请问您今天要来点兔子吗?? 第二季 第01集

剧情介绍:

  今年春天为了上高中而来到新地方的心爱,因迷路而偶然造访了咖啡厅--Rabbit House。其实这里正是她即将入住的地方…

1/7Page Total 297 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
请问您今天要来点兔子吗?? 第二季 第01集 
00:05.000 00:15.000 本字幕係由✿花語&花丸字幕組✿共同製作 \NQQ群:108244612
00:34.095 00:36.054 綺麗
00:34.095 00:36.054 真漂亮
00:36.061 00:38.016 可愛い町
00:36.061 00:38.016 卡哇依的城鎮
00:41.068 00:43.085 ここなら 楽しく暮らせそう
00:41.068 00:43.085 看來這裡可以愉快地生活
00:55.044 00:56.099 ここがこうで
00:55.044 00:56.099 這裡是這樣子
00:56.099 00:58.037 あっちがそっちで
00:56.099 00:58.037 那邊就是那裡
01:01.016 01:02.050 まぁ いいっか
01:01.016 01:02.050 算 無所謂了
01:16.042 01:17.070 喫茶店
01:16.042 01:17.070 咖啡館
01:19.094 01:21.083 ラビットハウス
01:19.094 01:21.083 Rabbit House
01:22.021 01:23.046 ラビット
01:22.021 01:23.046 兔子
01:31.085 01:33.049 くすぐったい
01:31.085 01:33.049 好癢
01:35.007 01:36.073 入って見ようと
01:35.007 01:36.073 進去看看
01:43.018 01:44.084 いらっしゃいませ
01:43.018 01:44.084 歡迎光臨
01:46.042 01:49.016 うさぎ うさぎ
01:46.042 01:49.016 兔子 兔子
01:52.048 01:53.086 うさぎがいない
01:52.048 01:53.086 沒有兔子
01:57.002 01:58.042 うさぎがいない
01:57.002 01:58.042 没有兔子
02:00.056 02:02.022 うさぎがいない
02:00.056 02:02.022 沒有兔子
02:07.098 02:09.073 何だ この客
02:07.098 02:09.073 什麼回事 這位客人
02:09.098 02:12.098 第1隻
02:09.098 02:12.098 一眼就睇得出佢並非一般\N\N佢係毛茸茸
03:50.044 03:51.061 もじゃもじゃ
03:50.044 03:51.061 爆炸頭?
03:52.038 03:55.034 これですか これはティッピーです
03:52.038 03:55.034 你說它嗎 它是提比
03:55.054 03:56.093 一応うさぎです
03:55.054 03:56.093 算是一隻兔子
03:56.096 03:58.039 うさぎ
03:56.096 03:58.039 兔子?
03:58.093 04:00.019 ご注文は...
03:58.093 04:00.019 請問點些什麼...
04:00.038 04:02.019 じゃ そのうさぎさん
04:00.038 04:02.019 那 就要那隻兔子
04:02.019 04:03.034 非売品です
04:02.019 04:03.034 這是非賣品
04:05.093 04:09.048 せ せめて せめて もふもふさせて
04:05.093 04:09.048 至...至少 至少讓我撫摸一下
04:09.048 04:11.053 コーヒー一杯で一回です
04:09.048 04:11.053 一杯咖啡一次
04:11.060 04:12.077 じゃ 三杯
04:11.060 04:12.077 那來三杯
04:43.073 04:45.021 お待たせしました
04:43.073 04:45.021 久等了
04:48.029 04:50.001 コーヒー三杯頼んだから
04:48.029 04:50.001 我點了三杯咖啡
04:50.001 04:52.026 三回触る権利を手に入れたよ
04:50.001 04:52.026 所以我獲得三次撫摸的機會了哦
04:52.026 04:54.014 冷める前に飲んでくたさい
04:52.026 04:54.014 請在變涼之前飲用
04:54.086 04:56.058 そ そうだね
04:54.086 04:56.058 說的是呢
04:59.086 05:03.063 この上品な香り これがブルーマウンテンか
04:59.086 05:03.063 這高級的香味 這就是藍山啊
05:03.088 05:05.046 いいえ コロンビアです
05:03.088 05:05.046 不 是哥倫比亞
05:09.046 05:11.090 この酸味 キリマンジャロだね
05:09.046 05:11.090 這酸味 是乞力馬扎羅對吧
05:12.024 05:14.012 それがブルーマウンテンです
05:12.024 05:14.012 那是藍山
05:16.092 05:19.080 安心する味 これインスタントなあ
05:16.092 05:19.080 讓人安心的味道 這是速溶吧
05:19.082 05:21.086 うちのオリジナルブレンドです
05:19.082 05:21.086 是本店的獨創混合咖啡
