约会大作战 第三季 第04集 变身

剧情介绍:   才刚成功解答七罪出的难题,没想到因为看见了她真正的样子,结果精灵们被她变成了天真无邪的小孩子。因为这些天真可爱小精灵们纯真且毫无恶意的言行举止,在加上七罪赝造魔女的恶搞,让士道在社会上的生命仿佛风中残烛一般。此时,DEM公司的艾莲梅瑟斯出现在七罪面前。
1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
约会大作战 第三季 第04集 变身
00:03.440 00:05.300 我肚子餓餓 士道
00:05.460 00:06.890 士道 要尿尿
00:07.350 00:09.080 達令 達令
00:09.250 00:11.580 呃 那個 士道哥哥
00:11.920 00:15.910 士道 我想吃黃豆粉麵包
00:15.910 00:18.590 耶俱矢 那是我的糖糖吧
00:18.870 00:26.060 哼 小不點 在意這種小事只會顯得你更加卑微
00:26.110 00:29.280 首肯 吃一顆有什麼關係
00:30.000 00:32.580 等等 還給我
00:30.910 00:34.730 我知道 我知道了 大家先冷靜下來
00:36.970 00:40.140 達令 人家也要
00:40.650 00:43.010 七罪 為什麼要做這種事
00:43.670 00:45.300 好像很辛苦呢 真
00:46.680 00:47.540 令音小姐
00:50.420 00:53.720 抱歉 我自己實在是應付不來
00:54.140 00:58.160 不 把她們都交給你看護我也感到很抱歉
01:01.090 01:02.100 好可愛
01:04.340 01:07.190 那個 在這之後七罪呢?
01:08.470 01:12.150 已經大範圍地派出偵察機了 但到現在還沒有反應
01:13.720 01:15.190 有什麼變化我會再聯繫你的
01:16.470 01:17.230 好的
01:17.830 01:20.340 但為什麼七罪要做這種事情呢
01:21.110 01:26.610 問得好 有可能是要從當下那個地方逃跑所採用的緊急處置
01:27.720 01:33.930 我想可能是藉由削弱精靈們的戰力來警告你
01:35.040 01:37.530 又或者是故意找你碴吧
01:42.260 01:47.010 目前已經確定至少有六位精靈聚集在五河士道那裡
01:47.740 01:51.740 一旦你準備好了 就要開始行動了 艾倫
01:52.320 01:52.550 是的
01:53.100 01:54.340 那麼要從誰開始呢?
01:58.200 02:01.630 這個精靈是AST之前跟我們報告過的?
02:02.130 02:06.660 在天宮市附近出現 而且目前還沒有消失的跡象
02:07.200 02:08.740 是這次的優先目標
02:15.050 02:18.690 在喧鬧中開演 我的專屬動物園
02:19.580 02:22.250 現今 士道正接受父性的考驗
02:35.820 02:47.430 少しぼやけた輪郭 ピント合わせるみたいに
02:35.820 02:47.430 影影綽綽的心之輪廓 如尋回焦點般倏然明晰
02:47.430 02:58.280 隠し続けた不安も痛みも 全部あなたに預けた
02:47.430 02:58.280 因為你代為承受了我 隱忍至今的忐忑與傷痛
02:58.280 03:01.300 迷わず行ける あなたとなら
02:58.280 03:01.300 唯有與你 我才能繼續篤志前行
03:01.300 03:04.160 捧げられる あなたになら
03:01.300 03:04.160 若是為你 付出一切也無所惋惜
03:04.160 03:10.230 どんな時も側にいると感じてるから
03:04.160 03:10.230 只因每時每刻 都切身感受著你的存在
03:10.230 03:12.990 デート・ア・ライブ
03:10.230 03:12.990 DATE・A・LIVE
03:13.190 03:15.640 甘く口づけて Once again
03:13.190 03:15.640 在悄然閉上雙眼的瞬間
03:15.640 03:19.040 瞼 そっと下ろした瞬間
03:15.640 03:19.040 再一次留下甘甜的吻痕
03:19.040 03:24.580 どこかで交わる視線 後に戻れなくなる
03:19.040 03:24.580 驀然間交錯的一個視線 足以令我積重難返
03:24.580 03:27.020 似てるけど違うMemory
