约会大作战 第三季 第05集 陷入深渊之中

剧情介绍:   就算被七罪逼上绝境,即使知道了七罪的真面目。五河士道仍旧不改他对七罪的态度。但七罪对此感到十分地困惑。这或许是七罪第一次有着这样的感情。在这之中,七罪疑心病很重的个性也慢慢地产生变化。但就在事情开始好转时,七罪竟然逃出了佛拉克西纳斯!
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
约会大作战 第三季 第05集 陷入深渊之中
00:00.780 00:04.510 巨無霸將約於五小時後抵達目的地上空
00:00.780 00:04.510 <Humpty Dumpty>
00:05.230 00:06.970 那威斯考特呢?
00:07.400 00:08.210 與原定安排一樣
00:09.030 00:11.820 在天宮市內的飯店裡沒有移動的跡象
00:15.450 00:18.370 少女在思索 倘若自己能更坦率
00:18.850 00:21.650 少女在期盼 倘若自己更有勇氣
00:22.430 00:23.900 將願望寄託於流星
00:25.540 00:29.460 第五話 絕望傾盆而下
00:26.030 00:28.070 我們是不是太強人所難了
00:28.840 00:30.660 沒想到她會那般抗拒
00:34.480 00:36.900 不 好像並非如此
00:37.500 00:40.100 無論精神狀態 心情 好感度
00:40.370 00:42.750 都已脫離最差值
00:44.710 00:48.540 恐怕她只是不習慣別人誇讚變身前的她
00:49.750 00:53.640 雖然打從心底渴望得到他人認同
00:53.880 00:55.380 卻對自身沒有自信
00:56.130 00:57.420 說起來 七罪有表示過
00:57.770 01:01.650 這世界的人都會因為她真實的外表而輕視她
01:01.920 01:04.020 也許正因那些不好的經歷
01:04.120 01:06.470 才扭曲了她的自我價值觀
01:07.080 01:08.880 最重要的並非美貌
01:09.760 01:13.700 而是誰能夠接受包容她的一切才對
01:19.880 01:22.290 那些傢伙 就知道隨便奉承
01:25.250 01:26.050 贗造魔女
01:25.250 01:26.050 <Haniel>
01:32.890 01:33.930 看我揭穿你們
01:34.990 01:36.220 十香 四糸乃
01:38.930 01:39.840 你好
01:40.310 01:41.710 琴里也來休息嗎
01:41.920 01:43.760 吶 你們倆怎麼想?
01:44.160 01:46.070 就是那個叫七罪的
01:47.090 01:48.410 怎麼想?
01:48.930 01:51.550 不覺得那個叫七罪的很噁心嗎
01:51.800 01:54.700 人又醜又笨拙 對吧
01:57.140 01:58.650 琴里 你怎麼了
01:59.050 02:00.020 這不像你啊
02:00.520 02:00.740 咦
02:01.480 02:06.220 那 那個 七罪小姐一點都不噁心
02:06.540 02:07.360 是嗎 是嗎
02:08.440 02:09.810 你們才是怎麼了
02:10.250 02:14.110 不覺得討好那種寒酸女人 很麻煩嗎
02:14.810 02:16.870 嗯 聚在這幹嘛呢
02:18.620 02:19.780 怎麼啦 琴里
02:19.920 02:21.450 你今天樣子有些反常耶
02:21.870 02:25.000 你們聽我說 十香她倆很奇怪
02:25.340 02:27.380 疑惑 哪裡奇怪
02:27.750 02:31.990 竟然說那個七罪漂亮 照顧她不麻煩…
02:32.790 02:33.180 咦?
02:35.120 02:38.160 明明是你在說奇怪的話
02:38.460 02:41.540 懷疑 不像是琴里會說的話
02:41.940 02:45.080 你不能那樣說七罪小姐壞話
02:47.290 02:49.800 不可能 沒道理啊… 這豈不就…
02:47.990 02:49.760 噗 你那是什麼臉啦
02:51.020 02:52.100 喂 琴里
02:57.660 03:00.160 琴里?抱歉撞到你了
03:01.450 03:03.570 你好像不開心 出什麼事了?