05:23.080 05:25.088 うん 全部美味しい
05:23.080 05:25.088 全部都好喝
05:29.054 05:31.082 もふもふ気持ちいい
05:29.054 05:31.082 我摸我摸 好舒服
05:31.096 05:33.012 いけない ヨダレが
05:31.096 05:33.012 不行 口水流出來了
05:35.046 05:38.020 あれ 今 このうさぎ叫ばれなかった
05:35.046 05:38.020 啊咧 剛才這兔子是不是叫了
05:38.054 05:39.075 気のせいです
05:38.054 05:39.075 是你的錯覺
05:40.036 05:43.058 それにしても この感触 癖になるな
05:40.036 05:43.058 不過話說回來 這觸感 會上癮的
05:44.078 05:46.036 もう いいですか
05:44.078 05:46.036 我說差不多了吧
05:48.025 05:49.062 あの
05:48.025 05:49.062 請問
05:50.068 05:53.000 早く放せ この小娘が
05:50.068 05:53.000 快放開我 你這小妹妹
05:53.033 05:56.098 なんか この子にダンディーな声で拒絶されたんだけど
05:53.033 05:56.098 我好像被它用風流的聲音拒絕了
05:57.042 05:59.014 私の腹話術です
05:57.042 05:59.014 那是我的腹語
06:00.018 06:02.061 早くコーヒー全部 飲んでくたさい
06:00.018 06:02.061 請快點把咖啡全部喝掉
06:09.025 06:12.093 私 春からこの町の学校に通うことになったの
06:09.025 06:12.093 我春天開始要在這個城鎮的學校上學
06:14.076 06:18.000 でも下宿先探してたら迷子になっちゃって
06:14.076 06:18.000 不過 在尋找寄宿處時迷路了
06:18.036 06:19.058 下宿って
06:18.036 06:19.058 你說寄宿?
06:20.002 06:23.028 道を聞くついでに休憩しようと思ったけど
06:20.002 06:23.028 打算進來問路 順便休息一下
06:23.060 06:27.005 香風さんちってこの近くのはずなんだけど 知ってる
06:23.060 06:27.005 香風家應該是在這附近的 請問你知道嗎
06:27.050 06:29.079 香る風って書くんだけど
06:27.050 06:29.079 寫作香的風
06:30.080 06:32.011 香風はうちです
06:30.080 06:32.011 香風是我們家
06:33.026 06:37.067 すごい これは偶然を通り越して 運命だよ
06:33.026 06:37.067 太厲害了 這不止是偶然 是命運了
06:38.070 06:42.026 私は智乃です ここのマスターの孫です
06:38.070 06:42.026 我叫智乃 是這裡店主的孫女
06:42.056 06:44.012 私は心愛だよ
06:42.056 06:44.012 我叫心愛
06:44.028 06:46.002 よろしくね 智乃ちゃん
06:44.028 06:46.002 多多關照 智乃
06:46.030 06:48.004 はい 心愛さん
06:46.030 06:48.004 是的 心愛
06:48.024 06:50.033 後は高校の方針でね
06:48.024 06:50.033 然後由於高中的方針
06:50.056 06:52.066 下宿させて頂く代わりに
06:50.056 06:52.066 作為寄宿的報答
06:52.066 06:55.031 その家でご奉仕しろって言われるんだよ
06:52.066 06:55.031 被要求為寄宿的家庭義務勞動
06:55.031 06:57.046 うちで働くということですね
06:55.031 06:57.046 就是在我們家工作對吧
06:57.050 06:58.029 そうそう
06:57.050 06:58.029 是的
06:58.036 07:02.046 と 言っても 家事は私一人で何とかなってますし
06:58.036 07:02.046 即使這麼說 家務我一個人大概能搞掂
07:02.074 07:05.030 お店も十分人手が足りてますので
07:02.074 07:05.030 店裡人手也相當充足
07:05.054 07:07.061 何にもしなくて結構です
07:05.054 07:07.061 所以你什麼都不做也沒關係的
07:08.008 07:10.081 いきなり要らない子宣言されちゃった
07:08.008 07:10.081 突然就被宣告是不需要的人
07:13.042 07:16.001 とりあえず 挨拶はしたいんだけと
07:13.042 07:16.001 總之 我想打聲招呼先
07:16.038 07:18.000 マスターさんは留守
07:16.038 07:18.000 店主不在嗎
07:18.014 07:19.064 祖父は去年...
07:18.014 07:19.064 祖父他去年...
07:20.002 07:23.097 そっか 今は智乃ちゃん一人で切り盛りしてるんだね
07:20.002 07:23.097 這樣啊 如今智乃在獨自打理這家店啊
07:24.024 07:28.014 いえ 父もいますし バイトの子がもう一人...
07:24.024 07:28.014 不 我爸爸也在 還有一個打工的人...
