约会大作战 第三季 第01集 第七个精灵

剧情介绍:   在绝望和战斗的连锁中,五河士道与救出的精灵们今天也吵吵闹闹地过着充实且和平的日子。但空间震警报将这平凡的日子划上句号。在游乐园废墟中现界的是被称为“魔女”的精灵七罪。有着成熟女性的魅力,也似乎对士道也有好感的样子。正想着难得碰到简单模式的约会,与之前的精灵有着完全不同的个性,面对妩媚且成熟的她赌上人类的存亡以及精灵的命运!五河士道的战争(约会),就此展开第三次的序幕。
1/7Page Total 299 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
约会大作战 第三季 第01集 第七个精灵
00:39.930 00:40.970 30年前
00:41.390 00:44.980 名為「空間震」的未知災害席捲了大地
00:47.400 00:50.270 有意或無意 引起那禍端的
00:50.520 00:52.530 持少女姿態的生命體
00:53.190 00:54.280 被稱作「精靈」
00:55.610 00:58.700 其存在也未公諸於世
01:00.660 01:05.210 現今
01:01.790 01:02.620 而此時
01:03.290 01:05.080 我 五河士道
01:08.880 01:11.040 快嚐嚐呀 士道
01:11.250 01:13.590 別客氣 快吃吧
01:14.090 01:18.550 第一話  第七個精靈
01:15.590 01:17.680 呃 這是?
01:17.720 01:20.180 愚問 這是火鍋
01:20.300 01:22.850 我們想給士道哥哥做頓飯
01:23.180 01:24.850 就一起準備了這個
01:25.100 01:27.270 你們的好意我心領了
01:28.190 01:30.860 但這顏色 你們到底放了啥
01:32.480 01:34.110 山珍海味
01:34.440 01:37.240 我們將各自喜歡的食材全放了進去
01:39.700 01:41.780 真 真好啊 士道
01:42.030 01:44.540 你今天可有口福了
01:44.910 01:46.660 來 趁熱吃吧!
01:51.710 01:53.670 琴里也盡份心意
01:54.000 01:56.630 來拼湊這份大餐吧!
01:56.760 01:57.090 咦?
02:07.940 02:10.230 喔喔! 琴里也放進去了!
02:10.350 02:12.190 看上去更加美味可口
02:29.420 02:30.120 咦 這個?
02:30.330 02:31.330 如何 士道
02:32.210 02:33.500 居然很好吃
02:38.800 02:39.880 -謝謝各位!
02:42.340 02:46.350 看來是夕弦的炸雞腿帶出了整鍋的味道
02:46.390 02:49.230 否定 是多虧耶俱矢的炸雞塊
02:49.310 02:51.560 烘托出了醇厚的味道
02:51.730 02:53.850 哈啊?是夕弦啦
02:53.860 02:55.730 斷言 是耶俱矢
02:55.770 02:57.780 你們還是老樣子呢
02:57.860 03:02.490 不如就當成大家合力完成的奇蹟大雜燴吧
03:02.570 03:05.200 電視上說火鍋放什麼都好吃
03:05.410 03:06.490 看來不假
03:06.830 03:11.250 的確 乍看之下無法想像其味道
03:11.540 03:14.630 難得聚餐 美九若是能來就好啦
03:15.000 03:16.710 可惜她公事纏身
03:16.800 03:18.670 達令—❤
03:19.260 03:20.460 您在呼喊人家嗎?
03:23.680 03:24.390 嘿!
03:24.640 03:26.890 收到大家寂寞的呼喚
03:27.060 03:31.390 精靈偶像 誘宵美九準時駕到!
03:31.810 03:32.560 美九!?
03:33.730 03:35.350 那正在唱歌的是?
03:35.610 03:37.730 那是高仿現場直播的錄影
03:38.110 03:40.280 話說大家是怎麼啦
03:40.440 03:42.990 齊聚一堂 莫非在開派對?
03:43.410 03:47.410 啊 人家感覺今天一定是人家的生日
03:47.490 03:50.910 請大家為人家獻上熱情之吻作為禮物吧
03:52.290 03:54.120 哇 你幹啥
03:54.120 03:56.210 防禦 耶俱矢屏障
03:56.210 03:58.210 -啊等 -等等!
03:58.210 03:59.460 快住手 美九!
03:59.460 04:01.710 回你的電視機裡去!
