请问您今天要来点兔子吗?? 第二季 第10集

剧情介绍:

  心爱在千夜家K书晚上没有回来,智乃的同学小惠跟麻耶也在智乃家过夜,并在店里帮忙。理世见到智乃、小惠、麻耶这三人的组合,擅自帮她们命名为Chimame队‧‧‧

1/6Page Total 288 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
请问您今天要来点兔子吗?? 第二季 第10集 
00:05.000 00:15.000 本字幕係由✿花語&花丸字幕組✿共同製作 \NQQ群:108244612
00:09.018 00:11.004 いらっしゃいませ
00:09.018 00:11.004 歡迎光臨
00:11.004 00:13.004 私のクラスメイトの千夜ちゃん
00:11.004 00:13.004 我的同班同學千夜
00:13.050 00:16.062 甘味所 甘兔庵の看板娘さんです
00:13.050 00:16.062 是甜品店 甘兔庵的看板娘
00:18.084 00:22.002 「兵どもが夢の跡」 お待ち遠さま
00:18.084 00:22.002 兵どもが夢の跡:かつてつわものどもが功名の野望をいだいて奮戦し\N儚く散っていった居城も今は夏草が生い茂るばかりだ
00:18.084 00:22.002 這是「士兵們是夢之痕」 久等了
00:23.030 00:25.032 今度の新作もすごいね
00:23.030 00:25.032 這次的新商品也好厲害呢
00:25.032 00:27.094 まるで本物の戦場だよ
00:25.032 00:27.094 就像真正的戰場一樣
00:31.080 00:35.048 でもちょっと味は物足りない気がするかな
00:31.080 00:35.048 但是 感覺味道有點不足呢
00:35.076 00:37.066 心愛ちゃんもそう思う
00:35.076 00:37.066 心愛也這麼認為嗎
00:38.014 00:41.062 やっぱり 形から入らなきゃだめね
00:38.014 00:41.062 果然還是必須要在形象上下功夫
02:34.092 02:37.002 心愛がいないと 静かったな
02:34.092 02:37.002 心愛一不在 真是安靜呢
02:40.082 02:43.020 テスト前の連休だから
02:40.082 02:43.020 因為是考試前的連休
02:43.020 02:45.030 千夜な家で勉強合宿
02:43.020 02:45.030 你去千夜家住宿複習?
02:45.074 02:46.082 そうなの
02:45.074 02:46.082 是的
02:47.004 02:49.062 というわけで 智乃ちゃん ティッピー貸して
02:47.004 02:49.062 所以呢 智乃 把提比借我
02:49.088 02:51.088 なんにを企んでいるです
02:49.088 02:51.088 你有什麼企圖
02:53.014 02:57.016 私 もふもふしないと寝れないから
02:53.014 02:57.016 我不撫摸它就睡不著
02:57.048 02:59.038 安眠グッズじゃないです
02:57.048 02:59.038 提比不是安眠產品
02:59.064 03:02.076 じゃ じゃせめて 夜を越す為に
02:59.064 03:02.076 那 那至少讓我能度過夜晚
03:02.076 03:06.018 いまから もふもふ成分を蓄えよう
03:02.076 03:06.018 現在讓我儲蓄毛茸茸的成分
03:06.018 03:07.074 冬眠する熊か
03:06.018 03:07.074 你是要冬眠的熊啊
03:10.012 03:12.068 でも 今は静かですが
03:10.012 03:12.068 但是 現在雖是安靜
03:12.068 03:14.068 これから騒がしくなります
03:12.068 03:14.068 接下來就會吵鬧起來的
03:16.006 03:19.018 麻耶さんと惠さんがお泊まりにくるんです
03:16.006 03:19.018 因為麻耶和惠要來過夜
03:21.022 03:23.006 智乃 理世
03:21.022 03:23.006 智乃 理世
03:23.006 03:24.098 お世話になります
03:23.006 03:24.098 今晚就打擾了
03:25.028 03:28.022 心愛の代わりにお店を盛り上げるよ
03:25.028 03:28.022 我們會代替心愛 讓店裡熱鬧起來的
03:28.022 03:29.072 頑張ろうね
03:28.022 03:29.072 要加油呢
03:30.004 03:32.014 心愛がいたら 喜んだのに
03:30.004 03:32.014 心愛在的話 一定會高興的
03:32.024 03:33.098 妹がいっぱい
03:32.024 03:33.098 有好多妹妹
03:34.042 03:35.064 今日はよろしく
03:34.042 03:35.064 今日就多多關照了
03:35.088 03:36.064 はい
03:35.088 03:36.064 是的
03:39.008 03:43.040 小さいのか 三人うろつくと 名前を間違いそうになるな
03:39.008 03:43.040 三個小女生在打轉 感覺會叫錯你們名字呢
03:43.056 03:44.050 私も?
03:43.056 03:44.050 我名字也會叫錯?
03:44.098 03:48.076 智乃 惠 ヤで纏めて チマメだな
03:44.098 03:48.076 智乃 麻耶 惠 合在一起就是智麻惠了
03:47.000 03:50.002 チマメ:血泡
03:48.076 03:50.002 なんか嫌だ
03:48.076 03:50.002 感覺好討厭
03:50.002 03:52.002 私も
03:50.002 03:52.002 我也覺得
03:54.092 03:56.052 理世かっこいい
03:54.092 03:56.052 理世好帥氣
03:56.052 03:59.018 バーテンダーの制服素敵
03:56.052 03:59.018 調酒師的制服太帥
03:59.046 04:03.052 そ そうか ほら 働くならこの制服着ろ
03:59.046 04:03.052 是嗎 要工作的的話就穿上這制服
04:03.052 04:04.054 いいの
04:03.052 04:04.054 可以嗎
04:04.092 04:07.012 じゃあモデルガンも貸してくれたり
04:04.092 04:07.012 那把模型槍也一起借我嗎?