03:04.060 03:05.870 沒事 我很好
03:06.580 03:09.150 對了 關於七罪的食膳…
03:10.410 03:12.460 終究還是露出本性了
03:13.090 03:15.640 我在想能否安排她從房間裡出來
03:16.320 03:16.560 啥?
03:17.420 03:19.320 那之後我經過一番深思熟慮
03:19.670 03:22.880 就覺得 她獨自用餐肯定很寂寞
03:23.320 03:25.820 如果能與大家一起享用美味餐點
03:26.060 03:28.500 也許她也能變得友善一些
03:33.100 03:34.860 喂 你這是怎麼啦
03:35.080 03:36.560 我沒做什麼吧
03:37.540 03:39.700 閉嘴 笨蛋!
03:41.180 03:42.580 等等 琴里!
03:50.240 03:52.480 她居然會扔下棒棒糖…
03:52.900 03:54.030 她究竟怎麼了?
03:57.740 03:58.340 琴里?
04:00.040 04:01.420 你怎麼回事呀
04:01.740 04:03.690 啥?你說啥呢
04:04.120 04:05.550 總之 出緊急狀況了
04:05.940 04:08.900 七罪她 逃出了設施
04:15.000 04:15.730 不行啊
04:16.360 04:18.330 我到處都找不到她
04:18.740 04:20.180 該不會她跑到…
04:22.120 04:22.760 七罪!
04:25.550 04:27.200 太好了 原來你在…
04:28.920 04:29.560 是你…
04:29.860 04:31.910 抱歉 打擾了
04:32.360 04:34.320 艾倫?! 你在這裡想幹嘛
04:36.560 04:37.820 失敬失敬
04:38.120 04:40.980 偉大的DEM高官這是有何貴幹?
04:42.370 04:44.080 我只是來問話的
04:44.470 04:45.520 問話?
04:46.360 04:46.590 對
04:47.230 04:50.870 你們前幾天帶走的精靈 魔女…
04:47.230 04:50.870 <Witch>
04:51.110 04:52.380 現在在哪裡?
04:53.430 04:55.550 我不可能會告訴你吧
04:56.130 04:56.990 是嗎
04:59.630 05:00.770 這真是個好房子
05:01.350 05:04.180 你們一家人 想必生活得幸福又和睦吧
05:06.410 05:10.000 難道你想失去這種和睦的生活嗎
05:12.480 05:13.720 我再問你一次
05:14.580 05:17.420 以其他六位精靈的安全為代價
05:18.070 05:19.910 告訴我魔女的下落
05:18.070 05:19.910 <Witch>
05:21.840 05:22.960 有七罪的反應嗎
05:23.550 05:24.800 地點A 無反應
05:25.170 05:26.340 地點B 同樣
05:26.580 05:27.560 這下麻煩了
05:27.790 05:31.830 若她再次對我們產生警惕 並隱匿自己的話…
05:32.300 05:34.110 嗯?這個反應是…
05:34.110 05:34.710 七罪嗎?
05:35.220 05:36.880 不 但是很可疑
05:37.490 05:40.740 以高度與軌道來看應屬於人造衛星之類的
05:41.740 05:44.540 沒道理啊 為何會有這種東西…
05:44.540 05:44.950 司令
05:46.010 05:47.740 檢測到一股微弱的魔力反應
05:48.480 05:50.200 這是 爆炸術式!