04:01.840 04:02.880 -夕弦
04:02.590 04:05.010 -別那麼見外嘛
04:02.880 04:04.800 -夠了 美九!
04:05.010 04:07.050 -你幹嘛啦
04:06.600 04:07.590 -別鬧啦
04:10.770 04:12.140 -你停一下
04:21.650 04:23.190 原來如此
04:23.240 04:26.070 所以大家才聚在一塊吃火鍋嗎
04:26.370 04:28.870 總之 很高興你能來
04:29.490 04:31.370 來 小心燙
04:32.120 04:34.160 好獨特的顏色
04:34.750 04:36.000 人家開動啦!
04:36.960 04:37.580 燙!
04:38.040 04:40.250 沒事吧 說了要你小心
04:40.920 04:44.760 達令 人家燙著嘴唇了
04:45.300 04:48.090 您不親親就好不了
04:51.930 04:53.600 你說什麼傻話呢 美九!
04:54.140 04:55.770 燙傷才不是那麼治的
04:56.020 04:56.850 激痛
04:57.350 05:00.230 士道 夕弦我也燙傷嘴唇了
05:00.690 05:02.360 請求治療
05:02.360 05:03.570 啊!好詐!
05:03.610 05:04.610 燙!
05:04.610 05:06.610 喂 士道小哥別忘了四糸乃
05:09.240 05:12.950 士道 我也不小心燙傷嘴唇了!
05:13.750 05:15.080 你們啊…
05:15.580 05:17.250 哥♥~
05:17.710 05:20.240 我也被燙傷了~
05:20.500 05:22.170 突然就換了白緞帶!?
05:22.170 05:25.380 呀~ 大家沒事吧?
05:25.840 05:29.720 人家立刻幫大家治療喔
05:29.760 05:30.470 喂
05:37.520 05:38.980 折 折紙!?
05:39.520 05:40.900 我也親手煮了火鍋
05:41.610 05:42.560 你也來湊一腳?
05:43.320 05:44.730 謝 謝謝
05:47.780 05:50.530 這是以鱉 蝎及海豹的身體一部分
05:50.820 05:52.450 紅蝮蛇(赤いマムシ):一種日本能量/健康飲品
05:50.820 05:52.450 放到紅蝮蛇中燉制而成的
05:53.830 05:56.660 下次見面 務必將感想和反應告訴我
06:04.300 06:04.920 如此一般
06:05.380 06:08.510 我過著既艱難又充實的每一天
06:10.300 06:11.010 士道
06:16.730 06:17.350 那麼—
06:18.020 06:20.190 開始我們的戰爭吧
06:18.020 06:20.190 <Date>
06:22.400 06:23.730 準備好了嗎 士道
06:24.150 06:25.690 嗯 隨時就緒
06:33.950 06:36.620 有點讓人… 毛骨悚然啊
06:37.790 06:41.670 那裡的遊樂園自大空災以來便被廢棄
06:42.210 06:46.460 也沒被計入重建規劃因此至今無人踏足
06:47.670 06:49.840 所以仍是30年前的模樣嗎
06:51.340 06:55.970 顯現的精靈已由空間震發生地移動至該處附近
06:56.680 06:59.350 務必趕在AST抵達前接觸目標
07:00.230 07:00.940 明白
07:02.350 07:03.270 這是什麼!?
07:03.270 07:04.110 怎麼了?
07:09.070 07:13.070 莫非原本就是這樣的…不對 不可能
07:13.990 07:16.580 周圍檢測到微弱的靈波反應
07:16.870 07:19.910 應該是由精靈的能力所引發的現象
07:20.540 07:22.000 聽到沒 士道
07:22.580 07:24.960 我們的目標就在附近
07:25.420 07:26.170 哎呀
07:27.840 07:29.090 真是稀奇呢
07:29.470 07:34.220 這還是我第一次在顯現時遇到AST以外的人類呢
07:52.070 07:53.780 不必感到害怕
07:54.200 07:56.370 我不會吃掉你
07:56.660 07:58.330 那 那個 我是…
07:58.790 08:01.500 你長得挺可愛的嘛
08:01.870 08:03.540 你怎麼會在這種地方?
08:04.370 08:07.670 精靈出現時應該會響警報吧?
08:08.000 08:09.380 因 因為…
08:09.670 08:11.130 士道 出選項了!
