逆转裁判 第一季 ~对这个“真实”,有异议!~ 第13集 逆转的约定

剧情介绍:

  15年前某件事让成步堂坚定了成为律师的决心,而那一直未能揭发的真相,直到现在成步堂才明了。15年前的某天,成步堂因为感冒缺席体育课,在教室自习的时候他发现御剑的伙食费信封掉在地上,而里面空空如也。拿着信封的成步堂被迫接受班级审理,御剑的一声“反对”打破了僵局。

  本集讲述了成步堂,御剑,三位基友小时候的友情小故事

1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
逆转裁判 第一季 第13集 逆转的约定
00:01.140 00:04.860 なるほどう 
00:01.140 00:04.860 (成歩堂)《僕の中で ずっと 
00:01.140 00:04.860 変わらずにある思い➡ 
00:01.590 00:03.890 我心中有个从未改变的信念
00:04.860 00:08.070 孤独な人の味方になりたい。➡ 
00:05.320 00:07.140 想要成为孤独之人的伙伴
00:08.070 00:11.740 だから 僕は弁護士になった》 
00:08.280 00:10.440 所以我成为了律师
00:11.740 00:15.840 《子供の頃 ある事件がきっかけで 
00:11.740 00:15.840 生まれた友情が➡ 
00:11.960 00:15.260 因小时候的某个事件而产生的友情
00:15.780 00:17.270 现在也仍然支撑着我前进
00:15.840 00:18.340 今も僕を支えている》 
00:18.340 00:22.730 《でも ずっと謎のままだった 
00:18.340 00:22.730 あの事件の真実が➡ 
00:18.750 00:22.450 但是 一直未能解开的那件事的谜团
00:22.730 00:26.230 まさか 今になって 
00:22.730 00:26.230 わかるなんて…》 
00:22.840 00:25.230 没曾想到了现在却真相大白了
00:26.230 00:30.640 《そう 15年前 
00:26.230 00:30.640 夏の終わりの ある朝➡ 
00:26.580 00:32.230 没错 一切都是从15年前那个夏末的早晨开始的
00:30.640 00:33.140 すべては始まったんだ》 
00:33.140 00:53.130 ♬~ 
00:46.940 00:49.860 逆转裁判 - 对此「真相」,我有异议!
00:47.150 00:50.900 你所见到的世界
00:50.900 00:54.280 是否是真实的
00:51.230 00:54.280 翻译
00:51.230 00:54.280 Ryouma
00:53.130 01:13.130 ♬~ 
00:54.280 00:56.870 如今正确的答案
00:54.650 00:57.870 时间
00:54.650 00:57.870 月
00:54.650 00:57.870 弦
00:54.650 00:57.870 橙
00:54.650 00:57.870 子
00:56.870 01:01.410 是谁所决定的?
00:58.240 01:01.410 后期
00:58.240 01:01.410 千
00:58.240 01:01.410 草
00:58.240 01:01.410 未
00:58.240 01:01.410 萌
01:01.410 01:04.910 女神抛起的硬币
01:04.910 01:08.590 是发生改变的信号
01:08.590 01:12.260 此时正当向遥远的终点
01:12.260 01:16.510 迈出最初的脚步
01:13.130 01:33.130 ♬~ 
01:16.510 01:20.100 命运这东西
01:20.100 01:23.640 并非天生注定
01:23.640 01:24.980 刹那间闪现的光芒
01:24.980 01:28.480 必须要去相信
01:29.650 01:32.980 既然要干就猛烈进攻吧
01:32.980 01:36.950 若是逃避将来也会后悔
01:33.130 01:53.140 ♬~ 
01:36.950 01:40.530 积极向前 挥洒汗水
01:40.530 01:43.120 来吧 向着那泪水大声呼喊
01:43.120 01:43.830 我有异议!
