终将成为你 第06集 束缚语言/用言语束缚

剧情介绍:   考试结束,大家久违地聚集在学生会室里。虽然会议很顺利久结束了,但学生会戏剧的准备正处于烦恼如何写剧本的阶段。因为机会难得所以想尝试写原创剧本的灯子,问大家有没有头绪找到能写剧本的人。侑虽然有头绪,但在那个场合下却应付道“没有”。对此情况感到诧异的沙弥香她……
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
终将成为你 第06集 束缚语言/用言语束缚
00:02.860 00:04.920 唉 好累啊
00:04.040 00:07.670 本字幕由千夏字幕组&喵萌奶茶屋制作 如喜欢本作品请支持购买正版 谢谢合作
00:04.950 00:08.300 数学A最后那道题 也太缺德了吧
00:08.400 00:10.410 那题确实很难来着
00:08.580 00:12.300 翻校:flankoi  时后:POI  繁化:风风
00:10.480 00:11.710 咦 是吗
00:11.950 00:13.630 槙 你丫的…
00:15.200 00:16.270 大家好
00:16.620 00:17.490 大家好
00:17.580 00:18.830 考试辛苦啦
00:18.970 00:20.210 多谢啦
00:20.950 00:23.610 一定要在其它科目扳回一城
00:22.740 00:23.560 你好
00:25.000 00:25.870 你好
00:27.300 00:28.170 有时候
00:29.180 00:31.880 看到她见到我时这副开心的样子
00:36.060 00:38.780 我会希望 自己也能对她产生怜惜之情
00:56.940 01:07.240 木漏れ日 きらきら揺れてる 朝の並木道
00:56.940 01:07.240 木枝桠间的光线  摇曳着点点晶莹  铺遍清晨的林荫路
01:07.610 01:16.620 いつもの 君の「おはよう」って 声が聞こえる
01:07.610 01:16.620 耳边传来你一如往常的声音  在向我道着那一声早安
01:18.330 01:28.590 鍵を掛けたガラスの箱に なにを隠しているんだろう
01:18.330 01:28.590 上了锁的玻璃箱中  究竟收藏了怎样的秘密?
01:28.970 01:34.510 動き始めた 物語
01:28.970 01:34.510 你与我的故事  从这一刻开始
01:34.930 01:39.310 君の世界 もっと知りたくて
01:34.930 01:39.310 好想要更多地  了解你的世界
01:39.640 01:49.950 偶然にふれた その指を今 握ったんだ
01:39.640 01:49.950 偶然触摸到的指尖  如今就被握在我手中
01:50.240 02:05.960 強がりも 弱さも全部 包んであげるの ぎゅっと
01:50.240 02:05.960 连同你的倔强与脆弱  都将被我紧紧地  包容在这里
02:11.800 02:15.010 那么 班长集会就定在下周
02:15.300 02:17.800 今天既然刚考完试 就提前结束吧
02:17.970 02:19.970 是啊 大家辛苦了
02:20.300 02:21.810 辛苦了
02:25.560 02:26.560 七海前辈
02:27.310 02:29.810 文化祭的戏剧 准备得如何了
02:30.480 02:31.690 这个嘛…
02:32.530 02:34.440 正在为剧本发愁呢
02:34.860 02:36.950 剧本要咱们自己写吗
02:37.150 02:39.990 以前似乎是委托给文艺部的
02:40.530 02:42.620 但现在的文艺部 都只读书而已
02:42.950 02:44.500 似乎没人会写故事
02:45.040 02:46.210 是这样啊
02:47.290 02:49.170 如果还是找不到帮手的话
02:49.380 02:52.090 就只能改编已有的故事了吧
02:52.500 02:55.880 但难得要演 还是原创的更好嘛
02:56.800 03:00.260 对了 你们认识会写故事的人吗
03:00.680 03:03.470 这个嘛 我没什么头绪啊
03:03.850 03:04.640 我也是
03:04.890 03:05.770 小丝同学呢
03:09.600 03:11.770 我…我也不认识耶…
03:12.980 03:14.230 告辞了
03:14.320 03:15.230 辛苦喽
03:15.320 03:17.450 啊 我还有点事
03:20.280 03:21.120 锁好了?