08:11.260 08:15.260 ① 理由只有一個。我是專程來見你的。
08:11.760 08:15.260 ② 偶、偶什麼都不知道。偶來不及逃跑就迷路到這裡了…
08:12.260 08:15.260 ③ 你先讓我摸摸奶子好不好
08:15.890 08:17.140 全員 開始選擇!
08:17.260 08:19.260 ① 理由只有一個。       我是專程來見你的。   ② 偶、偶什麼都不知道。       偶來不及逃跑就迷路到這裡了…   ③ 你先讓我摸摸       奶子好不好
08:19.720 08:21.810 跟預想的差不多
08:22.270 08:23.640 這肯定選 ①
08:24.060 08:27.270 在沒摸清對方的脾氣 還是別耍什麼花招吧
08:27.270 08:29.440 不 這裡應該選 ②
08:29.610 08:31.530 這次明顯是位姐系精靈
08:31.690 08:35.160 別看咱小士道這樣 卻很能激發母性本能喔
08:35.240 08:36.320 嗯 嗯
08:36.450 08:37.950 也不是不能理解
08:38.160 08:41.370 不過 沒人投 ③ 真是意外
08:41.950 08:44.960 還以為神無月會故意搞事呢
08:45.170 08:47.170 含苞待放的乳房最為美好
08:47.380 08:49.880 那種下流的奶子我才不屑
08:50.090 08:54.260 若是讓我舔膕窩的話倒是能夠考慮一下…
08:55.720 08:56.680 NO—!
08:56.680 08:58.550 非常感謝 YES!
08:58.640 08:59.600 士道 選 ②
09:00.310 09:03.270 儘量用濕潤的眼神往上看著她
09:04.890 09:06.060 怎麼啦?
09:07.940 09:10.820 那 那個 偶什麼都不知道
09:11.650 09:14.360 來不及逃跑就迷路到這裡了…
09:16.660 09:17.530 是嗎?
09:18.450 09:19.200 你叫什麼名字?
09:19.700 09:20.870 五河士道
09:21.290 09:22.330 叫士道嗎
09:23.660 09:24.790 挺可愛的
09:25.370 09:26.710 我叫七罪
09:27.170 09:30.340 不過你們當中也有人將我稱之魔女
09:27.170 09:30.340 <Witch>
09:31.040 09:32.130 七罪小姐
09:32.550 09:33.710 太見外了
09:34.010 09:35.130 叫我七罪就好
09:36.720 09:37.970 吶 士道
09:38.430 09:41.810 姐姐我想問你件事
09:42.220 09:43.310 可以嗎?
09:43.680 09:45.350 嗯 好的 請說
09:47.100 09:49.520 你覺得 我漂亮不?
09:50.270 09:52.610 咦? 啊
09:53.570 09:54.940 非常的漂亮
09:55.110 09:57.320 真的嗎!? 說具體一點
09:57.610 10:00.740 士道 姐姐哪裡最漂亮呀?
10:01.660 10:03.950 那個 細長清秀的眼睛
10:04.120 10:06.080 端莊正直的鼻梁
10:06.080 10:07.500 苗條無比的身材
10:08.080 10:09.580 還有呢? 還有呢?
10:10.210 10:13.300 還有頭髮也柔順光滑
10:13.920 10:14.550 沒錯!
10:15.010 10:17.050 士道很有眼光呢
10:25.930 10:26.730 果然
10:27.230 10:29.730 這樣的我 最美麗呢
10:31.940 10:33.980 士道 AST來了!
10:35.980 10:36.570 哦?
10:41.990 10:43.700 呵呵 別擔心
10:49.460 10:51.210 該幹活了 贗造魔女
10:49.460 10:51.210 <Haniel>
11:05.600 11:06.430 這是
11:06.560 11:08.020 接~招~!
11:12.020 11:12.650 什…!
11:14.150 11:15.900 哇 怎麼回事
11:24.870 11:27.870 來 士道 趁現在一起逃走吧
11:28.620 11:31.750 你會給姐姐更多的讚美吧?
11:32.210 11:35.210 嗯 我是不介意
11:47.390 11:49.350 監控攝影機暫時失控!
11:49.640 11:50.980 正在修復中!
11:53.190 11:54.310 嚇我一跳
11:54.690 11:55.810 沒事吧 七罪
11:56.570 11:58.150 士道 緊急情況!
11:58.610 12:00.990 七罪的心情指數正急遽下降!