01:43.830 01:47.120 逆转吧正义
01:47.120 01:51.340 哪怕穷途末路也是机会
01:51.340 01:54.920 无论什么样的爱 什么样的梦
01:53.140 02:02.140 ♬~ 
01:54.920 01:57.760 我都一定会去斩获
01:57.760 02:02.060 一定会去赢得
02:01.640 02:02.930 A.I.R.nesSub
02:01.640 02:02.930 天香字幕社
02:04.140 02:07.100 回想  
02:07.100 02:09.000 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 
02:07.480 02:10.810 逆转的约定
02:11.000 02:13.300 ハァ ハァ ハァ…うわ! 
02:15.470 02:17.670 みつるぎ 
02:15.470 02:17.670 ごめん 御剣君。 
02:15.640 02:16.930 对不起 御剑
02:20.480 02:26.460 れいじ 
02:20.480 02:26.460 <御剣怜侍 同じクラスだったけど 
02:20.480 02:26.460 話をしたことはなかった。➡ 
02:20.580 02:25.690 御剑怜侍 是我的同班同学 不过从没说过话
02:26.460 02:31.470 勉強ばかりしていて 正直なところ 
02:26.460 02:31.470 ちょっと苦手だったかな> 
02:26.490 02:31.460 平时总是在读书 说实话稍微有点难以相处
02:31.470 02:36.140 やはり 
02:31.470 02:36.140 (矢張) 
02:31.470 02:36.140 ♪~ ナァーナナナ ナーナナ… 
02:36.140 02:38.740 んっ? 
02:40.800 02:42.800 ん~? 
02:48.970 02:51.460 かね 
02:48.970 02:51.460 やっぱ 金じゃ~ん! 
02:49.060 02:50.970 呜哇 这不是钱吗!
02:51.460 02:55.260 それ お前には 
02:51.460 02:55.260 いらないと思うぞ~? 
02:51.550 02:54.800 这东西你应该用不着吧
02:59.580 03:01.600 嘁 没办法…
02:59.630 03:01.970 チェッ しょうがねぇなぁ…。 
03:01.950 03:06.840 那给你这个怎么样?这可是大爷我珍藏的点心
03:01.970 03:05.140 じゃあ コレでどうよ? 
03:01.970 03:05.140 こいつぁ とっておきの➡ 
03:05.140 03:07.240 俺さまの おやつだぜ~! 
03:09.430 03:11.640 3千日元 真走运!
03:09.640 03:13.340 3千円 ラッキー! 
03:09.640 03:13.340 イッヒヒ!んっ!? 
03:20.640 03:25.470 だ~っ!わかったよ! 
03:20.640 03:25.470 警察に届けりゃいいんだろ! 
03:20.720 03:24.370 啧 知道了啦!我交给警察成了吧?
03:25.470 03:29.170 おい お前  
03:25.470 03:29.170 交番の場所わかんのかよ? 
03:25.560 03:28.750 喂 你居然知道派出所在哪吗?
03:29.430 03:31.390 【请收养我吧】
03:31.960 03:36.630 まさし 
03:31.960 03:36.630 <矢張政志 お調子者で 
03:31.960 03:36.630 いつも妙な事件に巻き込まれ➡ 
03:32.020 03:34.370 矢张政志 容易得意忘形的人
03:34.700 03:36.590 总是被卷入奇怪的事件…
03:36.630 03:40.930 いや いつも 
03:36.630 03:40.930 巻き起こしていたな…> 
03:36.630 03:40.930 (子犬)キャン! 
03:36.970 03:39.820 不 应该说是总是引起奇怪的事件吧
03:43.140 03:45.980 <その日 僕は 
03:43.140 03:45.980 体育の授業を休んでいて➡ 
03:43.140 03:45.630 那一天的体育课 我请了假
03:45.980 03:48.360 教室で1人 自習をしていた> 
03:46.170 03:48.650 独自在教室里自习
03:48.360 03:51.960 コホッ コホコホッ 
03:48.360 03:51.960 コホッ コホッ…ん? 