04:07.012 04:08.026 調子に乗るな
04:07.012 04:08.026 不要得意忘形
04:11.042 04:14.022 じゃ 着替終わったらホールまで来いよ
04:11.042 04:14.022 那換完了就到大廳來
04:14.042 04:15.052 はい
04:14.042 04:15.052 是的
04:15.078 04:19.020 私のレベルじゃまだ制服までってことみたい
04:15.078 04:19.020 感覺是說我的水平最多衹能穿制服一樣
04:19.044 04:21.092 じゃもっと経験積まないとね
04:19.044 04:21.092 那必須多積累些經驗值呢
04:23.008 04:26.020 へ レベルアップするぞ 覚悟
04:23.008 04:26.020 我要升級了哦 覺悟吧
04:27.030 04:29.078 ティッピーは魔物じゃないです
04:27.030 04:29.078 提比不是魔物
04:31.046 04:32.062 お待たせ
04:31.046 04:32.062 久等了
04:33.062 04:36.086 私たちが働いている間はツインテでね
04:33.062 04:36.086 我們工作的時候就綁雙馬尾哦
04:37.014 04:38.032 お揃い
04:37.014 04:38.032 大家都一樣了
04:38.076 04:40.040 妙なルールを
04:38.076 04:40.040 搞些奇怪的規矩
04:40.040 04:42.020 理世の真似
04:40.040 04:42.020 這是模仿理世
04:42.020 04:43.082 ま いいでしょう
04:42.020 04:43.082 算 不管了
04:44.016 04:46.008 悪くないな
04:44.016 04:46.008 這也不錯
04:46.008 04:49.046 惠 本物の理世はどれだ
04:46.008 04:49.046 惠 真正的理世是誰
04:49.046 04:52.022 え えっと えっと
04:49.046 04:52.022 我看看 我看看
04:52.022 04:55.054 皆ツインテだから見分けつくかな
04:52.022 04:55.054 大家都是雙馬尾 你能分得出來嗎
04:55.082 04:58.026 わ わかんないよ
04:55.082 04:58.026 分 分不出來
04:58.036 05:00.006 律儀に乗らなくでいい
04:58.036 05:00.006 不用附和她的
05:00.028 05:01.090 だって
05:00.028 05:01.090 可是
05:03.066 05:05.004 いらっしゃい
05:03.066 05:05.004 歡迎光臨
05:05.034 05:08.064 本日のお勧めは霙天龍降ろしだよ
05:05.034 05:08.064 今日推雨雪天龍降哦
05:08.064 05:09.080 メニューです
05:08.064 05:09.080 這是菜單
05:09.080 05:11.022 お会計ですね
05:09.080 05:11.022 要埋單是吧
05:11.032 05:12.092 あ お茶ですね
05:11.032 05:12.092 要茶是吧
05:12.092 05:14.038 上がり二丁
05:12.092 05:14.038 再來兩份
05:14.038 05:16.078 それと 翡翠スノーマウンテン追加で
05:14.038 05:16.078 還有 翡翠雪山再加一份
05:16.078 05:20.050 はいよ 今朝仕上がったばかりの氷 削り中よ
05:16.078 05:20.050 收到 今朝剛製好的冰 現在刨冰中
05:21.084 05:23.076 翡翠スノーマウンテン お待ち
05:21.084 05:23.076 您的翡翠雪山 久等了
05:24.006 05:26.052 生きのいい氷削り立てたよ
05:24.006 05:26.052 用鮮製冰塊製作的哦
05:27.060 05:29.032 ぴちぴちですね
05:27.060 05:29.032 充滿活力的樣子呢
05:30.040 05:34.016 凄い こんな気持ちのいい仕事が初めて
05:30.040 05:34.016 好厲害 第一次工作時如此舒服
05:34.016 05:35.086 就職しちゃう
05:34.016 05:35.086 要過來就職嗎
05:35.086 05:38.028 まだまだ 私とお踊ってもらうよ
05:35.086 05:38.028 要和我跳更多支舞哦
05:45.022 05:46.086 お待たせしました
05:45.022 05:46.086 久等了
05:47.088 05:50.064 おら 私が頼んだのはカプチーノよ
05:47.088 05:50.064 咦 我要的是卡布奇諾哦
05:51.046 05:52.054 すみません
05:51.046 05:52.054 不好意思
05:53.046 05:56.008 間違って ミルクココア出しちゃった
05:53.046 05:56.008 我搞錯了將牛奶可可上給客人
05:57.024 05:59.012 飲み物作ってるのって...
05:57.024 05:59.012 製作飲料的人是...
06:00.030 06:01.018 智乃
06:00.030 06:01.018 智乃
06:02.020 06:04.074 なんでミルクココアばかり作ってるんだ
06:02.020 06:04.074 為何你全做的牛奶可可
06:04.092 06:06.094 いつの間にこんなに
06:04.092 06:06.094 不知不覺就做了這麼多
06:08.010 06:10.054 まさか ココアシック
06:08.010 06:10.078 莫非是 在想心愛
06:12.086 06:14.046 あら 大丈夫
06:12.086 06:14.046 哎呀 不要緊吧
06:14.046 06:18.038 変だな 智乃ちゃんが寂しがってるのかな
06:14.046 06:18.038 奇怪了 這是智乃感到寂寞了嗎
06:21.056 06:23.018 とりあえず飲もう
06:21.056 06:23.018 總之先喝掉吧
06:25.056 06:29.032 あなたって 本当に動きませんね
06:25.056 06:29.032 你真的是不動的呢
06:29.082 06:31.032 わからんのか
06:29.082 06:31.032 你不明白嗎
06:32.040 06:36.036 不動こそが王者の姿だと言うこと
06:32.040 06:36.036 不動才是王者的姿態
06:36.076 06:37.058 あなた...