05:51.380 05:52.530 放大影像
05:55.430 05:56.620 自律魔犬
05:55.430 05:56.620 <Bandersnatch>
05:57.100 05:57.820 原來如此
05:59.320 06:00.020 該不會…
06:09.720 06:09.960 是我
06:12.740 06:13.580 我明白了
06:14.260 06:15.510 我立刻處理
06:16.940 06:19.480 算你走運 五河士道
06:20.550 06:21.740 找到七罪了嗎
06:22.610 06:25.030 沒有 碰上了些事
06:26.090 06:28.230 士道 你冷靜聽我說
06:29.630 06:31.620 這可能有點難以置信
06:31.790 06:35.840 但數十分鐘後 將會有人造衛星墜落至天宮市
06:36.560 06:39.560 給我等下 那是什麼意思…
06:39.820 06:40.840 有事待會再說
06:41.230 06:42.980 現在留在外頭很危險
06:43.090 06:45.300 你趕緊去附近的避難所
06:45.500 06:46.340 十香她們呢
06:46.540 06:47.870 不必擔心
06:48.000 06:50.860 她們所在的地方即使受到碎片衝擊也肯定紋絲不動
06:51.100 06:51.720 碎片?
06:52.030 06:54.250 沒錯 我們要把它炸掉
06:56.890 06:59.430 你就儘量繼續尋找七罪的下落
06:59.800 07:03.560 倘若搜尋無果 切記到避難所避難
07:03.690 07:05.120 嗯 我知道了
07:05.360 07:06.450 萬事拜託了 士道
07:07.370 07:07.910 琴里
07:08.360 07:08.850 幹嘛
07:09.380 07:10.150 謝啦
07:13.070 07:14.650 我才該道謝
07:22.470 07:25.490 -我好害怕 -快來這裡 -這邊走 這邊!
07:28.440 07:30.520 七罪 七罪!
07:30.780 07:31.310 拜託你了
07:31.670 07:34.500 聽到的話就回答我 七罪!
07:34.740 07:37.600 不久後將會有塊人造衛星的殘骸墜落至此
07:37.980 07:39.560 待在地面上很危險
07:39.810 07:41.880 快跟我到地下避難所去吧!
07:42.210 07:45.130 如果你不認路就請跟著我
07:45.630 07:47.210 明白嗎 七罪
07:50.080 07:52.330 我再也不會把你關在房間裡了
07:52.960 07:55.410 等事情結束了 你想去哪裡都行
07:56.110 07:56.750 求求你
07:57.600 07:59.350 為何要拚命到這份上
08:00.060 08:04.310 你正在苦苦尋找的可是 這個真正的我
08:05.020 08:07.700 我曾經想讓你吃盡苦頭
08:08.340 08:09.900 還把你的同伴消失了
08:10.510 08:12.390 做了很多過分的事
08:12.880 08:15.330 為什麼還要這麼關心我
08:19.780 08:22.320 七罪!
08:22.640 08:24.640 司令 人造衛星…
08:25.260 08:28.150 來了啊 推斷出預計墜落的地點
08:28.460 08:28.870 是
08:29.840 08:32.360 聽好了 一定要將它擊落
08:32.830 08:34.910 七罪!
08:38.940 08:41.130 七罪 你有跟過來嗎?
08:41.280 08:43.440 我在這裡 我在這裡…
08:46.300 08:47.870 銀槲槍射擊
08:46.300 08:47.870 <Mistilteinn>
08:52.880 08:54.220 為什麼?
08:54.650 08:55.740 奇怪呢
08:56.400 09:00.920 自律魔犬的隨意領域是不可能彈開銀槲槍才對
08:56.400 09:00.920 <Bandersnatch> <Territory>            <Mistilteinn>
09:02.940 09:03.790 什麼?
09:04.130 09:05.490 來自12點鐘方向的炮擊
09:06.240 09:07.130 放出影像
09:07.570 09:08.230 那是
09:09.440 09:10.000 司令
09:12.100 09:13.380 總之現在要…
09:14.910 09:17.190 神無月 這裡就交給你了
09:17.920 09:18.460 司令
09:25.460 09:29.780 好了 開始吧 屬於我的戰爭
09:47.880 09:50.550 灼爛殲鬼    炮
09:47.880 09:50.550 <Camael> <Megiddo>
09:57.320 09:58.270 要上了哦
10:00.160 10:01.050 世界樹之槍
10:00.160 10:01.050 <Gungnir>
10:05.200 10:06.600 開火
10:17.180 10:17.740 成功了嗎
10:21.740 10:23.940 目標消滅 成功了
10:36.180 10:37.510 是… 是人造衛星
10:38.140 10:40.260 又出現了一顆人造衛星
10:41.880 10:42.630 灼爛殲鬼
10:41.880 10:42.630 <Camael>
10:47.910 10:48.410 司令
10:50.650 10:52.410 司令 再這樣的話…
10:57.260 10:58.790 琴里 那是…
10:59.450 11:00.000 是第二顆
11:00.780 11:02.320 靠世界樹回收你
11:00.780 11:02.320 <Fraxinus>
11:02.320 11:03.410 留在此地不要走動
11:04.750 11:05.790 避難所呢?