03:28.500 03:29.960 这样的人
03:30.580 03:31.960 我身边就有一个啊
03:33.130 03:34.460 历写的小说
03:34.800 03:38.220 即使站在朋友的立场之外来看 也很精彩
03:39.470 03:43.260 凭历的实力 一定也写得出剧本吧
03:44.430 03:47.640 如果她肯写 我也会相当期待
03:49.270 03:50.060 可是…
03:51.690 03:53.520 你不是有事吗
03:54.690 03:56.230 佐…佐伯前辈?
03:56.610 03:57.860 在读小说吗
03:58.280 04:00.530 你没和七海前辈在一起吗
04:00.820 04:01.610 没啊
04:01.950 04:04.080 反正我和灯子也完全不顺路
04:04.870 04:06.290 但正巧
04:08.290 04:10.290 我也有话要和小丝同学说
04:14.790 04:16.590 那是你写的吗
04:17.000 04:21.470 不 是朋友写的 拜托我先读读看
04:21.930 04:23.720 哦 怎么样啊
04:25.680 04:26.850 写得很棒
04:27.520 04:31.140 也就是说 你找得到会写剧本的人
04:31.350 04:33.690 刚才却没有告诉我们吗
04:36.110 04:37.110 对不起
04:38.110 04:39.820 为什么不说呢
04:40.320 04:42.950 就算不隐瞒 我们也不会强人所难啊
04:44.120 04:45.410 这…
04:47.450 04:48.660 担心灯子吗
04:51.330 04:52.870 你在说什么啊
04:53.210 04:56.040 七海前辈根本没什么需要担心的地方啊
04:56.460 04:58.840 无论主角还是其它事 她都能…
04:59.090 04:59.840 是啊
05:00.340 05:03.430 灯子肯定能一如既往地 处理妥当吧
05:05.970 05:06.720 才怪呢
05:07.890 05:10.600 你以为 我真的会天真到相信这一切吗
05:15.860 05:17.310 佐伯前辈?
05:17.520 05:18.860 我都明白的
05:19.150 05:20.440 毕竟一直在她身边啊
05:22.570 05:25.110 灯子的自信和言行 都只是在逞强
05:25.570 05:28.120 背地里 她一定承受着巨大的压力吧
05:29.370 05:32.500 但是 这些都正如灯子所愿
05:33.250 05:34.920 当选学生会长
05:35.120 05:35.790 参演戏剧
05:36.330 05:38.040 都是她凭自身意志做出的选择
05:38.880 05:40.960 而你却否定这一切
05:41.460 05:43.050 还打算阻挠她吗
05:47.850 05:51.270 但是 这和戏剧有什么关系呢
05:55.270 05:57.230 七年前的学生会长
05:59.230 06:01.730 这就是灯子执着于学生会戏剧的理由
06:02.440 06:03.490 去打听一下吧
06:04.860 06:06.240 佐伯前辈
06:07.620 06:11.040 看着七海前辈 你难道不会担心吗
06:11.540 06:14.000 她的事情 不需要你来担心
06:16.290 06:17.710 我会照顾好她的
06:33.430 06:34.930 咦 不吃饭了?
06:35.270 06:37.480 嗯 我有点事
06:37.980 06:39.190 你们先吃吧
06:44.320 06:45.320 把东西忘在那了?
06:45.740 06:46.450 是的
06:46.990 06:48.700 取了就还回来
06:50.910 06:56.160 这是五年前 那这就是六年前
07:04.260 07:06.550 明显有人刻意只拿走了
07:07.510 07:09.180 七年前的资料
07:09.840 07:11.890 七年前的学生会长
07:12.890 07:15.430 这就是灯子执着于学生会戏剧的理由
07:17.140 07:20.690 也就是说 是七海前辈拿走的?