06:36.076 06:37.058 你...
06:37.014 06:40.096 道化は無駄に騒ぎ 喜劇を演じるといい
06:37.014 06:40.096 滑稽的人就儘管讓他們然並卵地喧鬧著演他們的喜劇
06:41.090 06:47.042 狩人は来たるべき時に備え 静かに牙を研ぐのだ
06:41.090 06:47.042 獵手則會守候時機 靜靜地磨尖牙齒
06:47.042 06:49.000 なにをする気ですか
06:47.042 06:49.000 你想做什麼
06:49.000 06:50.088 大地のお掟
06:49.000 06:50.088 這是大地的準則
06:51.016 06:56.000 食物連鎖において我々が上に立っているだけのこと
06:51.016 06:56.000 衹不過我們位於食物鏈頂端而已
06:56.046 06:58.098 全ては 自然が生み出す必然
06:56.046 06:58.098 這一切都是大自然孕育才出的必然
06:58.098 07:00.056 心愛さん
06:58.098 07:00.056 心愛
07:01.004 07:04.048 私の書いた方 音読しないでください
07:01.004 07:04.048 請不要把我寫的東西讀出來
07:05.058 07:08.000 は 恥ずかしい
07:05.058 07:08.000 難...會難為情的
07:13.014 07:14.083 飲み切ったね
07:13.014 07:14.083 喝完了呢
07:18.050 07:22.026 ね 理世 私にも アルゼンチン 教えて
07:18.050 07:22.026 理世 也教我阿根廷嘛
07:22.026 07:26.036 アルゼンチン 社会の宿題でも教えで欲しいのか
07:22.026 07:26.036 阿根廷?你是要我教你社會科目的功課嗎
07:26.036 07:28.072 アルデンテのことじゃないかな
07:26.036 07:28.072 aldente:スパゲッティなどのパスタを茹でるとき\N「歯ごたえが残る」という茹で上がり状態の目安とされる表現
07:26.036 07:28.072 她說的是al dente吧
07:28.072 07:30.022 そう それそれ
07:28.072 07:30.022 對 就是那個
07:30.036 07:31.062 通訳か
07:30.036 07:31.062 你是翻譯啊
07:31.062 07:34.048 惠さんたちは 以心伝心なんです
07:31.062 07:34.048 惠她們是心靈通信
07:36.000 07:39.040 私と理世さんも 心が通じ合えば
07:36.000 07:39.040 我和理世學姐也能心靈通信的話
07:39.040 07:41.039 エスプレッソ ミックス サンドだな
07:39.040 07:41.039 是特濃咖啡 和混合三文治對吧
07:42.016 07:43.092 言葉なして 通じ合いたいなら
07:42.016 07:43.092 想不說話來交流的話
07:44.004 07:45.077 ハンドシグナル教えてやるよ
07:44.004 07:45.077 我可以教你們手勢信號
07:45.088 07:47.068 ハンドシグナル
07:45.088 07:47.068 手勢信號?
07:48.024 07:50.000 これが打て
07:48.024 07:50.000 這是射擊
07:50.032 07:52.020 で これがタマを寄こせだ
07:50.032 07:52.020 然後 這是給我子彈
07:52.030 07:53.078 そんなの使わないです
07:52.030 07:53.078 那個我用不到
07:54.016 07:55.022 そうか
07:54.016 07:55.022 是嗎
07:56.024 07:57.032 じゃ 理世
07:56.024 07:57.032 那麼 理世
07:58.024 07:59.032 なんだ
07:58.024 07:59.032 什麼
08:00.012 08:03.004 私は 今 何を思っているんでしょう
08:00.012 08:03.004 你猜我現在在想什麼
08:04.076 08:06.042 えっと
08:04.076 08:06.042 我想想
08:06.042 08:08.042 銃を貸してとか?
08:06.042 08:08.042 想我把槍借你?