03:59.970 04:02.790 御剣君のだ…。 
03:59.970 04:02.790 (ドアの開く音) 
04:00.040 04:01.550 这是御剑的…
04:02.790 04:05.960 <からっぽの封筒 そして僕は➡ 
04:02.870 04:07.910 信封里空空如也 而我则被当成偷钱的现行犯
04:05.960 04:10.200 お金を盗んだ現行犯として 
04:05.960 04:10.200 学級裁判にかけられた> 
04:08.310 04:09.990 被推上了班级审判的被告席
04:10.200 04:14.140 (同級生達) 
04:10.200 04:14.140 有罪!有罪!有罪! 
04:10.570 04:14.440 有罪!有罪!有罪!
04:14.140 04:16.670 先生…ぼ 僕…。 
04:14.500 04:17.160 老师…我 我…
04:16.670 04:19.660 (担任) 
04:16.670 04:19.660 りゅういち 
04:16.670 04:19.660 龍一君 ホントのこと言いなさい。 
04:17.200 04:19.820 龙一君 说实话吧
04:19.660 04:22.800 でも 僕 やってない! 
04:20.430 04:22.020 但是 我没偷钱!
04:22.800 04:25.800 さあ 謝りなさい 御剣君に。 
04:23.360 04:25.790 行了 快向御剑君道歉
04:28.470 04:32.110 (御剣)意義あり! 
04:28.790 04:29.680 我有异议!
04:32.110 04:34.310 御剣君…。 
04:32.600 04:33.930 御剑君…
04:34.310 04:39.260 君じゃないのだろう? 
04:34.310 04:39.260 僕の給食費を盗んだのは。 
04:34.310 04:39.260 うん。 
04:34.530 04:38.230 我的伙食费不是你偷的吧
04:38.310 04:38.680 嗯
04:39.260 04:43.640 ならば どうどうとしたまえ。 
04:39.260 04:43.640 これだけ話し合ったのに➡ 
04:39.670 04:41.680 那就挺起胸膛来
04:42.070 04:46.360 毕竟讨论了这么久都没有任何证据证明是你干的
04:43.640 04:46.240 君がやったという証拠は 
04:43.640 04:46.240 どこにもないのだから。 
04:46.240 04:48.310 な なに言ってんだよ。 
04:46.410 04:48.250 你 你说什么啊
04:48.280 04:50.440 被偷的可是御剑君你的钱吧
04:48.310 04:51.810 盗まれたの 
04:48.310 04:51.810 御剣君のお金でしょ? 
04:48.310 04:51.810 証拠なんて いらね~よ! 
04:50.480 04:51.910 才不需要什么证据呢
04:51.810 04:55.200 (バン!) 
04:51.810 04:55.200 法廷でモノを言うのは証拠だけ。 
04:52.550 04:55.130 在法庭上 证据就代表着一切
04:55.200 04:58.130 いやしくも学級裁判を 
04:55.200 04:58.130 開くのなら➡ 
04:55.570 04:59.620 既然要搞班级审判 起码给我搞清楚这点!
04:58.130 05:00.370 それぐらいは知っておきたまえ! 
05:00.370 05:03.140 (バン!) 
05:00.370 05:03.140 いいかげんにしろよ! 
05:01.370 05:05.100 给我适可而止啊!他都说不是他干的了吧!
05:03.140 05:07.010 こいつ やってね~って 
05:03.140 05:07.010 言ってんだろ! 
05:03.140 05:07.010 矢張…。 
05:05.620 05:06.530 矢张…
05:06.930 05:10.450 你们这些家伙 总是这样合伙欺负人
05:07.010 05:09.460 (矢張)お前ら いっつも 
05:07.010 05:09.460 そうやってグルになって➡ 
05:09.460 05:12.200 1人を責めて 
05:09.460 05:12.200 はずかしくね~のかよ! 
05:10.490 05:12.050 就不觉得害臊吗!