07:26.320 07:27.820 对不起 我都没注意
07:28.490 07:30.360 你可以直接跟我说嘛
07:30.610 07:32.280 因为我说过什么时候都可以嘛
07:32.450 07:34.240 考试也才刚刚结束
07:34.540 07:35.490 我都看完了哦
07:36.120 07:37.000 怎么样
07:37.200 07:39.370 嗯 非常棒
07:39.670 07:42.080 让人读完了还想读
07:42.210 07:44.130 我立刻就重新看了一遍
07:44.590 07:45.420 真的吗
07:45.880 07:49.720 我还想看历写的其它故事
07:51.760 07:53.010 太好了
07:53.300 07:55.010 你那么担心啊
07:55.640 07:59.390 因为爱读书的人提的意见最可怕了嘛
07:59.770 08:02.350 我应该也没读过那么多书吧
08:02.690 08:07.030 不 和别人比起来 你明显更有眼光
08:07.280 08:09.900 所以我就觉得 侑的评价最可信了
08:10.530 08:11.610 是吗
08:14.410 08:16.790 历 你对戏剧有兴趣吗
08:17.790 08:20.460 啊 不是上台演 是剧本
08:20.790 08:21.960 想不想写啊
08:22.000 08:23.290 有这样的机会吗
08:23.460 08:26.170 唔 也还不一定啦
08:26.380 08:29.300 暂时不知道会不会有
08:29.760 08:31.260 虽然没写过
08:31.470 08:35.510 但我确实想找更多的机会 锻炼创作故事
08:39.810 08:40.600 是吗
08:43.900 08:45.860 还是必须先查清楚才行
08:46.650 08:50.820 把历扯进来 万一事后给她添了麻烦就糟了
08:51.780 08:52.700 找到了吗
08:53.070 08:54.370 啊 没有
08:55.240 08:57.030 你想要什么时候的资料
08:58.080 09:01.500 那个…七年前的学生会
09:04.580 09:06.340 七年前吗…
09:09.130 09:09.880 没有吗
09:10.800 09:11.510 嗯
09:16.470 09:19.770 竟然连教学楼的资料室里也没有
09:21.560 09:23.850 可这到底是为什么
09:26.440 09:27.560 该不会…
09:35.880 09:39.640 前辈是不是被猫讨厌了啊
09:35.880 09:39.640 才没有啦
09:35.880 09:39.640 应该没有吧
09:35.880 09:39.640 真可怜
09:35.880 09:39.640 我有些事情想要问你
09:39.640 09:39.890 才没有啦
09:39.640 09:39.890 应该没有吧
09:39.640 09:39.890 真可怜
09:41.330 09:43.210 还是问不出口啊
09:44.370 09:45.580 我回来啦
09:45.750 09:47.420 哦 回来了啊
09:47.880 09:51.420 看店时玩手机 当心挨妈妈骂哦
09:51.960 09:53.220 我知道了啦
09:55.720 09:56.470 怜
09:56.800 09:57.430 怎么了
09:58.050 09:59.970 你之前提到过
10:00.100 10:03.100 打工的地方有我们学校的毕业生吧
10:03.730 10:04.600 然后呢
10:04.980 10:05.640 多大?