08:09.042 08:10.042 はいはい
08:09.042 08:10.042 我知道
08:10.084 08:11.090 はい 惠
08:10.084 08:11.090 惠 請講
08:11.094 08:15.042 仕事が終わったら温泉プールに行て疲れを取ろうだろう
08:11.094 08:15.042 工作結束之後去溫泉泳池消除疲勞吧
08:15.062 08:16.070 ピンポン
08:15.062 08:16.070 答對了
08:16.070 08:17.072 すごい
08:16.070 08:17.072 好厲害
08:17.086 08:21.044 この前 智乃に話し聞いてから 行きたかったんだ
08:17.086 08:21.044 之前聽智乃說過之後就想去了
08:21.050 08:24.082 もう 理世 それぐらい 分かってくれないと
08:21.050 08:24.082 理世真是的 這點程度都看不出來是不行的
08:24.094 08:25.092 分かるか
08:24.094 08:25.092 我怎麼知道
08:26.024 08:27.024 そうじゃよ
08:26.024 08:27.024 就是說啊
08:30.008 08:33.086 勉強合宿だったのに お仕事まで手伝ってもらえて
08:30.008 08:33.086 原本是過來學習的 你還能來幫忙工作
08:34.002 08:35.092 いつもの倍楽しかったわ
08:34.002 08:35.092 比平時要加倍開心呢
08:36.080 08:38.086 謎の充実感があったよ
08:36.080 08:38.086 有種莫名的充實感
08:39.038 08:42.024 うちの店には同世代の子はいないから
08:39.038 08:42.024 畢竟我們店沒有年齡相近的人
08:42.054 08:44.064 ラビット ハウスさんが羨ましい
08:42.054 08:44.064 所以挺羡慕Rabbit House
08:45.092 08:47.086 また いつでも 手伝いにくるよ
08:45.092 08:47.086 我還會過來幫忙的
08:48.044 08:51.002 心愛...ちゃん 嬉しい
08:48.044 08:51.002 心愛...我好高興
08:51.022 08:54.012 すぐに着せ替えできるように 頑張るわ
08:51.022 08:54.012 那我要努力讓你換衣服換得更快
08:54.034 08:57.046 脱ぐのは一人でもできるよ
08:54.034 08:57.046 脫衣服我一個人就可以了
08:58.018 09:02.098 って 二人で勉強を教えあうなら 私を呼ぶ意味あるの
08:58.018 09:02.098 你們要互相指導 叫我來有什麼意義
09:03.034 09:06.034 私たちの集中力が切れそうになったら
09:03.034 09:06.034 當我們的注意力要分散時
09:06.040 09:08.036 はりせんで 引っ叩いてほしいの
09:06.040 09:08.036 想你用紙扇來敲打我們
09:09.068 09:12.056 あれ 課題のプリント どこにあったっけ
09:09.068 09:12.056 啊咧 功課的複印件放哪裡了
09:14.086 09:17.012 いやだ これたわ
09:14.086 09:17.012 哎呀 是這個
09:18.012 09:19.099 帰っていい
09:18.012 09:19.099 我可以回去嗎
09:19.099 09:22.076 コーヒーのおかわりをください
09:19.099 09:22.076 請再給我一杯咖啡
09:23.014 09:28.004 アイ ド リケ ソメ モレ コフィー
09:23.014 09:28.004 I'd like some more coffee
09:28.020 09:30.013 「リキ」じゃなくてlikeでしょう
09:28.020 09:30.013 不是讀li-ke而是like好吧
09:30.036 09:32.038 「ソメ」もsomeで 「ムレ」は more
09:30.036 09:32.038 然後so-me是都some mo-re是讀more
09:33.066 09:34.062 coffee
09:33.066 09:34.062 coffee
09:35.000 09:37.048 どうして そこだけ いい発音なのよ
09:35.000 09:37.048 為何就這個發音還行
09:38.038 09:39.039 green tea
09:38.038 09:39.039 green tea
09:39.092 09:40.089 coffeeよ
09:39.092 09:40.089 coffee喲
09:41.006 09:42.039 green tea
09:41.006 09:42.039 green tea
09:42.068 09:45.020 I'd like some more coffee
09:42.068 09:45.020 I'd like some more coffee
09:45.020 09:48.026 I'd like some more green tea
09:45.020 09:48.026 I'd like some more green tea
09:49.030 09:51.010 帰っていい
09:49.030 09:51.010 我可以回去嗎
09:53.076 09:56.044 千夜ちゃん 英語のノート見せてくれる
09:53.076 09:56.044 千夜 可以給我看下英語筆記嗎
09:56.064 09:57.076 いいわよ
09:56.064 09:57.076 可以啊
09:58.014 10:00.066 この前の授業中 転た寝しちゃって
09:58.014 10:00.066 之前上課時打瞌睡了
10:01.018 10:01.090 はい
10:01.018 10:01.090 給你
10:02.004 10:05.000 ありがとう 千夜ちゃん まとめ方うまいから
10:02.004 10:05.000 謝了 千夜的記錄方法很好
10:05.022 10:07.098 黒板見るより わかりやすくて 助かるよ
10:05.022 10:07.098 比黑板上寫的更容易懂 幫大忙了
10:09.028 10:15.026 あれ ピカピカ主義 黄金色の岩 ゴールデンスパイラル
10:09.028 10:15.026 啊咧 閃閃亮主義 金黃色的石頭 黃金螺旋
10:15.060 10:19.005 いやだ それ メニューネームのアイデアノートだわ
10:15.060 10:19.005 不要啦 那是菜單名的構思筆記
10:19.036 10:20.040 なんだ
10:19.036 10:20.040 什麼嘛
10:22.062 10:24.056 もう 帰って いい
10:22.062 10:24.056 我可以回去嗎
10:26.094 10:29.004 温水ポール楽しみ
10:26.094 10:29.004 好期待溫泉游泳池
10:29.006 10:30.082 ワクワクだね
10:29.006 10:30.082 好興奮呢
10:31.002 10:33.054 はしゃぎすぎて逸れるなよ
10:31.002 10:33.054 不要太興奮走丟了
10:34.008 10:35.019 智乃は
10:34.008 10:35.019 智乃呢
10:37.016 10:39.032 野良ウサギが いたので...
10:37.016 10:39.032 我看見有野兔...
10:40.036 10:42.083 段々 心愛っぽく なってきてないか
10:40.036 10:42.083 她這越來越像心愛了吧
10:45.076 10:48.050 Xの代を求めなさい
10:45.076 10:48.050 求X的值
10:48.050 10:50.064 えっと 二次関数...
10:48.050 10:50.064 二次函數...