05:12.200 05:15.130 彼は犯行を否認している。 
05:12.720 05:14.630 他否认自己犯了罪
05:14.970 05:17.810 并且没有证据可以证明是他干的
05:15.130 05:17.970 そして 
05:15.130 05:17.970 犯行を裏づける証拠もない以上➡ 
05:17.860 05:20.470 所以法官 这个少年是无罪的!
05:17.970 05:20.640 裁判長 この少年は無実だ! 
05:20.640 05:22.640 (委員長)う…うん。 
05:20.930 05:22.210 嗯…嗯
05:22.380 05:24.960 完毕 这场审理就此闭庭!
05:22.640 05:26.940 以上 この裁判は閉廷! 
05:22.640 05:26.940 閉廷!閉廷! 
05:25.190 05:26.950 闭庭 闭庭!
05:33.800 05:35.800 御剣君! 
05:34.200 05:35.130 御剑
05:35.610 05:38.130 刚才谢谢你肯相信我
05:35.800 05:38.310 さっきは ありがとう! 
05:35.800 05:38.310 僕を信じてくれて。 
05:38.310 05:40.480 嬉しかったよ すごく! 
05:38.550 05:39.640 我真是太高兴了!
05:40.460 05:44.710 没有证据可以证明是你做的 仅此而已
05:40.480 05:44.960 君の犯行を立証する 
05:40.480 05:44.960 証拠はなかった。それだけだ。 
05:44.960 05:47.000 お~い! 
05:44.960 05:47.000 矢張。 
05:45.130 05:45.770 喂!
05:46.330 05:46.930 矢张
05:47.000 05:50.300 めずらしいな 
05:47.000 05:50.300 お前たちが一緒なんてさ。 
05:47.130 05:50.000 真稀奇啊 你们居然在一起
05:50.170 05:52.350 我是来向御剑道谢的
05:50.300 05:55.140 御剣君に 
05:50.300 05:55.140 お礼 言いたかったから。 
05:50.300 05:55.140 ああ 今日の学級裁判か。 
05:52.700 05:54.950 哦 今天那个班级审判吗
05:55.140 05:57.640 矢張も ありがとな。 
05:55.140 05:57.640 (矢張)あ? 
05:55.360 05:56.580 矢张 也谢谢你了
05:56.770 05:57.160 啊?
05:57.560 05:59.230 因为你也相信我了啊
05:57.640 06:00.460 僕のこと信じてくれたから。 
05:57.640 06:00.460 (矢張)あ…ヒヒッ。 
06:00.300 06:05.590 哎呀 因为帮助有困难的人是信号武士的信号标语嘛
06:00.460 06:03.130 ま 困ってる人を助けるってのは➡ 
06:03.130 06:06.130 シグナルザムライの 
06:03.130 06:06.130 シグナル標語だからな。 
06:06.130 06:09.140 シグナルザムライ 
06:06.130 06:09.140 矢張も好きなんだ! 
06:06.410 06:08.480 矢张你也喜欢信号武士啊!
06:09.140 06:13.310 僕 毎週 見てるよ! 
06:09.140 06:13.310 (矢張)やっぱ 俺はイエローだな。 
06:09.190 06:10.560 我每星期都有看的!
06:10.610 06:13.140 我果然是黄的那个吧
06:13.190 06:14.070 我是蓝的!
06:13.310 06:16.960 僕はブルー! 
06:13.310 06:16.960 ああ あいつ キレがあるよな! 
06:14.280 06:16.780 哦 那家伙特别干脆利落啊
06:16.830 06:19.150 必杀 向前进!
06:16.960 06:21.630 必殺 前へ進めッ! 
06:16.960 06:21.630 おお!じゃあ 御剣は? 
06:19.180 06:21.340 哦哦 那御剑呢?
06:21.630 06:25.640 なにを はしゃいでるんだ。 
06:21.630 06:25.640 子供じゃあるまいし。 
06:21.630 06:25.640 子供だよ! 
06:21.670 06:24.540 你们胡闹什么呢 又不是小孩子
06:24.590 06:25.520 就是小孩子啊!
06:25.640 06:27.970 そんなことより…。 
06:25.640 06:27.970 (矢張)あん? 