03:24.580 03:27.020 多少似是而非的回憶
03:27.020 03:30.450 いつか I swear 描いた景色
03:27.020 03:30.450 多少殷殷勾勒的願景
03:30.450 03:36.070 此処にある今と違う未来 気付き始める
03:30.450 03:36.070 立足於今日的我 卻翹望著截然不同的未來
03:36.070 03:41.590 何度でも出会い 廻るこの世界で
03:36.070 03:41.590 跨越桑田碧海 歷經無數重逢
03:41.820 03:49.180 私たちの戦争始めましょう
03:41.820 03:49.180 <デート>
03:41.820 03:49.180 讓我們在戰爭當中 彼此相約
03:51.540 03:55.250 第四話  變身
03:58.870 03:59.450 騙人的吧
03:59.450 04:00.150 真的
04:00.150 04:01.200 真是噁心啊
04:01.830 04:04.670 看來其他人沒有受到七罪的影響呢
04:04.850 04:06.210 早安啊 五河
04:07.750 04:08.400 怎麼了
04:08.590 04:10.440 不 沒事
04:10.830 04:12.400 那個 五河同學
04:12.780 04:13.370 是
04:13.700 04:17.120 有客人來找五河同學 呃…
04:17.120 04:17.600 客人?
04:18.390 04:19.700 那個…
04:19.920 04:21.670 士道 你果然在這裡
04:21.860 04:26.040 怎麼過來了 我不是說要你在辦公室裡等嗎
04:26.470 04:27.890 你在幹嘛啊
04:27.890 04:29.680 礙事 擋住後面的人了
04:29.800 04:31.420 士道 你能聽見嗎
04:31.780 04:35.420 緊急事故 十香她們不在家裡了
04:35.860 04:38.170 啊 是因為到我這來了
04:38.870 04:43.080 士道 你幫我們去跟二年三班的老師溝通一下
04:43.540 04:45.520 跟他說是八舞他也不信
04:45.670 04:46.370 嘆氣
04:46.670 04:49.950 那是個只會以貌取人的大人
04:50.150 04:53.180 我不是要你們在家裡乖乖等我嗎
04:53.310 04:55.970 你說什麼啊 今天是上學日耶
04:56.110 04:57.460 是這樣說沒錯啦
04:57.670 04:58.400 那個
04:58.400 04:59.810 小妹妹你叫什麼啊?
05:02.440 05:03.960 我是五河千代紙
05:04.360 05:06.370 爸爸一直以來都承蒙你們關照了
05:06.370 05:07.440 爸 爸爸?
05:07.440 05:09.540 不是 誤會 這是誤會
05:09.640 05:12.160 這些孩子是… 親戚的孩子!
05:12.460 05:14.170 要我幫忙照顧而已
05:14.880 05:18.240 她說的「爸爸」就像是暱稱而已
05:18.300 05:19.760 原來如此
05:19.760 05:23.100 我還想說畢竟是士道 幹出這種事情也很正常的
05:23.210 05:24.530 再怎麼說都不可能啦
05:24.980 05:27.230 各位 我們一起回家吧
05:28.230 05:28.790 啥?
05:31.000 05:31.800 怎麼了 十…
05:32.590 05:35.200 你 你做什麼啊 士道
05:35.200 05:37.700 你這混蛋 剛剛幹了什麼
05:37.750 05:38.840 鬼畜
05:38.840 05:39.950 真是噁心啊
05:40.560 05:41.460 我什麼都沒…
05:42.350 05:44.620 剛剛那道光 該不會是…
05:46.180 05:47.590 各位 我們回去囉
05:47.590 05:48.620 啊 他逃掉了
05:49.740 05:50.290 士道
05:50.520 05:51.250 怎麼了
05:51.940 05:52.510 家裡…
05:52.880 05:55.020 家裡? 家裡怎麼了嗎?
05:57.890 05:58.610 這個是…
05:58.950 06:00.480 又中她的招了
06:03.600 06:07.690 呵呵 接著怎麼整他們好呢
06:09.410 06:12.670 被威斯考特那廝如此欺壓 諸位甘心忍氣吞聲?