10:50.064 10:52.064 出てきた
10:50.064 10:52.064 算出來了
10:52.080 10:54.058 計算 間違ってるわよ
10:52.080 10:54.058 你算錯了哦
10:54.080 10:56.086 え そんなことないよ
10:54.080 10:56.086 怎麼會
10:57.008 10:58.012 ほら ここ
10:57.008 10:58.012 看 是這裡
10:58.048 11:00.078 紗路ちゃんも 計算強いわね
10:58.048 11:00.078 紗路她計算也挺強的呢
11:01.006 11:04.088 なによ けちの買い物で鍛えられてるとでも言いたい
11:01.006 11:04.088 什麼嘛 你是想說這是購物小氣而鍛煉起來的嗎
11:05.014 11:08.076 私の暗算も 古代エジプト文明に通用するよ
11:05.014 11:08.076 我的心算法 還可以在古埃及文明中通用哦
11:09.002 11:13.000 先のところ計算し直しても やっぱり 間違ってる
11:09.002 11:13.000 剛才的地方 你重新算過還是錯了
11:13.016 11:16.088 じゃ どっちがたくさん 素数言えるか 勝負だよ
11:13.016 11:16.088 那就比試下誰說出的質數多
11:16.088 11:18.040 なんで 素数よ
11:16.088 11:18.040 為什麼要比質數
11:18.054 11:22.042 2 3 5 7 11 13
11:18.054 11:22.042 2 3 5 7 11 13
11:20.044 11:22.052 だから なぜ 素数よ
11:20.044 11:22.052 都說為什麼要比質數
11:22.058 11:24.060 17 19 23
11:22.058 11:24.060 17 19 23
11:33.018 11:34.014 それそれ
11:33.018 11:34.014 看招看招
11:41.064 11:43.036 やったな
11:41.064 11:43.036 有一手
11:47.030 11:51.014 お爺ちゃん お友たちを泊めるのは 始めてで
11:47.030 11:51.014 爺爺 讓朋友在家過夜還是第一次
11:51.050 11:53.092 ちゃんと もてなせるか 不安です
11:51.050 11:53.092 我擔心 能否款待她們
11:55.066 12:00.026 今思えば こういう時は 心愛さんに頼り切りでした
11:55.066 12:00.026 現在想來 這種時候我一直都是依賴心愛的
12:01.014 12:04.042 ありのままのお前で接すればいい
12:01.014 12:04.042 衹要以平常的你去招待就好
12:04.054 12:07.042 おれ お爺ちゃん 声
12:04.054 12:07.042 啊咧 爺爺 你聲音
12:07.042 12:09.024 青山さん?
12:07.042 12:09.024 青山女士?
12:09.036 12:12.092 って マスターなら きっというと思うです
12:09.036 12:12.092 我想店長一定會這麼說的
12:13.046 12:16.040 あ あの ここにはよく 来るんですか
12:13.046 12:16.040 請 請問 你經常來這裡嗎
12:16.064 12:21.006 小説のイデアは どこに 転がっているから わかりませんから
12:16.064 12:21.006 畢竟小說的靈感 會在哪裡出現 誰都不知道
12:24.008 12:25.072 では では
12:24.008 12:25.072 那麼失陪了
12:25.072 12:29.068 智乃 見て見て 理世に買ってもらった
12:25.072 12:29.068 智乃 你看 是理世給我們買的
12:30.034 12:33.000 二手に別かれて 銃撃戦やろうぜ
12:30.034 12:33.000 我們分成2隊 玩水槍戰吧
12:33.040 12:34.034 は はい
12:33.040 12:34.034 好 好的
12:37.000 12:39.058 よし スタートだ
12:37.000 12:39.058 喲西 開始
12:39.058 12:41.032 理世さんが 輝いてる
12:39.058 12:41.032 理世在閃耀著
12:41.080 12:42.072 ね
12:41.080 12:42.072 呐
12:43.022 12:45.026 これどうやて 水入れるの
12:43.022 12:45.026 這要如何灌水進去
12:45.064 12:47.070 使い方 分かってなかった
12:45.064 12:47.070 我們不知道怎麼用
12:47.070 12:49.060 そういうことは 先に言え
12:47.070 12:49.060 那就事先給我說
12:49.094 12:51.020 ごめん
12:49.094 12:51.020 抱歉
12:55.018 12:56.006 こっちか
12:55.018 12:56.006 在這裡嗎
13:00.094 13:03.098 そんなところでどうしたんですか
13:00.094 13:03.098 在這種地方 發生什麼事了
13:04.052 13:08.094 惠さん 麻耶さんには以心伝心のチームワークがあると思うので
13:04.052 13:08.094 我覺得惠與麻耶擁有心靈通信的團隊合作
13:08.094 13:11.066 理世さんに任せて隠れているんです
13:08.094 13:11.066 所以就交給理世 自己躲起來
13:12.064 13:16.038 そうだ ティッピーは人前で濡れるの嫌がるので
13:12.064 13:16.038 對了 提比它不喜歡在人面前濕水
13:16.038 13:18.027 預かっててくれませんか
13:16.038 13:18.027 可以幫我照顧一下嗎
13:18.084 13:22.024 困りましたね 実は私...
13:18.084 13:22.024 這難辦呢 其實我...
13:22.080 13:26.016 麻耶さんに銃を託されてまして
13:22.080 13:26.016 麻耶她給了我一把槍
13:27.042 13:30.018 理世さんの居場所を聞いて来いと
13:27.042 13:30.018 叫我來詢問理世的位置
13:30.030 13:32.082 わしを人質にする気か
13:30.030 13:32.082 你是要把我當人質嗎
13:36.016 13:37.020 ティッピー
13:36.016 13:37.020 提比
13:37.020 13:38.064 惠も見つけだぞ
13:37.020 13:38.064 惠 我也找到你了
13:40.022 13:42.018 見つかっちゃった
13:40.022 13:42.018 被發現了
13:42.060 13:44.028 麻耶さんはどこです
13:42.060 13:44.028 麻耶在哪里
13:44.046 13:46.078 そんな簡単に口を割るわけ
13:44.046 13:46.078 哪有那麼輕易就開口
13:47.014 13:48.024 あっち
13:47.014 13:48.024 那邊
13:49.012 13:50.093 バカ正直だったか
13:49.012 13:50.093 八嘎 這太老實了吧
13:51.004 13:52.086 惠のアホ
13:51.004 13:52.086 惠你個笨蛋
13:51.012 13:56.024 びしょびしょだ 冷たい...