10:06.940 10:11.690 比我大三岁 应该是24吧
10:16.450 10:17.280 回了
10:17.450 10:18.120 说什么
10:19.450 10:21.830 当时的学生会长是
10:25.120 10:27.120 当时的学生会长是七海澪哦
10:29.540 10:30.380 七海…
10:32.710 10:34.090 那也就是说
10:34.380 10:38.300 嗯 七海澪是七海灯子的姐姐
10:40.220 10:40.720 但是
10:40.760 10:43.520 我记得前辈说过 自己没有姐妹…
10:43.680 10:45.560 现在…确实没有
10:47.770 10:50.400 她在交通事故中去世了
10:52.320 10:53.860 那是七年前的秋天
10:53.860 10:55.650 就在文化祭来临之前
10:56.280 10:59.950 大家都喜欢她 我们教师也很信任她
11:00.410 11:04.200 总是身处众人的中心 是个优秀的学生会长
11:05.290 11:07.750 那 学生会的戏剧呢
11:08.330 11:11.380 由于七海澪逝世 就中止了
11:13.130 11:15.840 从那年起 就再也没重新组织过
11:16.720 11:19.010 七海灯子和她一模一样
11:19.470 11:21.510 真不愧是姐妹啊
11:24.310 11:25.180 不对
11:26.770 11:28.270 根本不是这样
11:29.350 11:33.070 既胆小 也并非完美无瑕的前辈
11:34.270 11:38.570 但从某天起 我无法再维持过去的样子了
11:40.570 11:42.910 我已经找不回过去那个空洞的自己了
11:45.450 11:49.040 是努力去模仿姐姐 才成为如今的模样
11:49.620 11:51.290 当选学生会长
11:51.460 11:52.210 参演戏剧
11:52.710 11:54.500 都是她凭自身意志做出的选择
11:55.170 11:58.880 或许前辈 确实是心甘情愿地做了这些
11:59.550 12:00.720 并依然在坚持
12:02.550 12:03.260 但是
12:07.560 12:08.350 要到什么时候?
12:12.440 12:15.270 前辈 今天可以一起回去吗
12:21.110 12:24.700 我有些话想对你说
12:26.010 12:31.020 将话语封锁在心里
12:49.590 12:50.970 要去茶点店吗
12:54.010 12:56.600 马上就到平时分开的路口了
12:58.060 12:58.930 是啊
13:01.060 13:02.310 要多走一会儿吗
13:03.560 13:03.980 好的
13:12.070 13:14.490 好久没来这里了
13:16.160 13:17.140 再多散散步…
13:17.150 13:18.410 七海前辈是想
13:18.830 13:21.040 成为和姐姐一样的人吧
13:27.750 13:30.710 你姐姐的事 我跟老师打听过了
13:31.510 13:32.720 擅自这么做 很抱歉
13:34.260 13:35.180 是吗
13:37.640 13:39.640 知情者毕竟还是存在的
13:41.270 13:43.390 终归无法一直隐瞒下去呀
13:45.940 13:48.110 前辈想要排演戏剧也是…
13:50.480 13:54.610 嗯 想要完成姐姐没能做到的事
13:59.120 13:59.790 …那
14:06.460 14:08.630 还是放弃吧 戏剧
14:10.130 14:13.800 我觉得 前辈只要做你自己就好
14:17.470 14:20.720 想要成为像姐姐一样了不起的人
14:21.060 14:23.600 这种想法很自然 也没什么不好
14:24.350 14:26.230 但如今的前辈 把自己逼得太紧了
14:27.310 14:28.520 我很担心
14:30.480 14:31.980 即使不这么做
14:32.230 14:34.820 一定也有比你想象得更多的人
14:35.110 14:37.820 愿意接受真正的这个你
14:39.870 14:43.580 其中一定也有人 更喜欢那个真实的你
14:44.080 14:44.750 因为…
14:49.420 14:53.340 因为 我就知道你真正的样子
14:54.090 14:55.550 但依然想要和你在一起
14:57.680 14:58.840 想要喜欢上你
15:03.930 15:05.060 那样的话
15:08.770 15:10.480 我宁愿死 也不想听到