06:12.930 06:14.740 我們還能怎樣
06:15.830 06:17.730 透過這件事你應該明白
06:18.100 06:19.840 他絕非泛泛之輩
06:20.350 06:22.400 我們此舉實屬愚蠢
06:22.710 06:27.260 即使如此 他也理應受到同等的報應
06:27.970 06:31.920 報應… 你的意思是?
06:32.540 06:36.020 此刻他身在日本對吧
06:36.500 06:37.510 那又怎麼了?
06:57.220 06:58.460 我回來了
06:58.810 07:00.460 士道 士道
07:02.020 07:03.810 好多蛋糕
07:03.920 07:05.370 士道 士道
07:05.720 07:07.530 你沒事吧 士道
07:12.700 07:15.170 這幾天一刻都休息不了呀
07:16.470 07:17.170 又來了?
07:32.930 07:40.850 我的專屬動物園
07:33.160 07:34.440 這什麼鬼衣服
07:38.350 07:39.860 真 能聽到嗎?
07:39.860 07:40.780 令音小姐
07:41.220 07:43.260 她還真是肆意妄為呢
07:43.780 07:47.090 不過多虧那樣 我追蹤到七罪的反應了
07:47.660 07:49.810 真的嗎 她在哪裡
07:53.930 07:55.060 真滑稽
07:55.350 07:58.830 太爽了 誰讓你敢羞辱我
07:59.010 08:00.160 接下來就…
08:01.040 08:02.610 有東西在接近
08:02.800 08:04.560 難道是士道的同伴?
08:05.220 08:08.180 不過 我才不會在這乖乖被抓
08:29.110 08:33.180 作為士道的同伴 你這招呼打得有些刺激了吧?
08:34.960 08:38.880 可惜 我並不是五河士道的同伴
08:39.360 08:41.450 那你就是AST的人囉
08:41.900 08:43.820 反正都一樣
08:44.120 08:45.160 有何貴幹?
08:48.140 08:50.800 我是來獵捕你的
08:52.360 08:53.930 我覺得沒戲呢
08:55.870 08:58.340 不試試怎麼知道
09:00.140 09:02.810 你這份自信是… 她們給的?
09:13.060 09:13.690 並不是
09:14.300 09:16.360 來幾個都無所謂
09:22.040 09:22.810 你這傢伙
09:31.440 09:32.210 贗造魔女
09:31.440 09:32.210 <Haniel>
09:41.350 09:44.920 哎呀 居然送點心給我 我好高興喔
09:45.270 09:46.940 姐姐也回賞你們
09:50.760 09:51.680 艾倫大人
09:51.740 09:52.960 這究竟…
09:56.330 09:58.580 你還是這模樣比較可愛唷
10:00.380 10:02.190 打算怎麼做呢?
10:02.730 10:04.540 勝負還未分曉
10:04.970 10:06.960 要殺死你綽綽有餘
10:19.930 10:21.920 騙人 搞什麼鬼
10:26.260 10:28.200 看來是沒命中要害
10:28.540 10:30.970 不過你的力量正急遽下降
10:34.040 10:34.600 接下來…
10:35.700 10:39.360 救… 不… 救我… 不… 救救
10:39.680 10:42.010 別擔心 很快就完事
10:46.740 10:47.420 咦?
10:55.820 10:56.660 你可無恙?
10:57.580 10:59.650 為 為什麼你
11:00.550 11:02.250 破軍歌姬 圓舞曲!
11:00.550 11:02.250 <Gabriel> <Rondo>
11:08.110 11:09.280 不堪一擊
11:10.270 11:10.900 嘲笑
11:11.230 11:12.220 真是狼狽
11:12.660 11:13.900 為什麼
11:14.570 11:15.360 七罪
11:16.410 11:17.730 士道?
11:18.140 11:18.890 沒事吧
11:19.150 11:20.620 我立刻幫你包紮
11:21.030 11:22.470 你認為我會袖手旁觀
11:22.950 11:24.920 您確定嗎 艾倫大人
11:25.710 11:27.310 您的同伴們都倒下了
11:28.020 11:29.330 您已經孤立無援了
11:29.830 11:31.160 無需擔心
11:31.350 11:33.880 我本來就沒指望她們
11:34.080 11:35.730 是嗎 那就…
11:36.630 11:37.290 美九!
