:39.320 終わらない物語