15:23.080 15:26.410 所有人都非常喜欢姐姐
15:27.250 15:28.500 当然 我也一样
15:31.670 15:34.090 所以对于她的死 我无法相信
15:34.710 15:35.670 也无法容忍
15:36.720 15:38.050 太可怜了
15:38.130 15:40.050 那么好的一个孩子
15:40.220 15:41.180 灯子
15:41.260 15:43.060 你要连着姐姐的份一起
15:43.060 15:44.850 坚强地活下去呀
15:45.270 15:47.020 连着姐姐的份一起
15:47.390 15:49.350 成为像澪一样了不起的人
15:49.770 15:51.350 连着姐姐的份一起
15:58.740 16:00.410 像姐姐一样
16:05.370 16:08.160 我希望自己能够成为姐姐的替代品
16:09.160 16:13.090 当我扮演姐姐的角色时 大家都很高兴
16:13.840 16:15.420 说我是特别的人
16:16.710 16:20.090 尽管在你面前做真正的我 令人十分舒适
16:21.300 16:24.050 但在大家面前 我必须是那个特别的我
16:27.180 16:29.100 我明白你很担心我
16:30.060 16:30.940 但是 很对不起
16:32.150 16:33.190 我不会放弃戏剧
16:34.060 16:36.690 即使小丝同学不肯跟随我
16:39.110 16:39.950 前辈
16:50.000 16:51.000 实话说
16:52.080 16:55.500 本以为只要是我说的话 她一定愿意听从
16:56.500 16:59.760 自认为 前辈离不开我
17:08.180 17:10.180 如果不能和前辈在一起的话
17:10.680 17:12.520 还有谁能来让我喜欢呢
17:16.230 17:16.940 我不要这样
17:17.900 17:19.780 你明明就很寂寞
17:21.700 17:24.990 不然的话 根本不需要去喜欢任何人嘛
17:28.620 17:31.050 无论脆弱的自己 还是完美的自己
17:31.060 17:32.580 都不希望得到别人的肯定
17:33.120 17:34.670 却依然想和人在一起
17:37.210 17:38.670 所以才选择了我 不是吗
17:43.380 17:44.470 七海前辈
17:46.260 17:48.890 我是不会喜欢上任何一个你的
17:50.270 17:53.640 无论过去 还是今后
17:57.980 18:02.490 我都决不会喜欢上你的
18:07.950 18:08.830 真的吗
18:16.710 18:18.290 你愿意陪着我吗
18:19.790 18:20.750 不是说过了吗
18:21.500 18:24.760 只要前辈需要我 我就会陪着你的
18:26.720 18:29.760 请把你真正想要做的事情告诉我吧
18:31.220 18:32.180 七海前辈
18:34.310 18:35.060 戏剧…
18:36.480 18:37.810 侑也来帮忙吧
18:39.270 18:39.770 嗯
18:40.520 18:41.520 和我在一起
18:42.440 18:42.940 嗯
18:43.400 18:45.780 寂寞的时候 要来宠着我
18:46.150 18:46.610 嗯
18:47.450 18:49.370 不要喜欢上其他的人
18:49.490 18:52.200 不要讨厌我
18:52.490 18:52.990 嗯
18:53.950 18:56.160 还有 侑
18:58.080 18:58.540 嗯
19:01.040 19:01.920 请不要…
19:09.390 19:13.310 今天回去的时候 可以牵着手吗
19:17.690 19:19.060 真拿你没办法
19:21.560 19:23.480 这还真有点难为情啊
19:24.030 19:26.400 牵个手而已 没人会在意的
19:28.950 19:31.280 侑 我喜欢你哦
19:32.530 19:35.250 哦 多谢了
19:35.910 19:37.620 你可不要变成其它的样子哦
19:40.380 19:41.790 我明明很想改变
19:43.090 19:43.590 嗯
19:45.170 19:47.880 却依然说了谎
19:49.260 19:52.720 大概是因为 我也一样寂寞吧
19:59.640 20:07.030 知りたくて 知りたくない このままでいい
19:59.640 20:07.030 想要知道  又不想知道  还是维持原样就好