07:28.078 07:31.026 私を姉だと思って なんでも言って
07:28.078 07:31.026 把我當作姐姐 有話儘管對我說
07:37.028 07:39.044 だから お姉ちゃんって呼んで
07:37.028 07:39.044 所以 叫我歐呐醬
07:39.080 07:42.015 じゃあ 心愛さん
07:39.080 07:42.015 那麼就 心愛
07:42.015 07:43.098 お姉ちゃんって呼んで
07:42.015 07:43.098 叫歐呐醬
07:44.062 07:45.064 心愛さん
07:44.062 07:45.064 心愛
07:45.064 07:47.048 お姉ちゃんって呼んで
07:45.064 07:47.048 叫歐呐醬
07:47.087 07:50.077 心愛さん 早速働いてください
07:47.087 07:50.077 心愛 請儘快開始工作
07:51.000 07:52.014 任せて
07:51.000 07:52.014 交給我吧
07:59.046 08:01.080 このクローゼットを使ってください
07:59.046 08:01.080 請使用這個儲物櫃
08:01.084 08:03.015 ありがとう
08:01.084 08:03.015 謝謝
08:03.044 08:05.000 制服持って来ますね
08:03.044 08:05.000 我去拿制服過來
08:05.094 08:07.094 制服着れるんだね
08:05.094 08:07.094 可以穿制服啊
08:08.010 08:10.034 制服 制服
08:08.010 08:10.034 制服 制服
08:13.080 08:17.098 誰もいないはずなのに 誰かに見られてるような
08:13.080 08:17.098 明明是沒人 卻好像被人看著一樣
08:30.046 08:33.014 下着姿の泥棒さん
08:30.046 08:33.014 穿內衣的小偷?
08:33.086 08:36.018 完全に気配を殺したつもりなのに
08:33.086 08:36.018 我本來是完全隱藏了氣息的
08:36.064 08:38.010 お前は誰だ
08:36.064 08:38.010 你是誰
08:38.080 08:43.060 私は 今日からここにお世話になることとなった心愛です
08:38.080 08:43.060 我我我...我是今日開始在這裡工作的心愛
08:43.060 08:46.082 そんなの聞いてないぞ 怪しい奴め
08:43.060 08:46.082 我可沒聽說過 你這可疑的傢伙
08:47.010 08:50.066 今のこの状況で怪しいのは どちだろう
08:47.010 08:50.066 現在這個狀況 可疑的是誰
08:54.010 08:55.090 何があったんですか
08:54.010 08:55.090 發生了什麼事嗎
08:56.050 08:58.032 智乃ちゃん 強盗が
08:56.050 08:58.032 智乃 有強盜
08:58.040 09:02.000 違う 知らない気配がして隠れるのは普通だろう
08:58.040 09:02.000 不...不是的 出現不認識的氣息 藏起來不是很正常嗎
09:02.000 09:03.085 じゃあ その銃はなに
09:02.000 09:03.085 那麼 那把槍是什麼回事
09:03.085 09:05.016 護身用だ
09:03.085 09:05.016 是防身用的
09:06.044 09:08.080 私は父が軍人で
09:06.044 09:08.080 我父親是軍人
09:08.092 09:13.080 幼い頃から 護身術というか 色々仕込まれているだけで
09:08.092 09:13.080 小時候開始 就被灌輸了防身術 等等各種各樣
09:14.012 09:16.040 普通の女子高生だから 信じろ
09:14.012 09:16.040 我是普通的女高中生 相信我
09:16.058 09:18.070 説得力ないよ
09:16.058 09:18.070 毫無說服力
09:19.000 09:21.035 あの 制服...
09:19.000 09:21.035 我說 制服...
09:36.088 09:38.066 可愛い
09:36.088 09:38.066 卡哇依
09:43.035 09:45.010 いいです 似合ってます
09:43.035 09:45.010 不錯 挺合適
09:45.038 09:47.024 悪くないな
09:45.038 09:47.024 不錯呢
09:48.022 09:49.045 心愛さん
09:48.022 09:49.045 心愛
09:49.045 09:51.092 彼女はここのバイトの理世さんです
09:49.045 09:51.092 她是在這裡打工的理世
09:52.026 09:54.040 本当にバイトさんだったんだ
09:52.026 09:54.040 還真是打工的人啊
09:54.052 09:58.088 理世さん 先輩として心愛さんにいろいろ教えてあげてください
09:54.052 09:58.088 理世 作為前輩請在各方面給心愛指教
09:59.054 10:01.064 きょ...教官ということだな
09:59.054 10:01.064 就是教...當教官對吧
10:01.086 10:03.028 嬉しそうですね
10:01.086 10:03.028 看來你挺開心的
10:03.062 10:05.056 この顔のどこがそう見える
10:03.062 10:05.056 我臉上哪裡寫著開心
10:05.082 10:07.070 よろしくね 理世ちゃん
10:05.082 10:07.070 多多指教 理世
10:07.090 10:11.054 上司に口を利く時は 言葉の最後にsirを付けろ
10:07.090 10:11.054 對上司說話時 句末給我加上sir
10:11.055 10:13.040 落ち着いて sir
10:11.055 10:13.040 請冷靜 sir
10:21.020 10:25.002 じゃあ このコーヒー豆の入った袋をキッチンまで運ぶぞ