11:45.810 11:46.950 就是現在 琴里
11:49.450 11:51.320 稍微忍耐一下 七罪
11:54.260 11:56.460 為什麼 為什麼啊
12:08.990 12:10.960 看來需要能用的棋子呢
12:13.950 12:15.180 辛普森先生
12:16.260 12:18.330 現在衛星軌道上
12:18.520 12:21.210 DEM製造的人工衛星有多少個
12:21.220 12:22.180 您知道嗎
12:22.420 12:22.960 並不知道
12:23.320 12:24.950 答案是二十三台
12:25.390 12:28.790 其中有八台是待廢棄的狀態
12:29.680 12:30.820 請等一下
12:31.300 12:34.740 我不明白跟這個有什麼關係
12:36.080 12:38.090 梅鐸 難道你想
12:38.700 12:39.560 沒錯
12:39.940 12:41.350 要廢棄掉這些衛星呢
12:41.760 12:46.330 把計劃廢棄的衛星 全扔到天宮市
12:58.900 12:59.260 是
13:01.890 13:03.540 要處分? 我?
13:04.320 13:05.230 到底是…
13:37.190 13:38.290 就算是要處分
13:38.700 13:40.060 到底發生了什麼
13:47.030 13:48.730 來的很快嘛 士道
13:48.830 13:50.520 聽說七罪她醒了?
13:51.220 13:52.320 就在剛才醒來了
13:53.520 13:54.200 七罪
13:55.540 13:57.300 雖然現在因為被艾倫攻擊受了傷
13:57.440 14:00.000 一時無法使用天使
14:00.340 14:01.770 但也要多加注意
14:04.390 14:05.740 你的臉怎麼了
14:06.450 14:07.900 嗯 那個…
14:08.120 14:09.460 士道你也小心一點比較好
14:14.000 14:14.940 你好呀 七罪
14:17.110 14:18.620 這樣很危險的啊 七罪
14:18.910 14:19.970 不要看過來
14:20.160 14:21.730 不要這麼說嘛
14:23.450 14:25.960 為什麼要救我
14:26.420 14:29.860 為什麼 因為你被艾倫攻擊了啊
14:30.140 14:31.790 我想說的不是這個
14:32.070 14:34.340 我可是冒充了你
14:34.450 14:36.080 還讓你的同伴消失了啊
14:36.320 14:37.910 就算你這麼說
14:38.240 14:41.430 看到你被攻擊了就當然要去救你啊
14:42.820 14:43.900 別開玩笑了
14:43.920 14:46.410 我才不會給你的花言巧語騙了
14:46.630 14:48.600 我沒有想騙你
14:51.680 14:52.640 我說 七罪
14:53.090 14:53.720 幹嘛
14:53.960 14:56.120 七罪為什麼要模仿我
14:56.320 14:57.610 還讓我的同伴消失呢
14:57.930 15:01.910 那當然是因為 你看到了我的秘密
15:02.220 15:03.490 秘密是指?