13:51.012 13:56.024 濕透了 好凍
13:53.024 13:55.092 悪役って楽しいですね
13:53.024 13:55.092 當反派挺開心的呢
13:56.052 14:07.044 9649 9661 9677 9679....
13:56.052 14:07.044 9649 9661 9677 9679...
14:05.016 14:09.074 いつまで数えてんのよ 勉強しなくでいいの
14:05.016 14:09.074 要數到什麼時候 不用複習了嗎
14:09.074 14:14.042 9719...アルバム発見
14:09.074 14:14.042 9719...發現相冊
14:14.042 14:16.025 どこまで脱線するのよ
14:14.042 14:16.025 你要脫線到什麼程度
14:16.072 14:21.062 それは確か高校入学前の写真な
14:16.072 14:21.062 那應該是上高中之前的照片
14:22.022 14:24.070 千夜ちゃん 浮かない顔している
14:22.022 14:24.070 千夜一臉不開心的樣子呢
14:24.070 14:26.076 私と学校が遠くなるから
14:24.070 14:26.076 她好像當時與我分開去較遠的學校
14:26.076 14:29.064 友達できるか不安がってたんだっけ
14:26.076 14:29.064 在擔心能不能交到朋友
14:29.066 14:32.056 あんた 心配性なんだ...
14:29.066 14:32.056 你真是愛操心...
14:33.090 14:35.016 意外
14:33.090 14:35.016 真意外呢
14:40.086 14:42.056 先生
14:40.086 14:42.056 老師
14:42.070 14:45.066 お風呂上がりにコーヒー牛乳飲もう
14:42.070 14:45.066 泡完浴後一起喝咖啡牛奶吧
14:45.080 14:47.024 先生?
14:45.080 14:47.024 老師?
14:47.024 14:49.046 理世のことを先生だって
14:47.024 14:49.046 你叫理世是老師?
14:49.082 14:52.028 つい学校にいる感覚だった
14:49.082 14:52.028 無意中感覺自己在學校
14:52.028 14:54.076 体育の先生みたいだからかな
14:52.028 14:54.076 大概是理世像體育老師吧
14:55.018 14:58.016 先生...教官でなく
14:55.018 14:58.016 老師...不是教官啊
14:58.052 15:00.064 な なぜ隠れている
14:58.052 15:00.064 為 為什麼要藏起來
15:01.004 15:04.009 すみません 先生と聞いて
15:01.004 15:04.009 不好意思啦 聽到叫老師
15:04.042 15:08.038 担当さんがここまで原稿を取りに来たのかと
15:04.042 15:08.038 還以為編輯催稿催到這裡了
15:14.048 15:16.062 プール面白かったな
15:14.048 15:16.062 泳池真是好玩呢
15:16.062 15:17.064 ね
15:16.062 15:17.064 是呢
15:17.076 15:18.084 また行きたいね
15:17.076 15:18.084 好想再去呢
15:18.084 15:21.060 今日の報告ってするべきなのかな
15:18.084 15:21.060 今日的事情 要不要告知心愛一下呢
15:21.076 15:24.046 早く心愛ちゃんと話したい?
15:21.076 15:24.046 想早點與心愛說話嗎?
15:24.046 15:27.038 そっそんなこと言ってないですが
15:24.046 15:27.038 我...我沒那樣說過
15:27.060 15:30.015 最近の智乃はよく顔に出るし
15:27.060 15:30.015 最近智乃總是將想法寫臉上
15:30.074 15:33.012 これが以心伝心
15:30.074 15:33.012 這就是心靈通信嗎
15:36.042 15:39.026 よし ラビットハウスまで競走だ
15:36.042 15:39.026 喲西 來賽跑回RabbitHouse吧
15:39.044 15:42.094 私が勝ったら お前ら明日からチマメ隊だ
15:39.044 15:42.094 我贏的話 明日開始就叫你們智麻惠隊
15:44.030 15:46.012 嫌だ
15:44.030 15:46.012 不要
15:52.098 15:54.051 でもあれだな
15:52.098 15:54.051 不過呢
15:55.018 15:58.066 千夜ちゃん自身の昔話って新鮮だったな
15:55.018 15:58.066 聽千夜講以前的事 挺新鮮的呢
16:01.018 16:04.088 これっていつもの私が恥ずかしい思いをするのと逆かも
16:01.018 16:04.088 這說不定正好與平時我來出醜相反
16:05.018 16:07.004 紗路ちゃんったら昔ね...
16:05.018 16:07.004 紗路她以前啊 ...