06:25.890 06:27.200 比起那些…
06:27.420 06:27.740 啊?
06:27.970 06:30.480 この小動物は 君のか? 
06:28.510 06:30.300 那只小动物是你的吗?
06:30.480 06:33.290 僕も気になってたんだよ 
06:30.480 06:33.290 そのエサも。 
06:30.820 06:33.330 我也很在意啊 那包狗粮也是
06:33.290 06:36.190 ああ これな! 
06:33.290 06:36.190 さっき買ってきたの。 
06:33.680 06:36.030 哦 这个啊 我刚买的
06:38.300 06:43.320 なんとかしてくれないか。 
06:38.300 06:43.320 なんだか お前のこと 
06:38.300 06:43.320 気に入ったみたいだな。 
06:38.370 06:39.950 就不能解决一下吗
06:40.580 06:43.230 好像是喜欢上你了啊
06:43.320 06:45.810 矢張 犬飼ってたんだ? 
06:44.020 06:45.760 矢张 你有养狗啊?
06:45.800 06:47.660 不是 这是今天早上捡到的
06:45.810 06:48.410 ううん 今朝 拾ったんだ。 
06:45.810 06:48.410 今朝!? 
06:47.860 06:48.370 今天早上?
06:48.410 06:51.100 なんてゆ~か…成り行きでな。 
06:48.660 06:50.980 怎么说呢…自然而然就这样了
06:51.100 06:54.470 つまり彼は 捨て犬というわけか? 
06:51.800 06:54.260 也就是说 它是被人抛弃的?
06:54.470 06:59.100 そんな ひどいよ。 
06:54.470 06:59.100 かわいそうじゃないか! 
06:54.470 06:59.100 どうするんだ?彼を。 
06:54.660 06:57.250 这太过分了吧 多可怜啊
06:57.430 06:58.980 要怎么处置它?
06:59.100 07:04.130 矢張 お前が飼うんだろ? 
06:59.100 07:04.130 俺んち? 
06:59.100 07:04.130 無理に決まってんじゃん。 
06:59.260 07:01.510 矢张 你是要拿回家养的吧?
07:01.560 07:04.050 我家?当然不行的啦
07:04.100 07:05.850 那你为什么要捡?
07:04.130 07:08.030 ならば なぜ拾った? 
07:04.130 07:08.030 だってよ~➡ 
07:06.330 07:07.800 你看啊~
07:08.030 07:11.630 この顔見て ほっとけるか? 
07:08.660 07:10.640 看这小脸 你忍心放着不管吗?
07:11.630 07:15.140 成歩堂んとこは? 
07:11.630 07:15.140 僕んちも無理だよ。 
07:11.730 07:13.170 成步堂家呢?
07:13.480 07:15.080 我家也养不了的
07:15.140 07:18.740 矢張 この小動物 
07:15.140 07:18.740 どこで見つけた? 
07:15.420 07:18.550 矢张 你是在哪发现这小动物的?
07:22.310 07:24.960 これは宅配便のダンボールだ。 
07:22.510 07:24.240 这是快递的纸箱
07:24.960 07:29.300 山の手の配送所…つまり 
07:24.960 07:29.300 管轄エリアは町の南だ。 
07:25.110 07:29.080 山手配送点…也就是管辖区域在镇子的南方
07:29.300 07:32.970 住所のシールをはがしたようだが 
07:29.300 07:32.970 少しだけ残っている。 
07:29.420 07:32.830 地址的贴纸被撕掉了 不过还留着一点
07:32.970 07:38.780 最後は2202…高層マンションか。 
07:32.970 07:38.780 なんで わかるの? 
07:33.160 07:37.260 最后是2202…高层公寓楼吗
07:37.690 07:38.530 你怎么知道的?