11:08.160 11:10.550 怎麼會 但是還沒有…
11:10.740 11:11.460 拜託了
11:12.960 11:17.110 請把自己也算進你想要保護的生命裡吧
11:24.060 11:26.880 士道 士道 士道!!!
11:26.880 11:28.340 這是什麼情況
11:28.400 11:30.000 那個 這個到底是?
11:30.130 11:31.720 咦? 是危機的感覺?
11:32.830 11:36.420 真是丟人 居然因為這點事而驚慌失措
11:36.910 11:39.520 同意 應該要更冷靜一點
11:39.520 11:42.200 那個是人造衛星吧?
11:43.520 11:44.480 你們…
11:47.110 11:50.080 琴里 我怎麼沒有看到士道
11:50.850 11:51.900 士道他…
11:52.080 11:53.440 琴里 跟我們說說吧
11:53.740 11:55.800 有沒有我們可以幫上忙的
11:57.550 12:00.310 拜託了 各位 請保護我的…
12:02.100 12:05.040 保護我唯一的哥哥吧!
12:07.260 12:08.500 只有我了
12:09.190 12:11.630 請把…力量借給我吧
12:12.160 12:13.140 鏖殺公
12:12.160 12:13.140 <Sandalphon>
12:16.320 12:17.320 有這個的話
12:30.390 12:31.280 士道哥哥
12:36.000 12:38.020 大家為什麼會在這裡?
12:38.710 12:41.490 嗯 聽琴里說士道有危險
12:41.690 12:43.010 就請她把我們傳送過來了
12:43.520 12:45.800 是嗎 那琴里她們呢?
12:46.180 12:48.440 在和敵人的空中艦戰鬥
12:48.910 12:52.200 不過我覺得那邊交給她們應該沒問題
12:52.440 12:55.270 抱歉 說實話我還以為要死了
12:56.820 13:08.430 少しぼやけた輪郭 ピント合わせるみたいに
12:56.820 13:08.430 影影綽綽的心之輪廓 如尋回焦點般倏然明晰
12:59.710 13:01.910 那傢伙 氣勢變強了呢
13:02.120 13:04.580 虛脫 真希望它可以看看氣氛
13:04.730 13:06.550 不會讓它得逞的
13:08.430 13:19.280 隠し続けた不安も痛みも 全部あなたに預けた
13:08.430 13:19.280 因為你代為承受了我 隱忍至今的忐忑與傷痛
13:12.030 13:12.680 艾克
13:13.070 13:15.090 艾倫 你來的正好
13:15.770 13:18.220 比起那種事 請馬上逃離這裡
13:18.550 13:20.940 董事會的造反勢力要把你…
13:19.280 13:22.300 迷わず行ける あなたとなら
13:19.280 13:22.300 唯有與你 我才能繼續篤志前行
13:20.940 13:22.100 我知道的
13:22.300 13:25.160 捧げられる あなたになら
13:22.300 13:25.160 若是為你 付出一切也無所惋惜
13:22.480 13:23.410 那麼為什麼…
13:23.720 13:25.890 因為我斷定他們會失敗的
13:25.160 13:31.230 どんな時も側にいると感じてるから
13:25.160 13:31.230 只因每時每刻 都切身感受著你的存在
13:29.230 13:30.170 我知道了
13:30.760 13:33.220 以防萬一 把她送去現場吧
13:31.230 13:33.990 デート・ア・ライブ
13:31.230 13:33.990 DATE・A・LIVE
13:33.540 13:34.260 她?