16:07.004 16:10.004 理世先輩の前で言うな
16:07.004 16:10.004 不准在理世學姐面前說
16:11.096 16:15.088 気が合う友たち見つけられて喜んでるたい
16:11.096 16:15.088 她好像因為交到了意氣相投的朋友而高興
16:15.088 16:17.072 これからも仲良くしてあげてね
16:15.088 16:17.072 今後也要與她好好相處
16:18.060 16:21.000 お湯流す音で聞こえなかったよ
16:18.060 16:21.000 什麼 我在沖水沒聽見
16:24.000 16:26.026 どちにしろ恥ずかしい
16:24.000 16:26.026 不管了反正好難為情
16:29.066 16:31.098 ねえねえ 紗路ちゃん寝ちゃった
16:29.066 16:31.098 呐 紗路她 睡著了
16:34.020 16:36.060 バイトばかりで疲れているのよ
16:34.020 16:36.060 一個勁地打工 很累的
16:36.060 16:40.070 強がってるけど 今の学校で不安も多いと思うから
16:36.060 16:40.070 雖然她在逞強 我想她在如今的學校也有很多不安
16:40.070 16:42.070 これからも仲良くしてあけてね
16:40.070 16:42.070 今后也要與她好好相處哦
16:43.026 16:46.024 もしかして 入学前に不安だったのって
16:43.026 16:46.024 莫非 你入學前的不安
16:46.042 16:49.000 紗路ちゃんの心配をしてたのもある
16:46.042 16:49.000 也包含了對紗路的擔心嗎
16:50.088 16:53.068 いいなあ おさらまじみって うらやましい
16:50.088 16:53.068 真好呢 青梅竹馬 挺羨慕你們
16:54.014 16:57.000 私も二人と一緒の夢があったらなあ
16:54.014 16:57.000 我也擁有與你們兩人一樣的夢想就好了
16:57.044 17:00.074 思い出なら これからだって一緒に作っていけるわ
16:57.044 17:00.074 回憶的話 是可以從今開始一起創造的
17:01.032 17:04.034 そっか じゃあ前髪をきってみよう
17:01.032 17:04.034 是嗎 那我把劉海剪平試下
17:04.034 17:05.056 そこなの
17:04.034 17:05.056 你指的是那裡?
17:09.006 17:10.082 今日は楽しかったね
17:09.006 17:10.082 今日真開心
17:10.082 17:12.050 夜はこれからだよ
17:10.082 17:12.050 夜晚現在才開始哦
17:12.080 17:13.096 何して遊ぶ
17:12.080 17:13.096 要玩什麼
17:14.018 17:15.078 クロスワードやりましょう
17:14.018 17:15.078 玩填字遊戲嗎
17:16.010 17:17.056 心理テストは
17:16.010 17:17.056 心理測試如何
17:17.076 17:19.046 もっと はじけろよ
17:17.076 17:19.046 給我來點刺激的
17:19.080 17:23.026 でも 私の部屋で遊べるものはチェスぐらいしか
17:19.080 17:23.026 但是 我房間裡可以玩的祗有國際象棋這些
17:26.016 17:27.014 お父さん
17:26.016 17:27.014 爸爸
17:27.024 17:28.026 盛り上るよ
17:27.024 17:28.026 這個很好玩的
17:29.080 17:33.032 やった ドンウサチッチョに復讐したよ
17:29.080 17:33.032 太棒了 響Don兔子Ciccio復仇了
17:33.056 17:36.044 料金所でハチの巣にされちゃったよ
17:33.056 17:36.044 在收費所被打成蜂窩了
17:36.064 17:38.092 またスタートに戻っちゃった
17:36.064 17:38.092 一夜回到解放前了
17:40.042 17:42.010 面白いね 智乃
17:40.042 17:42.010 好玩呢 智乃
17:42.038 17:43.010 はい
17:42.038 17:43.010 是的
17:52.028 17:54.010 あら 智乃ちゃんから
17:52.028 17:54.010 咦 是智乃來信
17:54.038 17:57.088 智乃
17:54.038 17:57.088 晚上好
17:54.038 17:57.088 心愛有沒有給你們添麻煩
17:54.038 17:57.088 我把你之前想看的濕身提比\N拍下來了哦
17:54.084 17:57.088 心愛さんはご迷惑おかけしてませんか
17:54.084 17:57.088 心愛有沒有給你們添麻煩
17:57.088 17:58.014 
17:58.014 18:02.022 智乃ちゃん 私がいなくて寂しくなってるのかな
17:58.014 18:02.022 我不在 智乃她是不是寂寞了
18:02.042 18:06.089 この前 千夜さんが見たがっていた濡れティッピーを今日撮ってきました
18:02.042 18:06.089 之前千夜想看的濕身的提比 我給你拍下來了
18:08.018 18:10.028 すごく満喫してっらしゃる
18:08.018 18:10.028 相當享受的樣子
18:10.086 18:14.084 しわしわで可愛い 待ち受けにしておきましょう
18:10.086 18:14.084 皺巴巴的卡哇依 用來做待機畫面好了
18:14.084 18:17.044 私も行きたかった
18:14.084 18:17.044 我也好想去
18:28.054 18:30.002 もしもし
18:28.054 18:30.002 莫西莫西
18:30.008 18:31.044 あっ 智乃ちゃん
18:30.008 18:31.044 智乃
18:31.092 18:34.028 写真見たよ 楽しかった
18:31.092 18:34.028 照片我看了 玩得開心嗎
18:34.040 18:35.080 は はい
18:34.040 18:35.080 是 是的
18:36.020 18:37.070 楽しかったです
18:36.020 18:37.070 玩得很開心
18:41.092 18:44.066 私も一緒に遊びたかったなあ
18:41.092 18:44.066 我也想一起玩呢
18:44.096 18:46.096 えっ 泣くほどですか?
18:44.096 18:46.096 想一起玩想到哭了?