20:07.190 20:18.370 〇×が付くのなら ずっと ずっと明日にならないで
20:07.190 20:18.370 与其分出个对错黑白  不如明天永远不要来
20:29.340 20:36.600 遠い世界のことだと 思っていた
20:29.340 20:36.600 本以为那只是遥远世界里
20:36.720 20:43.520 私には関係ない こんな気持ち
20:36.720 20:43.520 与我没有任何关系的感情
20:43.650 20:47.230 君にだったら ありかもね 心の中を見せても
20:43.650 20:47.230 但遇到了你  开始觉得  坦露自己也没关系
20:47.320 20:50.900 だって きっと 変わらない
20:47.320 20:50.900 因为你始终  依然会是那个你
20:51.070 20:54.620 心の位置がわかったよ なんだか苦しくなるよ
20:51.070 20:54.620 我找到了自己的心  不知为何感到一丝苦楚
20:54.740 20:57.870 ふいに変わる風向きが
20:54.740 20:57.870 连风向也就此发生了改变
20:57.990 21:02.080 明日は何になる やがて君になる
20:57.990 21:02.080 明天的我将会改变  会成为你的模样
21:02.120 21:05.670 繊細な中身覗いてみて
21:02.120 21:05.670 请来窥探我纤细的内心吧
21:05.790 21:09.420 モヤモヤしてる気持ちがバレたら
21:05.790 21:09.420 这纷繁难懂的心情  如果终于被识破
21:09.510 21:13.470 君は逃げてしまうかな
21:09.510 21:13.470 你会不会被我吓得逃掉呢
21:27.480 21:31.610 明日は何になる やがて君になる
21:27.480 21:31.610 明天的我将会改变  会成为你的模样
21:31.650 21:35.200 繊細な中身覗いてみて
21:31.650 21:35.200 请来窥探我纤细的内心吧
21:35.370 21:38.950 モヤモヤしてる気持ちがバレたら
21:35.370 21:38.950 这纷繁难懂的心情  如果终于被识破
21:39.040 21:42.290 君は逃げてしまうかな
21:39.040 21:42.290 你会不会被我吓得逃掉呢
21:42.290 21:46.380 明日は誰になる やがて君になる
21:42.290 21:46.380 明天的我将会改变  会成为你的模样
21:46.420 21:49.840 どんなに早く逃げたとして
21:46.420 21:49.840 无论你逃离的脚步有多快
21:49.880 21:53.760 すれ違っても ずっと君でいて
21:49.880 21:53.760 即使仍会彼此错过  也请你不要改变
21:53.760 21:57.800 きっと会いに行くから
21:53.760 21:57.800 我终将再一次去与你相见
22:13.900 22:15.820 这还真有点难为情啊
22:16.110 22:18.490 牵个手而已 没人会在意的
22:20.030 22:23.120 「喜欢」是饱含暴力的词语
22:24.710 22:26.580 所谓「喜欢这样的你」
22:27.420 22:28.750 不就代表着「如果你不是这样的话
22:29.090 22:31.050 我就不会喜欢你了」吗?
22:32.380 22:35.380 「喜欢」是如锁镣般的词语
22:36.260 22:37.140 我不懂
22:37.760 22:41.970 所谓的「特别」究竟是种怎样的感情
22:44.770 22:47.770 所以在我眼中 不懂得「喜欢」的你
22:48.690 22:51.860 是世界上最为温柔的存在
22:52.780 22:56.910 因为 我似乎就要喜欢上你了
22:58.240 23:01.410 事实上 侑确实是个十分温柔的人
23:02.870 23:04.790 总是愿意包容我的所有
23:05.290 23:06.660 默默陪伴在我身边
23:09.420 23:11.500 一旦享受过如此的恬然安逸
23:12.750 23:13.710 就再也无法
23:14.340 23:15.720 重归孤身一人
23:17.550 23:19.840 侑 我喜欢你哦
23:20.800 23:23.640 哦 多谢了
23:23.720 23:25.600 这是如锁镣般的词语
23:26.890 23:28.560 你可不要变成其它的样子哦
23:31.110 23:32.110 侑 请你一定
23:36.010 23:41.020 用话语封锁住彼此
23:36.510 23:38.450 不要喜欢上我啊