13:34.190 13:36.640 甘く口づけて Once again
13:34.190 13:36.640 在悄然閉上雙眼的瞬間
13:35.220 13:36.520 也包含測試的意圖
13:36.640 13:40.040 瞼 そっと下ろした瞬間
13:36.640 13:40.040 再一次留下甘甜的吻痕
13:40.040 13:45.580 どこかで交わる視線 後に戻れなくなる
13:40.040 13:45.580 驀然間交錯的一個視線 足以令我積重難返
13:41.480 13:42.950 破軍歌姬 進行曲
13:41.480 13:42.950 <Gabriel> <March>
13:45.580 13:48.020 似てるけど違うMemory
13:45.580 13:48.020 多少似是而非的回憶
13:48.020 13:51.450 いつか I swear 描いた景色
13:48.020 13:51.450 多少殷殷勾勒的願景
13:50.640 13:52.200 好厲害
13:51.450 13:57.070 此処にある今と違う未来 気付き始める
13:51.450 13:57.070 立足於今日的我 卻翹望著截然不同的未來
13:53.660 13:55.290 這首曲子果然好
13:55.600 13:57.460 讓人熱血沸騰
13:57.070 14:02.590 何度でも出会い 廻るこの世界で
13:57.070 14:02.590 跨越桑田碧海 歷經無數重逢
13:57.520 13:59.820 昂揚 真是好助攻
14:02.780 14:05.320 好 十香 幫幫我
14:02.820 14:10.180 私たちの戦争始めましょう
14:02.820 14:10.180 讓我們在戰爭當中 彼此相約
14:05.630 14:07.250 破壞掉那個龐然大物
14:07.910 14:09.080 我們兩個人的話肯定可以做的
14:09.410 14:10.370 不 不可以
14:10.750 14:12.510 不可以? 什麼不可以?
14:13.230 14:14.380 雖然我不太清楚
14:14.910 14:17.630 不過它身上好像附著著什麼爆破術式
14:15.120 14:26.400 少し不思議な感覚 ふわり流れるみたいに
14:15.120 14:26.400 這是一種曼妙的心境 感覺如同輕飄飄的流雲
14:18.260 14:19.980 必須在更高的地方破壞它才行
14:22.330 14:24.260 汝以為吾等是誰
14:24.830 14:28.040 吾等可是席捲萬象之颶風巫女 八舞喔
14:26.400 14:29.490 越えて行ける あなたならば
14:26.400 14:29.490 只要是你 一定能跨越任何困境
14:28.920 14:32.370 承接 這種程度的貨物不足掛齒
14:29.490 14:32.280 見せてあげる あなただから
14:29.490 14:32.280 若是對你 我願將一切袒露無遺
14:32.280 14:38.300 どんな声も届いてると信じられるの
14:32.280 14:38.300 我恣意的呼喚 想必早已傳入你的耳畔
14:38.300 14:40.940 デート・ア・ライブ
14:38.300 14:40.940 DATE・A・LIVE
14:39.000 14:39.760 上啊
14:39.760 14:40.370 全力
14:41.110 14:43.490 淡く色付いた Once again
14:41.110 14:43.490 心再次被塗上一抹淡彩
14:43.490 14:47.150 心 やっと触れ合う瞬間
14:43.490 14:47.150 終於得以與你相互靠近
14:47.150 14:52.570 どこかに紛れた真実 触れる前にわかるの
14:47.150 14:52.570 無需觸及 便已參透遺失於紛繁塵世的真理
14:52.620 14:55.070 失いたくない Memory
14:52.620 14:55.070 曾經的回憶不忍忘記
14:53.520 14:54.500 喂…
14:54.700 14:55.880 十香 去保護大家吧
14:55.070 14:58.800 いつか I swear 芽生えた決意
14:55.070 14:58.800 曾經的決意不可拋棄
14:56.060 14:56.870 可惡
14:58.800 15:04.010 此処にある今と違う未来 気付き始める
14:58.800 15:04.010 立足於今日的我 卻翹望著截然不同的未來
15:04.010 15:09.530 何度でも出会い 廻るこの世界で
15:04.010 15:09.530 跨越桑田碧海 歷經無數重逢
15:09.530 15:17.240 私たちの戦争始めましょう
15:09.530 15:17.240 讓我們在戰爭當中 彼此相約
15:12.640 15:13.320 十香小姐
15:13.650 15:14.420 沒事吧?