10:21.020 10:25.002 那麼我們把這些裝有咖啡豆的袋子搬去廚房
10:28.050 10:29.064 重い
10:28.050 10:29.064 好重
10:29.078 10:33.095 これは 普通の女の子にはきついよ ね 理世ちゃん
10:29.078 10:33.095 這對一般的女生來說太重了 是吧 理世
10:35.095 10:38.062 確かに重いな うん 無理だ
10:35.095 10:38.062 確實是太重了 抬不動
10:38.070 10:40.082 普通の女の子には 無理だ
10:38.070 10:40.082 一般的女生 抬不動
10:41.074 10:43.080 小さい袋だけ運ぼうか
10:41.074 10:43.080 就搬小袋的吧
10:47.020 10:51.056 小さいのでも重い ひとつ持つのがやっとだよ
10:47.020 10:51.056 小的也很重 抬一袋就勉勉強強了
10:53.066 10:57.065 確かに一つ持つのがやっとだ...一つ
10:53.066 10:57.065 確實一袋就勉勉強強了...一袋
11:03.000 11:05.026 心愛 目に覚えとけよ
11:03.000 11:05.026 心愛 要給我記下來哦
11:07.026 11:08.050 ありがとう
11:07.026 11:08.050 謝了
11:09.074 11:12.080 コーヒーの種類が多くて難しいね
11:09.074 11:12.080 咖啡種類這麼多 有難度呢
11:12.086 11:15.040 そうか 私は一目で暗記したぞ
11:12.086 11:15.040 是嗎 我看一眼就記下來了
11:15.046 11:16.070 すごい
11:15.046 11:16.070 厲害
11:16.080 11:18.048 訓練してるからな
11:16.080 11:18.048 我可是一直在訓練的
11:18.076 11:22.000 智乃なんて 香りだけで コーヒーの銘柄当てられるし
11:18.076 11:22.000 智乃她可是光靠香味就能識別咖啡的品牌
11:22.018 11:24.010 私より大人っぽい
11:22.018 11:24.010 比我還成熟呢
11:24.056 11:26.068 但し砂糖とミルクは必須だ
11:24.056 11:26.068 不過糖與牛奶是必須有
11:28.006 11:30.068 何か今日 一番安心した
11:28.006 11:30.068 感覺這是今日最放心的一句了
11:31.044 11:34.078 いいな  智乃ちゃんも理世ちゃんも
11:31.044 11:34.078 真好呢 智乃也好 理世也一樣
11:35.065 11:38.072 私も何か特技あったらな
11:35.065 11:38.072 我也懂得一項什麼特技就好了
11:40.096 11:42.085 智乃ちゃん何持ってるの
11:40.096 11:42.085 智乃你拿著什麼
11:43.048 11:45.040 春休みの宿題です
11:43.048 11:45.040 春假的功課
11:46.006 11:48.026 空いた時間にこっそりやってます
11:46.006 11:48.026 趁空閒偷偷做一下
11:51.024 11:56.000 その答えは128で その隣は367だよ
11:51.024 11:56.000 那一題的答案是128 旁邊的是367
11:57.094 12:03.010 心愛 430円のブレンドコーヒーを29杯頼んだらいくらになる
11:57.094 12:03.010 心愛 430日元的混合咖啡點29杯是多少錢
12:03.020 12:05.076 12470円だよ
12:03.020 12:05.076 12470日元
12:07.050 12:10.002 私も何か特技あったらな
12:07.050 12:10.002 我也懂得一項什麼特技就好了
12:10.038 12:12.095 こいつ 意外な特技を
12:10.038 12:12.095 她有著意想不到的特技
12:16.030 12:17.066 いらっしゃいませ
12:16.030 12:17.066 歡迎光臨
12:18.055 12:20.014 あら 新人さん
12:18.055 12:20.014 啊喲 新人啊
12:20.040 12:21.010 はい
12:20.040 12:21.010 是的
12:21.010 12:24.030 今日から働かせていただく心愛と言います
12:21.010 12:24.030 今日開始在這裡工作 我叫心愛
12:24.046 12:25.058 よろしくね
12:24.046 12:25.058 多多關照
12:26.002 12:27.030 キリマンジャロお願い
12:26.002 12:27.030 來杯乞力馬扎羅山
12:27.056 12:28.046 はい
12:27.056 12:28.046 是的
12:29.088 12:31.076 ちゃんと接客出来てるんじゃないか
12:29.088 12:31.076 這不挺懂得招待客的嘛
12:31.076 12:34.040 はい 心配ない見たいですね
12:31.076 12:34.040 是的 看來不需要擔心
12:35.034 12:38.064 やった 私 ちゃんと注文取れたよ
12:35.034 12:38.064 成功了 我成功給客人點餐了
12:39.024 12:41.015 キリマンジャロ お願いします
12:39.024 12:41.015 乞力馬扎羅山 拜託了
12:43.088 12:45.084 偉い 偉いです
12:43.088 12:45.084 了不起 了不起
12:57.066 12:58.074 邪魔
12:57.066 12:58.074 阻手阻腳
13:04.010 13:05.090 ありがとうございました
13:04.010 13:05.090 謝謝惠顧
13:06.084 13:08.010 ねね 智乃ちゃん
13:06.084 13:08.010 呐 呐 智乃
13:08.010 13:08.068 はい
13:08.010 13:08.068 什麼?