12:03.280 12:04.360 你看到了吧?
12:05.240 12:05.530 咦?
12:06.070 12:07.530 別裝傻!
12:07.830 12:09.160 你看到我的…
12:10.830 12:12.290 不可原諒…
12:12.710 12:14.330 我不會放過你的
12:15.420 12:16.290 五河士道!
12:16.920 12:19.840 我要毀掉你的人生!
12:31.220 12:33.440 我為何突然被討厭了?
12:54.250 12:56.040 都到午休了
12:56.670 13:00.880 沒想到七罪的對策會議開了個通宵
13:03.010 13:03.260 嗯?
13:09.140 13:10.390 怎 怎麼了?
13:10.430 13:12.890 你還真有臉回來 五河士道!
13:13.270 13:15.230 你可知自己該當何罪?
13:15.810 13:17.060 真是噁心啊~
13:17.730 13:20.070 怎麼了 到底在說什麼啊
13:20.070 13:21.980 你還想裝傻嗎 混蛋!
13:21.980 13:24.150 竟敢調戲了純情的亞衣!
13:24.150 13:26.570 還讓麻衣和美衣蒙羞!
13:26.610 13:27.700 罄竹難書
13:27.950 13:30.490 居然還對十香使出鹹豬手!
13:30.700 13:31.910 真是噁心啊~
13:32.330 13:33.870 你們先等一下
13:34.370 13:37.170 我有事在身 剛剛才來學校…
13:37.170 13:38.880 你還想賴帳嗎!
13:39.080 13:41.840 士道 男子漢敢作敢當
13:42.090 13:44.300 死不認帳是什麼意思
13:44.800 13:48.010 下 下次記得提前說一聲
13:48.430 13:50.550 好讓我有個心理準備
13:50.760 13:53.100 你聽我說 我真的是…
13:54.600 13:55.520 折 折紙!?
13:55.770 13:58.810 莫非你也被我做了什麼嗎?
13:59.190 13:59.770 沒有
14:00.360 14:01.360 是嗎
14:07.150 14:10.160 你 你幹什麼呢 鳶一折紙!
14:11.070 14:11.990 折紙?
14:12.410 14:14.740 你不是說你沒遭我毒手嗎
14:15.620 14:16.200 沒錯
14:16.710 14:18.210 所以請你現在對我出手吧
14:18.540 14:19.210 啥!?
14:19.500 14:19.960 來吧
14:20.380 14:22.380 請把你對大家所做的一切 也對我做一遍
14:23.340 14:24.800 把我推到牆上…
14:25.210 14:26.510 抬起我的下巴…
14:26.970 14:29.010 往我耳朵吹氣…
14:29.510 14:31.390 輕輕地捲起我的裙襬
14:32.390 14:34.810 並給我一記濃厚浪漫的深吻
14:34.970 14:36.390 你粗魯地扯開我的衣衫
14:36.390 14:38.230 奪走我作為少女的純潔
14:38.810 14:42.480 霸道地在我身體銘刻上你的痕跡
14:43.690 14:46.530 等一下! 你都在瞎扯些什麼啊!
14:47.030 14:48.070 來吧 士道
14:48.740 14:49.240 來做吧
14:49.780 14:51.160 真受不了你!
14:51.490 14:52.910 找到你了士道
14:53.200 14:56.200 沒逃走算你有種
14:56.370 14:59.080 警戒 我們會讓你付出代價
14:59.330 15:00.670 耶俱矢! 夕弦!
15:01.120 15:04.090 該不會你們也遭到我的…
15:04.090 15:05.210 你想裝蒜嗎!
15:05.500 15:08.760 你最好把你先前搶走的我的內褲還給我!
15:09.010 15:14.180 憤慨 是誰邊說喜歡看胸罩走光邊往我身上潑水的
15:15.430 15:16.850 不是我做的…
15:16.850 15:18.520 沒想到他如此為非作歹…
15:19.060 15:21.270 你這已經遠超出青春暴走的範圍了
15:21.650 15:22.980 真是噁心啊~
15:23.060 15:25.730 總之 我們絕不甘心受辱
15:26.020 15:29.900 敢小瞧八舞讓你血債血償!
15:30.650 15:33.200 首先來脫掉你的內褲!
15:33.660 15:39.410 同意 夕弦我就用這噴霧瓶噴濕你全身
15:39.790 15:42.210 別… 真的不是我…
15:42.250 15:43.460 五河同學…
15:43.580 15:45.590 老師已經嫁不出去了
15:45.790 15:48.000 請你負起責任!