15:18.400 15:19.030 我們上
15:19.360 15:19.680 是
15:31.030 15:31.890 沒事的
15:32.920 15:34.610 反正總會有辦法的
15:35.710 15:37.470 那時不也是如此嗎
15:38.590 15:39.560 沒事的
15:39.760 15:42.020 反正一定會有人來幫忙的吧
15:42.670 15:44.020 快點啊
15:45.290 15:47.750 有誰來 有誰能來啊
15:49.230 15:49.910 士道
15:53.400 15:55.060 士道
16:05.930 16:07.320 棒…棒棒糖?
16:17.220 16:18.440 七… 七罪!
16:22.140 16:23.180 快點動手
16:24.720 16:26.840 你不是要破壞那大傢伙嗎
16:33.600 16:36.070 好了 去把它碾碎了
16:36.800 16:39.340 但是那東西附加了爆炸術式
16:39.630 16:41.280 哼 贗造魔女
16:39.630 16:41.280 <Haniel>
16:49.180 16:51.750 你看 這樣總可以了吧
16:53.660 16:54.100 十香
17:02.230 17:03.310 是他們阻擋了嗎
17:08.190 17:09.750 千變萬化鏡
17:08.190 17:09.750 <Kaleidoscope>
17:10.750 17:12.490 七罪 你
17:12.990 17:14.640 你想對士道做什麼
17:15.330 17:17.140 可以對他惡作劇的
17:17.680 17:20.220 就只有我
17:30.540 17:32.390 大家 謝謝你們
17:33.280 17:36.490 只靠我一個的話是無法拯救城裡的市民
17:37.370 17:38.500 真得謝謝你們
17:39.970 17:40.560 七罪
17:41.070 17:45.590 幹嘛 你發現我變成了棒棒糖藏在你上衣口袋裡很噁心嗎
17:46.140 17:48.320 還是想斥責我出現得太遲…
17:48.320 17:49.280 你沒事太好了
17:52.960 17:54.820 你在說什麼
17:55.340 17:58.980 我故意躲起來給你添了這麼多麻煩
18:02.930 18:06.390 在之前還對你們做了些很過份的事
18:07.000 18:09.140 為什麼 為什麼
18:10.500 18:13.090 為什麼你們都要
18:15.280 18:16.220 你們都是笨蛋…
18:19.480 18:21.580 喂… 七罪
18:21.580 18:25.310 對不起 對你們做了一堆過份的事
18:25.400 18:27.360 讓你們受盡麻煩
18:27.620 18:30.860 明明大家都對我很溫柔
18:32.060 18:33.590 我明明很開心
18:34.060 18:36.180 但卻說不出謝謝
18:37.100 18:38.250 對不起
18:40.420 18:42.190 謝謝… 你們
18:42.740 18:43.880 你別在意
18:44.180 18:45.090 我們才要謝謝你
18:45.190 18:47.460 沒有你的話我們都不知會怎樣
18:49.460 18:50.340 那個 七罪
18:50.970 18:54.060 之前說過事件完結後讓你去你喜歡的地方
18:54.840 18:57.680 可以的話 要不要和我們成為朋友
19:05.490 19:07.030 七… 七罪?