18:47.036 18:51.000 でも 心愛さんと暮らしなれてなかったら
18:47.036 18:51.000 但是 若我不是習慣了與心愛一起生活的話
18:51.030 18:52.086 緊張してしまって
18:51.030 18:52.086 我就會緊張
18:53.080 18:57.046 二人を家に呼ぶこともなかったのかもしれません
18:53.080 18:57.046 或許也不會把她們兩個叫到家裡
18:57.046 18:58.070 そっか
18:57.046 18:58.070 是嗎
18:58.082 19:01.002 泣いたり 笑ったり 忙しいわね
18:58.082 19:01.002 又哭又笑的 你真忙呢
19:01.050 19:03.014 明日には帰るから
19:01.050 19:03.014 明日我會回去的
19:04.072 19:05.084 お休み
19:04.072 19:05.084 晚安
19:07.010 19:11.071 ねえ 心愛ちゃん 私達も楽しそうな画像を送りしましょうよ
19:07.010 19:11.071 心愛 我們也發張玩得開心的合照給她們吧
19:14.084 19:18.046 智乃ちゃん こっちは前髪パッツン祭りだよ
19:14.084 19:18.046 智乃 這邊在搞齊劉海祭典哦
19:20.002 19:22.016 何故このメールを私に
19:20.002 19:22.016 為何要發這郵件給我
19:23.022 19:25.016 この髪型流行ってるのか
19:23.022 19:25.016 現在流星這個髮型嗎
19:26.082 19:30.032 紗路ちゃん 今から怖い話をする
19:26.082 19:30.032 紗路 要聊可怕的話題嗎
19:30.052 19:32.018 もう 寝るの
19:30.052 19:32.018 真是的 我睡了
19:32.088 19:35.092 やっぱり もふもふしないと 落ち着けないなあ
19:32.088 19:35.092 果然不撫摸些什麼 就不踏實呢
19:35.092 19:38.090 止めて そんなの連れて来ないで
19:35.092 19:38.090 雅蠛蝶 不要把那東西帶進來
19:38.090 19:41.026 それなら かわりに 紗路ちゃんどう
19:38.090 19:41.026 那麼 就讓紗路來代替它怎麼樣
19:41.026 19:44.060 そ そうよ 私をもふもふしなさいよ
19:41.026 19:44.060 是啊 你來抱我好了
19:45.034 19:49.002 もふもふに自信があると強気だね
19:45.034 19:49.002 你說對被撫摸有信心 這麼積極啊
19:49.029 19:50.038 ないから
19:49.029 19:50.038 我沒有
19:50.038 19:52.074 まるで狩人に追われるウサギね
19:50.038 19:52.074 就像被獵人追趕的兔子呢
19:54.010 19:55.070 もう
19:54.010 19:55.070 不要
20:17.022 20:21.074 あれ 授業中居眠りねんて珍しいね
20:17.022 20:21.074 啊咧 上課中睡著了真少見呢
20:22.008 20:23.050 早く行きましょう
20:22.008 20:23.050 快點出發吧
20:23.050 20:25.098 小売のパン 売り切れちゃうよ
20:23.050 20:25.098 小賣部的麵包要賣完了哦
20:26.040 20:28.024 待って
20:26.040 20:28.024 等等我
20:31.034 20:33.078 私の食事金52円!?
20:31.034 20:33.078 我的伙食費52日元!?
20:34.072 20:36.058 な なんて夢
20:34.072 20:36.058 這發的什麼夢
20:38.086 20:42.092 紗路ちゃん 私のメロンパンいる
20:38.086 20:42.092 紗路 你要吃我的蜜瓜包嗎
20:43.044 20:47.084 そんなに食べたら 午後の授業も寝ちゃうかと
20:43.044 20:47.084 我吃這麼多的話 下午的課又會睡著的
20:52.032 20:55.072 二度目したら 続け見れるのかな
20:52.032 20:55.072 再睡的話 能看到夢的繼續嗎
21:05.050 21:07.032 可笑しいかな
21:05.050 21:07.032 這會...會不會奇怪呢
21:17.008 21:19.078 あいつら ちゃんとやってるかな
21:17.008 21:19.078 她們有在好好幹活吧
21:20.064 21:26.082 ねえ 智乃 恵 喫茶店といえばやってみたいことがあったんだ
21:20.064 21:26.082 喂喂 智乃 惠 說起咖啡店 我有想做的事
21:26.094 21:27.076 なんですか
21:26.094 21:27.076 是什麼
21:28.014 21:29.004 なに
21:28.014 21:29.004 納尼
21:29.038 21:30.056 えっとね...
21:29.038 21:30.056 就是...
21:32.012 21:34.022 今日 お客として入ってみよう
21:32.012 21:34.022 今天就做為客人進去看看
21:37.080 21:40.026 お帰りなさい お姉ちゃん
21:37.080 21:40.026 歡迎回來 姐姐
21:40.026 21:42.020 妹喫茶だよ
21:40.026 21:42.020 這裡是妹妹咖啡館
21:42.050 21:47.004 な 何してる 一列に並べ チマメ隊
21:42.050 21:47.004 在...在做什麼 給我排成一列 智麻惠隊
21:47.032 21:49.020 教官には効かなかった
21:47.032 21:49.020 這招對教官不管用
21:49.020 21:52.040 やっぱり 心愛さんにしか利きませんね
21:49.020 21:52.040 這個果然只對心愛有效呢
23:30.022 23:38.086 次回 少女身披紅外套 騎住兔仔飛過聖誕夜空
23:31.026 23:32.038 今年はどうする
23:31.026 23:32.038 今年要怎麼辦
23:32.056 23:33.026 何が
23:32.056 23:33.026 你指什麼
23:33.026 23:34.090 クリスマスだよ クリスマス
23:33.026 23:34.090 聖誕節啊 聖誕節
23:35.012 23:36.098 今年も静かな聖夜を...
23:35.012 23:36.098 今年也安靜的度過平安...
23:36.098 23:38.094 大クリスマス会 開催です
23:36.098 23:38.094 舉辦盛大的耶誕節晚會