15:48.170 15:49.710 就連小珠老師也是?
15:49.920 15:51.050 五河
15:51.470 15:54.220 剛才 你對我是認真的嗎?
15:54.590 15:56.470 我有點羞澀耶
15:56.640 15:59.060 別… 別開玩笑了!
15:59.060 15:59.850 他跑了!
15:59.980 16:01.480 幹掉他!
16:01.480 16:02.640 真是噁心啊~
16:07.610 16:09.690 到底是怎麼回事啊
16:16.830 16:17.830 站 站住!
16:29.800 16:31.760 喲 你挺快的嘛
16:32.880 16:34.470 你是誰…
16:36.050 16:39.100 你不在的期間我玩得很盡興呢
16:40.060 16:41.980 你這傢伙 究竟是誰
16:42.640 16:44.640 冒充成我有何目的
16:48.480 16:49.900 有什麼好笑的
16:49.900 16:52.940 那當然好笑囉 因為…
16:53.450 16:56.610 士道竟然還沒發覺嗎
16:56.950 16:58.780 那聲音… 七罪!?
16:58.950 17:01.790 叮咚 回答正確
17:02.370 17:06.750 那麼你也知道我為什麼要冒充成你了吧?
17:07.540 17:08.130 難道是…
17:08.960 17:13.260 五河士道! 我要毀掉你的人生
17:15.090 17:19.300 你肆意為非作歹 就是想讓我失去容身之所?
17:19.930 17:22.220 答錯 20分
17:22.640 17:24.020 那為了什麼?
17:25.730 17:26.940 我說士道
17:27.270 17:30.690 同時存在兩個相同的人很奇怪吧?
17:31.270 17:35.030 多出來的人 勢必給大家帶來混亂
17:36.530 17:39.570 從今天起就由我來替代你
17:40.120 17:42.700 我的觀察眼是很敏銳喔
17:43.200 17:45.910 我不會像剛才那樣胡鬧了
17:46.370 17:49.880 即使你消失也沒人會起疑
17:50.920 17:52.250 七罪 你…
17:56.510 17:58.300 你給我去其他地方找
17:58.430 18:01.050 我都說了會找到士道的!
18:01.100 18:02.640 那是我的台詞
18:02.850 18:04.430 我才不會把他讓給你的
18:06.100 18:07.480 有兩個士道
18:08.190 18:09.060 怎麼回事
18:09.690 18:12.320 十香 折紙 聽我說這傢伙…
18:11.980 18:13.320 這傢伙是冒牌的
18:13.690 18:16.740 假扮我並作弄大家的就是他!
18:18.150 18:20.200 別信他 我是真的
18:20.200 18:22.330 滿口胡言 我才是真的
18:24.290 18:27.660 看來得由我們辨別真假
18:28.670 18:29.870 令人費解的情況
18:30.830 18:32.420 但 以我所見…
18:32.960 18:34.460 -你是冒牌貨!
18:36.420 18:38.090 你們在說什麼呀
18:38.590 18:39.630 我是真的啊…
18:39.630 18:41.090 你不是士道
18:41.760 18:45.100 雖然神似但氣味不對
18:45.560 18:48.640 若你獨自一人 也許還能瞞過我
18:49.140 18:52.560 但如果旁邊站著真士道 你就暴露了
18:53.440 18:57.490 你眨眼比真士道快0.05秒
18:57.900 19:00.860 身體重心也向左偏了0.2度
19:01.780 19:02.990 絕不會搞錯的
19:03.280 19:06.290 這倆是怎麼回事 太不正常了
19:06.540 19:08.660 嗯 我倒是不否定
19:09.290 19:11.670 唔 不可理喻
19:12.210 19:14.500 不可理喻 不可理喻
19:16.250 19:17.130 不可理喻!
19:21.050 19:21.890 你是
19:22.430 19:23.470 不可原諒
19:24.140 19:25.850 不僅窺見了我的秘密
19:26.180 19:29.390 還識破我的完美變身
19:29.980 19:32.900 我絕對… 絕對不承認
19:33.440 19:35.270 別以為我會善罷甘休!
19:37.730 19:40.240 喂 喂
19:44.410 19:47.240 士道她究竟是誰?
19:47.870 19:49.540 你們是什麼關係?