13:08.074 13:11.030 この店の名前 ラビットハウスでしょう
13:08.074 13:11.030 這間店的名字 是叫Rabbit House對吧
13:11.038 13:12.095 うさ耳つけないの
13:11.038 13:12.095 不用戴兔耳嗎
13:13.010 13:16.035 うさ耳なんてつけたら 違う店になってしまいます
13:13.010 13:16.035 戴兔耳的話 就會變成不同的店了
13:16.050 13:19.044 理世ちゃんとか うさ耳似合いそうなのにね
13:16.050 13:19.044 理世她是那麼地適合兔耳呢
13:19.085 13:21.085 そんなもん付けるか
13:19.085 13:21.085 我怎麼會戴那種東西
13:30.064 13:32.080 露出度高すぎだろう
13:30.064 13:32.080 露出度也太高了
13:32.080 13:34.046 うさ耳の話だよ
13:32.080 13:34.046 我是在說兔耳啊
13:36.008 13:40.035 教官 じゃあ なんで ラビットハウスなのでありますか sir
13:36.008 13:40.035 那麼教官 為什麼要叫Rabbit House呢 sir
13:40.068 13:43.095 それは ティッビーがこの店なマスコットだからだろう
13:40.068 13:43.095 那是因為提比是本店的吉祥物吧
13:45.092 13:47.006 でも...
13:45.092 13:47.006 不過...
13:47.058 13:49.040 ティッビー兎っぽくないよ
13:47.058 13:49.040 提比不像兔子啊
13:49.054 13:50.080 もふもふだし
13:49.054 13:50.080 毛茸茸的
13:50.096 13:52.080 じゃあ どんな店名がいいんだ
13:50.096 13:52.080 那你說什麼店名好
13:53.000 13:56.000 ずばり もふもふ喫茶
13:53.000 13:56.000 直接叫 毛茸茸咖啡館
13:57.018 13:59.016 それは まんま過ぎるだろう
13:57.018 13:59.016 那也太直白了吧
13:59.085 14:01.064 もふもふ喫茶
13:59.085 14:01.064 毛茸茸咖啡館
14:02.018 14:03.044 気に入った
14:02.018 14:03.044 你喜歡?!
14:11.010 14:12.075 理世ちゃんなにやってるの
14:11.010 14:12.075 理世你在做什麼
14:12.088 14:14.025 ラテアートだよ
14:12.088 14:14.025 是拿鐵藝術
14:14.054 14:16.090 カフェラテにミルクの泡で絵を書くんだ
14:14.054 14:16.090 在拿鐵上面用牛奶的泡沫繪畫
14:17.054 14:18.054 こんなふうに
14:17.054 14:18.054 像這樣子
14:20.010 14:22.026 この店ではサービスでやってるんだ
14:20.010 14:22.026 作為本店提供的免費服務而畫的
14:22.084 14:23.092 描いて見るか
14:22.084 14:23.092 要試下嗎
14:24.020 14:28.014 絵なら任せて これでも金賞もらったことあるんだ
14:24.020 14:28.014 繪畫的話交給我 我可是得過金獎的
14:28.040 14:32.035 町内会の小学校低学年の部とか言うのはなしな
14:28.040 14:32.035 居委會小學低年級項目就不要說了
14:36.035 14:38.098 まぁ 手本としては こんな感じに
14:36.035 14:38.098 不過嘛 作為模範 大概是這樣子
14:39.074 14:41.020 すごいうまい
14:39.074 14:41.020 畫得超好
14:41.035 14:43.035 そ...そんなにうまいか
14:41.035 14:43.035 畫得有...有那麼好嗎
14:43.035 14:47.026 すごいよ 理世ちゃんって 絵うまいだね
14:43.035 14:47.026 厲害啊 理世你很會繪畫是吧
14:47.030 14:49.035 ね もう一個作って
14:47.030 14:49.035 再畫一個 好嗎
14:49.035 14:52.060 し...しょうがないな 特別だぞ