19:10.490 19:13.610 達令真得很喜歡弄哭七罪小姐
19:13.870 19:16.010 咦 但是我甚麼都沒有做
19:16.340 19:19.820 不能將七罪小姐交給會弄哭她的人
19:20.150 19:22.090 人家來和您做朋友
19:22.570 19:24.880 沒錯 不可以欺負七罪
19:25.280 19:26.700 我也要和你成為朋友
19:26.900 19:28.290 那個 我也要
19:28.750 19:30.660 成為我的眷屬吧
19:30.860 19:31.490 首肯
19:31.810 19:33.600 應該由夕弦們來保護你
19:33.980 19:37.730 喂 你們不要一直詆毀我
19:38.950 19:40.810 我沒想過要作弄她
19:40.810 19:42.580 你要向她道歉
19:42.780 19:44.500 你們聽我說
19:45.840 19:47.940 謝謝你們
19:57.810 19:58.780 那個…
19:59.490 20:00.280 吶 士道
20:01.160 20:04.030 你真心覺得我可愛嗎
20:05.860 20:08.460 嘛 當然了 你很可愛 七罪
20:11.000 20:11.510 那個
20:12.110 20:14.260 下次能教我怎麼化妝嗎
20:14.500 20:17.140 嗯 你的話馬上就能學會
20:17.820 20:18.660 是嗎
20:19.560 20:20.020 七罪
20:21.230 20:23.920 要封印我的靈力要怎樣做
20:25.990 20:27.410 那個…
20:34.730 20:36.230 沒辦法了
20:47.510 20:53.480 君と最後の約束をしよう
20:47.510 20:53.480 彼此許下最後約定
21:06.280 21:12.330 傷だらけのままで 仕舞い込んでた心
21:06.280 21:12.330 我試圖掩飾住那顆 早已佈滿傷痕的心
21:12.620 21:17.540 君は そっと拾い上げた
21:12.620 21:17.540 你卻將它輕輕收起
21:17.540 21:19.960 繰り返す日々に
21:17.540 21:19.960 對一成不變的日常
21:19.960 21:24.840 どうしようもなく 俯いたとき
21:19.960 21:24.840 無奈地低頭妥協時
21:25.220 21:28.720 ぎゅっと抱きしめてくれた
21:25.220 21:28.720 你又將我緊緊擁抱
21:28.970 21:34.270 ずっとここで君と二人で
21:28.970 21:34.270 我願與你相守此處
21:34.270 21:42.900 夜空 流れる 星を見続けたい
21:34.270 21:42.900 靜候流星劃落夜空
21:43.230 21:48.160 君と最後の約束をしよう
21:43.230 21:48.160 彼此許下最後約定
21:48.160 21:54.410 世界から私だけ 消えてしまっても
21:48.160 21:54.410 即便我終將有一日 從你的世界裡消失
21:54.410 21:56.790 気付かれなくていい
21:54.410 21:56.790 請你不必煩惱擔憂
21:56.790 21:59.210 このままでいたい
21:56.790 21:59.210 只願此刻伴你左右
21:59.210 22:02.460 刻まれた この気持ち
21:59.210 22:02.460 此情此意銘刻於心
22:02.460 22:07.340 いつまでも永遠に
22:02.460 22:07.340 天長地久永不褪色
22:22.510 22:25.840 我倒是希望你先告訴我靈裝會消失
22:26.220 22:29.110 士道 你在這地方做了些什麼
22:29.350 22:31.700 那個 我什麼沒看到
22:32.810 22:34.730 在街道之中做這些事
22:34.730 22:36.530 真是獨特的性癖
22:36.640 22:37.340 首肯
22:37.470 22:38.700 居然會利用無人都市
22:38.700 22:42.520 這種非日常空間來玩 真不愧是你
22:42.520 22:45.290 哎呀 達令真是大膽
22:46.320 22:47.260 怎麼了 琴里
22:48.940 22:49.960 你說甚麼
22:51.240 22:52.680 怎麼了 士道
22:53.390 22:55.780 看來還沒有完結
22:56.340 22:58.110 還有炸彈會落下
23:05.510 23:06.260 已經使不上力了
23:07.330 23:08.780 但也只能上了
23:18.410 23:20.430 怎麼會 難道說
23:32.070 23:33.780 折… 紙?
23:35.260 23:39.980 第六話 分道揚鑣