15:04.400 15:07.150 我的真身
15:07.540 15:08.740 等一下
15:09.160 15:11.780 為什麼被看到真身 會成為你的動機呢
15:12.120 15:13.830 你還問為什麼
15:14.660 15:16.880 被別人看到我這樣貧酸的樣子
15:16.960 15:18.720 你覺得我還能保持冷靜嗎
15:20.370 15:21.970 那個 七罪…
15:21.970 15:23.360 最初跟我相遇的時候
15:23.360 15:25.540 你說我很漂亮對吧
15:26.000 15:27.450 如果最初你看到這樣的身體
15:27.450 15:28.730 還會說那種話嗎
15:28.840 15:29.870 就算我找你搭話
15:29.870 15:31.620 也會直接無視掉我對吧
15:32.020 15:32.860 那種事…
15:32.860 15:34.140 就是會有啦
15:34.920 15:36.330 如果我是這種身體的話
15:36.550 15:40.440 現在這邊的人都不把我當回事
15:40.790 15:45.610 總之 我不能原諒看見我真身的人
15:45.820 15:47.590 知道的話就趕緊出去吧
15:49.190 15:50.280 但是呢 七罪
15:50.870 15:53.390 你現在的樣子 也不需要這麼悲觀吧
15:59.300 16:01.440 所以我不是讓你小心一點嗎
16:02.300 16:03.940 七罪的心理狀態怎麼樣了
16:04.360 16:06.320 多少有些波動
16:06.460 16:08.850 但是還沒到可以封印的程度
16:09.320 16:10.330 我想也是
16:10.780 16:11.800 七罪那傢伙
16:11.980 16:14.460 對現在的自己很沒有自信的樣子
16:14.800 16:17.640 不然的話 也無法說明她為什麼要變身
16:17.990 16:21.490 我覺得 現在的七罪絕對是有魅力的
16:21.980 16:24.140 如果能讓她意識到的話
16:24.900 16:28.040 明明她不惜變身也要掩藏真正的自己呢
16:29.860 16:30.820 變身
16:54.470 16:55.560 但是呢 七罪
16:56.020 16:58.820 你現在的樣子 也不需要這麼悲觀吧
17:01.050 17:03.570 誰會被你騙到啊
17:03.700 17:06.970 如果能用贗造魔女的話 就是我的天下了
17:03.700 17:06.970 <Haniel>
17:07.670 17:07.990 怎麼了
17:08.390 17:08.980 發生什麼了
17:09.420 17:10.800 逮住了
17:11.580 17:13.500 不要哇
17:14.740 17:16.000 好了 可以了
17:20.710 17:22.180 什麼 這裡是哪裡
17:22.540 17:27.580 嗨 歡迎光臨一天限定的美容沙龍『美九沙龍』
17:27.680 17:29.700 啥? 這是在幹什麼?
17:29.860 17:32.110 幹什麼? 剛才美九不是說了嗎
17:32.350 17:33.340 美容沙龍呀
17:33.630 17:35.360 等一下 真是莫名其妙
17:35.820 17:37.340 是想對我做這種事情
17:37.490 17:39.950 然後笑話自我感覺良好的醜女的滑稽樣子吧
17:40.830 17:42.920 好了 快點躺下吧
17:43.120 17:44.720 計劃都已經安排滿了
17:45.100 17:45.850 計劃?
17:46.280 17:51.050 七罪 我們今天用盡辦法來讓你變身
17:51.770 17:53.480 成功的話就算我們贏
17:53.960 17:55.070 如果什麼變化都沒有的話
17:55.070 17:56.040 就是我們輸了
17:56.680 17:58.060 之後隨便你做什麼都行
17:58.640 18:00.770 隨便我是什麼意思
18:00.960 18:01.960 我想想…
18:03.000 18:05.550 讓你回去你喜歡的地方怎樣
18:08.750 18:09.430 我明白了
18:10.880 18:12.170 七罪 我要告訴你
18:12.560 18:15.840 女孩子不用天使也可以變身
18:17.940 18:19.890 首先是抹油
18:21.080 18:22.150 只是這樣
18:22.340 18:25.060 放上暖烘烘的石頭來為您保暖
18:25.200 18:26.080 感覺如何
18:26.600 18:27.810 剛剛好
18:28.160 18:30.840 這樣可以幫您瘦腿
18:31.600 18:33.000 是… 是嗎
18:34.590 18:35.800 感覺舒服嗎
18:36.160 18:39.250 不好好保養皮膚可是不行的
18:39.650 18:42.810 不管做什麼 我還是…
18:47.520 18:49.050 您可睡得真甜
18:49.590 18:51.140 現在去下一個房間吧
18:51.880 18:52.890 啊 好的
18:55.920 18:58.400 你就相信我們的手藝 敬請期待吧
19:11.590 19:13.950 美容 美髮 接著就是…
19:16.630 19:17.920 好了 請來這邊
19:17.920 19:18.910 進來 進來
19:19.400 19:20.640 嗯 這很不錯呢
19:20.670 19:21.700 很可愛
19:22.010 19:23.360 那下一件是這件
19:24.710 19:28.010 然後這裡是七罪變身計畫的最後一間房
19:28.380 19:31.960 我是士織 我會用化妝幫你變身
19:33.770 19:35.370 這種東西怎可能讓我變…
19:35.130 19:36.580 你真的這麼想嗎
19:37.330 19:38.390 當然了
19:38.740 19:42.600 如果我告訴你我是男的呢
19:45.230 19:45.840 變態
19:48.820 19:50.330 啊受打擊了 受打擊了
19:50.550 19:51.990 沒關係的 達令
19:52.160 19:56.340 達令除了性別完全就是女孩子
19:56.640 19:58.270 總而言之
19:58.390 20:02.280 我會全力向你使用連你也看不破的化妝術
20:02.510 20:04.200 讓你變身成功
20:05.240 20:06.570 隨你喜歡
20:15.470 20:16.280 完成了
20:17.170 20:18.250 覺得怎樣 七罪
20:19.320 20:21.050 這個是我?