14:49.035 14:52.060 沒...拿你沒辦法呢 這是例外哦
14:52.076 14:53.072 本当
14:52.076 14:53.072 真的嗎
14:54.012 14:56.018 やり方もちゃんと覚えろよ
14:54.012 14:56.018 畫法也給我好好記住
15:07.066 15:08.068 できた
15:07.066 15:08.068 搞掂
15:09.010 15:10.095 わ うまい
15:09.010 15:10.095 哇 畫得超好
15:10.095 15:13.030 まったく そんな うまくないって
15:10.095 15:13.030 真是的 都說畫得沒那麼好啦
15:14.046 15:16.058 上手ってレベルじゃないよ
15:14.046 15:16.058 這不止是拿手的程度了
15:16.075 15:19.008 ていうか 人間技じゃないよ
15:16.075 15:19.008 不如說 超越人類的本領了
15:19.092 15:22.012 よし 私もやってみるよ
15:19.092 15:22.012 喲西 我也要試下
15:22.044 15:23.038 頑張れ
15:22.044 15:23.038 加油
15:33.058 15:36.066 何か 難しい イメージと違う
15:33.058 15:36.066 感覺很難 和想像中不同
15:36.092 15:37.078 どれ
15:36.092 15:37.078 我看看
15:43.085 15:45.038 可愛い
15:43.085 15:45.038 卡哇依
15:46.035 15:48.046 わ...笑われてる
15:46.035 15:48.046 被...被人笑了
15:49.084 15:51.048 智乃ちゃんも描いてみて
15:49.084 15:51.048 智乃你也來試下
15:51.068 15:53.048 私もですか
15:51.068 15:53.048 我也畫嗎
15:54.060 15:57.080 理世ちゃん どなんのができるか 楽しみだね
15:54.060 15:57.080 理世 她會畫些什麼出來 挺讓人期待呢
15:58.018 16:01.000 確か 智乃の描くアテアートって...
15:58.018 16:01.000 智乃她的拿鐵藝術好像是...
16:01.008 16:02.006 できました
16:01.008 16:02.006 搞掂
16:02.098 16:04.030 こ これは
16:02.098 16:04.030 這...這是
16:07.018 16:08.068 智乃ちゃんも仲間
16:07.018 16:08.068 智乃也是我們同伴
16:09.014 16:09.090 仲間
16:09.014 16:09.090 同伴?
16:10.012 16:12.034 仲間だよ 仲間
16:10.012 16:12.034 同伴哦 是同伴
16:11.002 16:12.090 ち...違うぞ 心愛
16:11.002 16:12.090 不...不對哦 心愛
16:13.062 16:17.004 こいう絵は 私達のと一緒にしちゃ...
16:13.062 16:17.004 這樣的畫 不可以和我們相提並論...
16:21.064 16:22.086 お疲れ様
16:21.064 16:22.086 辛苦了
16:22.096 16:23.080 お疲れ
16:22.096 16:23.080 辛苦了
16:27.054 16:30.064 心愛は今日からこの家で寝泊りするんだよな
16:27.054 16:30.064 心愛今日開始就在這個家裡住下了對吧
16:30.082 16:32.032 うん そうだよ
16:30.082 16:32.032 嗯 是的
16:32.070 16:35.064 智乃ちゃん 今日の夕食 一緒に作ろうね
16:32.070 16:35.064 智乃 今日晚飯一起煮吧
16:35.072 16:37.022 一人でできますよ
16:35.072 16:37.022 我一個就可以了
16:37.048 16:39.086 へぇ 私も手伝う
16:37.048 16:39.086 我也要幫忙
16:40.010 16:41.022 大丈夫です
16:40.010 16:41.022 不要緊的
16:41.022 16:42.030 なんで
16:41.022 16:42.030 為什麼
16:42.056 16:44.092 一緒に台所...
16:42.056 16:44.092 一起在廚房...