19:50.120 19:52.620 不是的 這個嘛…
20:00.970 20:02.300 已經過了五天
20:02.800 20:04.840 七罪還沒有行動嗎
20:06.010 20:07.640 她到底在打什麼算盤
20:11.810 20:14.270 哎呀 本以為是沙發原來是士道嗎
20:14.940 20:16.860 琴里 你喔…
20:17.480 20:19.280 你是不是太鬆懈了
20:19.570 20:22.900 無論理由為何 七罪視你為眼中釘
20:23.240 20:26.990 不提高好感度就沒法將她封印
20:27.740 20:29.370 我 我知道啊
20:29.410 20:32.750 雖然不清楚七罪何時會再現身
20:33.460 20:35.880 你看 這是在信箱裡發現的
20:36.380 20:37.090 這是?
20:38.630 20:42.340 我沒有拆開 但姑且做了安全檢測
20:43.010 20:46.300 所以不用擔心它會突然引爆
20:49.310 20:49.970 這是
20:51.180 20:52.600 我的照片?
20:56.400 20:57.110 共12張
20:58.520 20:59.110 還有這個
21:01.230 21:02.900 「我就在其中」
21:03.780 21:05.780 「你能猜中我嗎?」
21:06.860 21:09.830 「趕在他們消失之前」—七罪
21:10.240 21:11.160 是什麼意思
21:12.160 21:14.620 如果光憑字面意思來推斷
21:15.210 21:17.920 就是說12人當中的某人
21:18.000 21:22.420 已經被七罪以其能力所冒充
21:22.880 21:23.840 某人?
21:24.470 21:25.300 而且
21:26.470 21:28.660 我也可能是被冒充的
21:30.810 21:33.740 士道 這是來自七罪的挑戰書
21:34.600 21:37.010 如果你猜不出來的話
21:37.810 21:40.590 恐怕我們中的某人將會消失
21:42.570 21:43.910 找出她 士道
21:44.820 21:46.650 趕在我們消失前
21:59.630 22:00.420 約會
21:59.630 22:00.420 <Date>
22:01.000 22:03.630 即甜美又青澀而惹人憐愛
22:04.380 22:08.260 漫漫等待 如今 迎來第三次開幕
22:20.730 22:32.330 少しぼやけた輪郭 ピント合わせるみたいに
22:20.730 22:32.330 影影綽綽的心之輪廓 如尋回焦點般倏然明晰
22:32.330 22:43.210 隠し続けた不安も痛みも 全部あなたに預けた
22:32.330 22:43.210 因為你代為承受了我 隱忍至今的忐忑與傷痛
22:43.210 22:46.210 迷わず行ける あなたとなら
22:43.210 22:46.210 唯有與你 我才能繼續篤志前行
22:46.210 22:49.090 捧げられる あなたになら
22:46.210 22:49.090 若是為你 付出一切也無所惋惜
22:49.090 22:55.140 どんな時も側にいると感じてるから
22:49.090 22:55.140 只因每時每刻 都切身感受著你的存在
22:55.140 22:57.890 デート・ア・ライブ
22:55.140 22:57.890 DATE・A・LIVE
22:58.100 23:00.560 甘く口づけて Once again
22:58.100 23:00.560 在悄然閉上雙眼的瞬間
23:00.560 23:03.940 瞼 そっと下ろした瞬間
23:00.560 23:03.940 再一次留下甘甜的吻痕
23:03.940 23:09.490 どこかで交わる視線 後に戻れなくなる
23:03.940 23:09.490 驀然間交錯的一個視線 足以令我積重難返
23:09.490 23:11.950 似てるけど違うMemory
23:09.490 23:11.950 多少似是而非的回憶
23:11.950 23:15.370 いつか I swear 描いた景色
23:11.950 23:15.370 多少殷殷勾勒的願景
23:15.370 23:21.000 此処にある今と違う未来 気付き始める
23:15.370 23:21.000 立足於今日的我 卻翹望著截然不同的未來
23:21.000 23:26.500 何度でも出会い 廻るこの世界で
23:21.000 23:26.500 跨越桑田碧海 歷經無數重逢
23:26.710 23:34.100 私たちの戦争始めましょう
23:26.710 23:34.100 <デート>
23:26.710 23:34.100 讓我們在戰爭當中 彼此相約
23:36.260 23:40.980 第二話 你能猜中我嗎?