20:22.010 20:24.290 甚麼 剛才到底發生了甚麼
20:24.960 20:27.120 話說 為甚麼這些人會這麼開心
20:27.630 20:29.230 我可是對他們做了很過分的事
20:29.450 20:31.050 只要我變可愛的話我就輸了
20:31.300 20:32.560 這不是輸定了嗎
20:32.680 20:35.060 因為 這實在是…
20:37.800 20:39.970 喂 七罪 那邊是
20:44.540 20:45.310 七罪
20:45.710 20:46.290 七罪
20:46.290 20:48.410 七罪 你沒事吧 七罪
20:52.490 20:52.810 誰
20:54.000 20:55.720 我是艾倫‧梅瑟斯
20:56.590 20:59.410 這是鳶一一曹的電話嗎
21:00.610 21:01.740 艾倫‧梅瑟斯?
21:03.600 21:04.430 什麼事
21:05.530 21:07.610 我就單刀直入
21:08.090 21:11.430 鳶一一曹 你願意成為我的部下嗎
21:12.180 21:12.670 我拒絕
21:13.510 21:16.950 我絕不協助會加害士道的組織
21:18.730 21:20.530 找到了 在這裡
21:27.670 21:30.700 看來你陷入困境了呢
21:31.840 21:35.660 五年前天宮市發生的事件
21:36.390 21:38.700 如果你成為我的部下
21:39.800 21:42.430 向你公開事件真相也沒問題
21:43.270 21:45.850 而且你也想為雙親報仇吧
21:48.050 21:48.540 我明白了
21:51.590 21:52.360 這是?
21:57.780 22:00.980 歡迎加入DEM公司
22:05.550 22:11.510 君と最後の約束をしよう
22:05.550 22:11.510 彼此許下最後約定
22:24.320 22:30.370 傷だらけのままで 仕舞い込んでた心
22:24.320 22:30.370 我試圖掩飾住那顆 早已佈滿傷痕的心
22:30.660 22:35.580 君は そっと拾い上げた
22:30.660 22:35.580 你卻將它輕輕收起
22:35.580 22:38.000 繰り返す日々に
22:35.580 22:38.000 對一成不變的日常
22:38.000 22:42.880 どうしようもなく 俯いたとき
22:38.000 22:42.880 無奈地低頭妥協時
22:43.250 22:46.760 ぎゅっと抱きしめてくれた
22:43.250 22:46.760 你又將我緊緊擁抱
22:47.010 22:52.300 ずっとここで君と二人で
22:47.010 22:52.300 我願與你相守此處
22:52.300 23:00.940 夜空 流れる 星を見続けたい
22:52.300 23:00.940 靜候流星劃落夜空
23:01.270 23:06.190 君と最後の約束をしよう
23:01.270 23:06.190 彼此許下最後約定
23:06.190 23:12.450 世界から私だけ 消えてしまっても
23:06.190 23:12.450 即便我終將有一日 從你的世界裡消失
23:12.450 23:14.830 気付かれなくていい
23:12.450 23:14.830 請你不必煩惱擔憂
23:14.830 23:17.250 このままでいたい
23:14.830 23:17.250 只願此刻伴你左右
23:17.250 23:20.500 刻まれた この気持ち
23:17.250 23:20.500 此情此意銘刻於心
23:20.500 23:25.380 いつまでも永遠に
23:20.500 23:25.380 天長地久永不褪色
23:35.350 23:40.060 第五話 絕望傾盆而下