16:43.028 16:44.038 楽しそう
16:43.028 16:44.038 看來很開心
16:45.002 16:45.086 じゃな
16:45.002 16:45.086 再見了
16:46.022 16:47.042 お疲れ様でした
16:46.022 16:47.042 辛苦了
16:47.052 16:48.078 bye bye
16:47.052 16:48.078 bye bye
16:50.066 16:52.066 夕飯はシチューでいいですか
16:50.066 16:52.066 晚飯吃燉菜可以嗎
16:52.066 16:54.048 野菜切るの任せて
16:52.066 16:54.048 切菜交給我吧
16:54.048 16:56.038 いいえ 一人で大丈夫です
16:54.048 16:56.038 不用 我一個人就OK了
17:02.086 17:04.006 智乃ちゃん
17:02.086 17:04.006 智乃
17:04.074 17:05.026 はい
17:04.074 17:05.026 什麼
17:08.062 17:09.050 これ
17:08.062 17:09.050 這是
17:09.060 17:11.050 さっき ひそかにに作ってたの
17:09.060 17:11.050 剛才悄悄做的
17:12.038 17:13.074 私達
17:12.038 17:13.074 是我們
17:14.010 17:15.026 そうだよ
17:14.010 17:15.026 是的哦
17:20.030 17:21.038 何者
17:20.030 17:21.038 是誰
17:21.070 17:22.088 こちら父です
17:21.070 17:22.088 這是我父親
17:23.094 17:25.054 君が心愛君だね
17:23.094 17:25.054 你就是心愛吧
17:26.012 17:28.022 この家も賑やかになるんなあ
17:26.012 17:28.022 這個家也要熱鬧起來了呢
17:29.030 17:30.046 今日からよろしく
17:29.030 17:30.046 今後多多指教
17:31.020 17:34.002 お...お...お世話になります
17:31.020 17:34.002 今...今...今後要受你關照了
17:34.044 17:35.050 こちらこそ
17:34.044 17:35.050 我們也一樣
17:37.034 17:38.060 智乃をよろしく
17:37.034 17:38.060 智乃拜託你了
17:39.052 17:40.016 じゃあ
17:39.052 17:40.016 再見
17:40.042 17:41.068 は はい
17:40.042 17:41.068 是 是的
17:44.016 17:46.032 お父さんは一緒に食べないの
17:44.016 17:46.032 你父親不一起吃呢
17:46.042 17:49.038 ラビットハウスは夜になるとバーになるんです
17:46.042 17:49.038 Rabbit House到晚上會變成酒吧
17:49.070 17:51.038 父はそのマスターです
17:49.070 17:51.038 我父親是店主
17:51.038 17:53.038 へえ そうなんだ
17:51.038 17:53.038 這樣子啊
17:53.038 17:57.058 なんか裏世界の情報提供しそうで 格好いいね
17:53.038 17:57.058 感覺就像是在提供地下情報 超酷的
17:59.010 18:00.070 何の話ですか
17:59.010 18:00.070 你在說什麼
18:04.070 18:06.002 そろそろかな
18:04.070 18:06.002 差不多好了吧
18:06.036 18:07.044 もうすぐです
18:06.036 18:07.044 快了
18:09.014 18:11.078 なんかこうしてると姉妹にみたいだね
18:09.014 18:11.078 這樣子感覺就像姐妹一樣
18:11.088 18:14.076 姉妹...ですか
18:11.088 18:14.076 姐妹...嗎
18:17.010 18:20.002 心愛お姉ちゃん...ですね
18:17.010 18:20.002 心愛歐呐醬...是嗎
18:22.050 18:24.060 もう一回言って
18:22.050 18:24.060 再說一次
18:27.052 18:29.048 お願い もう一回
18:27.052 18:29.048 拜託了 再說一次
18:33.016 18:35.084 お願い もう一回
18:33.016 18:35.084 拜託了 再說一次
18:46.032 18:47.060 智乃ちゃん
18:46.032 18:47.060 智乃
18:48.018 18:49.028 一緒に入ろう
18:48.018 18:49.028 一起洗吧
18:49.042 18:50.078 ココア風呂だよ
18:49.042 18:50.078 可可浴哦
18:51.052 18:52.074 ココア風呂
18:51.052 18:52.074 ココア:心愛與可可同音
18:51.052 18:52.074 可可浴?
18:55.052 18:57.078 気持ちいいね
18:55.052 18:57.078 好舒服
18:58.004 18:59.050 生き返る
18:58.004 18:59.050 恢復精神了
19:00.048 19:03.010 ね 今日は一緒の部屋で寝てもいい
19:00.048 19:03.010 我說 今日可以同一間房睡嗎
19:04.002 19:06.000 一緒のですか
19:04.002 19:06.000 同一間房?
19:08.074 19:10.086 荷物まだ届いてないし
19:08.074 19:10.086 我的行李還沒到達
19:10.086 19:13.022 いっぱいお話したいことあるし
19:10.086 19:13.022 又有很多話想和你聊
19:14.016 19:15.022 お話
19:14.016 19:15.022 和我聊?
19:15.088 19:17.022 一緒に寝る
19:15.088 19:17.022 一起睡?
19:18.008 19:20.042 私にちゃんとできるかな
19:18.008 19:20.042 我能夠好好地應付嗎
19:22.054 19:24.086 ふ...不束者ですが
19:22.054 19:24.086 小女不才
19:25.096 19:28.060 お手柔らかにお願いします
19:25.096 19:28.060 請手下留情
19:33.022 19:35.024 聞いてくれよ ワイルドギース
19:33.022 19:35.024 你聽我說啊 Wild Geese
19:35.064 19:37.014 今日新人が入って
19:35.064 19:37.014 今日來了新人
19:37.024 19:39.064 こいつがなかなか変わったやつってさ
19:37.024 19:39.064 這個人挺奇怪的
19:40.046 19:43.090 練習用のラテアートが余りまくって大変だったよ
19:40.046 19:43.090 練習用的拿鐵藝術剩餘太多 搞得特折騰的
19:44.038 19:47.024 当分はカフェーラテは飲みたくないな
19:44.038 19:47.024 暫時都不想喝拿鐵了
19:51.024 19:54.036 寂しくない 寂しくないの
19:51.024 19:54.036 我不寂寞 我才不寂寞
19:56.092 19:58.064 そういえばティッピーは
19:56.092 19:58.064 話說 提比呢
19:58.094 20:01.032 父と一緒にバーで働いています
19:58.094 20:01.032 和父親一起在酒吧工作中
20:01.040 20:04.072 そっか きゅってして寢たかったのになぁ
20:01.040 20:04.072 是嗎 還想抱著它睡呢
20:05.010 20:07.016 ティッピーは抱き枕じゃないです
20:05.010 20:07.016 提比不是抱枕
20:07.030 20:10.010 じゃあ 智乃ちゃんをぎゅっとして寝ようかな
20:07.030 20:10.010 那麼就抱著智乃睡吧
20:14.064 20:17.050 やれやれ 大変なことになりそうじゃ
20:14.064 20:17.050 哎呀哎呀 看來以後挺不容易呢
20:17.068 20:19.092 智乃 仲良くやれるといいな
20:17.068 20:19.092 智乃能與她好好相處就好了
20:20.036 20:21.070 心愛と言ったか
20:20.036 20:21.070 她是叫心愛吧
20:21.075 20:24.080 あの娘あっという間に店に馴染んじまった
20:21.075 20:24.080 那個小女生一下子就融入到店裡了
20:25.040 20:28.088 智乃にはああいう友達が合ってるのかもしれん
20:25.040 20:28.088 對智乃來說那樣的朋友或許挺適合她的
20:30.084 20:34.054 でも その 勝手に抱き付かれると困るというか
20:30.084 20:34.054 不過嘛 擅自地抱過來 挺讓我頭痛的
20:34.090 20:38.092 わしも ほら 今こんな体だけど 一応あれだし
20:34.090 20:38.092 你看我啊 雖然現在是這個身體 但畢竟是那個
20:39.042 20:42.020 何だ 楽しくなりそうじゃないか おやじ
20:39.042 20:42.020 什麼嘛 我看你是挺歡樂的 老爸
20:42.050 20:47.018 バカもん お前にわしの気持ちがわかるか
20:42.050 20:47.018 八嘎 你能明白我的心情嗎
20:47.022 20:47.098 いらっしゃい
20:47.022 20:47.098 歡迎
20:48.010 20:50.020 話を聞け
20:48.010 20:50.020 聽我說話
20:56.088 20:57.070 メール
20:56.088 20:57.070 郵件?
20:58.014 20:59.012 心愛から
20:58.014 20:59.012 是心愛
20:58.090 20:59.084 心愛的來信
21:00.011 21:01.044 明日也要加油哦
21:01.062 21:04.016 あいつ こんなの作ってたのか
21:01.062 21:04.016 她還做了這個啊
21:07.080 21:09.030 壁紙にしておこう
21:07.080 21:09.030 用來做牆紙好了
21:16.084 21:17.094 心愛さん
21:16.084 21:17.094 心愛
21:19.078 21:22.086 シチューもういっぱいお代わりすれば良かった
21:19.078 21:22.086 早知道再吃多點燉菜就好了
21:22.096 21:23.094 そんなこと...
21:22.096 21:23.094 在想那種事...
21:24.046 21:25.030 智乃ちゃん
21:24.046 21:25.030 智乃
21:26.068 21:29.016 この町 とても素敵だね
21:26.068 21:29.016 這個城鎮相當美妙
21:29.066 21:31.028 そう...ですか
21:29.066 21:31.028 是...嗎
21:34.098 21:37.046 私 この町に来て良かった
21:34.098 21:37.046 我來到這個城鎮太好了
21:37.096 21:40.052 これからたくさん楽しいことがありそう
21:37.096 21:40.052 今後我看會發生很多愉快的事情
21:45.000 21:47.026 心愛さん よろしくお願いします
21:45.000 21:47.026 心愛 請多多關照
21:47.058 21:49.048 お姉ちゃんとして頑張るね
21:47.058 21:49.048 作為你姐姐我會努力的
21:49.048 21:51.032 やっぱりちょっと待ってください
21:49.048 21:51.032 果然還是等等
21:52.042 21:54.066 今日は一緒の布団で寝る
21:52.042 21:54.066 今晚要一起睡
23:30.000 23:40.028 次回  鐘意小麥嘅少女同鐘意紅豆嘅少女
23:30.092 23:33.038 次回は心愛が学校に行くらしい
23:30.092 23:33.038 下回心愛好像要去上學了
23:33.046 23:35.088 新しい学校に緊張する心愛は
23:33.046 23:35.088 在新學校而緊張的心愛
23:35.096 23:38.034 一人の少女と出会う それは驚く...
23:35.096 23:38.034 與一位少女邂逅了 那是...
23:38.036 23:39.040 なんだって
23:38.036 23:39.040 你說什麼?
23:39.048 23:40.026 お楽しみに
23:39.048 23:40.026 敬請期待