07:38.780 07:43.870 2202…この辺りに 
07:38.780 07:43.870 そんな番地は存在しない。 
07:39.110 07:43.550 2202 这附近没有这样的番地
07:43.870 07:48.870 つまり マンションの高層階 
07:43.870 07:48.870 22階の2号室ということだ。 
07:44.080 07:48.660 也就是说 这是高层公寓楼的22楼2号室的东西
07:48.870 07:50.970 (矢張)すげえな お前。 
07:48.990 07:50.580 你真厉害啊
07:50.910 07:55.720 配送区域里的22层以上的公寓楼…我知道是哪里了
07:50.970 07:56.090 配送エリアにある22階以上の 
07:50.970 07:56.090 マンション…見当はつく。 
07:56.090 08:00.130 行ってみよう!犬を捨てるなんて 
07:56.090 08:00.130 絶対に許せないよ! 
07:56.470 07:59.590 我们去那里吧!居然扔掉宠物 绝对不可原谅!
08:00.130 08:02.970 この子だって 
08:00.130 08:02.970 帰りたいって思ってるはずだ! 
08:00.310 08:02.430 它应该也是想回去的!
08:02.650 08:04.840 好~那我们就送过去吧
08:02.970 08:06.640 よ~し 届けてやろうぜ! 
08:02.970 08:06.640 御剣も行くよな! 
08:05.290 08:06.400 御剑也会一起去的吧!
08:06.440 08:07.230 不 我…
08:06.640 08:11.140 いや 僕は…。 
08:06.640 08:11.140 そうだよ!3人で飼い主に 
08:06.640 08:11.140 ガツンと言ってやるんだ! 
08:07.260 08:10.440 没错!我们3个人一起好好教训一下那个饲主
08:23.070 08:27.310 君たち この小動物を頼む。 
08:23.070 08:27.310 まともに歩けない。 
08:23.150 08:27.040 这小动物就拜托你们了 不然没法好好走路
08:27.310 08:30.290 お前 ウソみたいに 
08:27.310 08:30.290 なつかれてんな~。 
08:27.420 08:29.980 你真是彻底被喜欢上了啊
08:30.290 08:33.930 御剣君 抱いてあげないの? 
08:30.290 08:33.930 (子犬)ワン! 
08:30.440 08:32.720 御剑 你能抱着它吗?
08:33.930 08:38.470 僕はマンションを探す。それと…。 
08:34.900 08:37.570 我要去找公寓楼 还有…
08:38.470 08:41.170 なにすんだよ!?あ~っ! 
08:38.490 08:39.860 你搞什么啊!
08:44.740 08:47.380 喂喂 你干啥啊
08:44.810 08:47.630 おい おい おい!ちょっと お前! 
08:47.630 08:51.970 もう いらないだろう? 
08:47.630 08:51.970 この辺の犬の おやつになるさ。 
08:47.760 08:51.810 这东西已经不需要了吧?就给这附近的狗当点心吃
08:51.870 08:55.310 狗的点心…这可是我用零花钱买的啊
08:51.970 08:55.570 おやつって! 
08:51.970 08:55.570 俺のこづかいだぞ それ…。 
08:58.360 09:01.360 喂 御剑 真的是这里吗?
08:58.410 09:01.810 おい 御剣 
08:58.410 09:01.810 こっちで あってんのか? 
09:01.740 09:03.840 走到了好远的地方啊…
09:01.810 09:05.500 ずいぶん遠くまで 
09:01.810 09:05.500 来ちゃったね…。 
09:01.810 09:05.500 心配はいらない。 
09:04.140 09:05.220 不用担心
09:05.500 09:18.340 ♬~ 
09:18.340 09:20.740 ゴールに着いたようだ。 
09:18.810 09:20.260 看来是到达目的地了
09:22.800 09:24.800 クゥ~ン。 
09:24.800 09:27.800 (夫人)だから 知らないって 
09:24.800 09:27.800 言ってるじゃないの。 
09:25.150 09:27.340 都说了这狗我不认识
09:27.800 09:31.140 でも ほら コイツ喜んでるぜ! 
09:27.860 09:30.660 但是你看 它那么高兴
09:31.100 09:33.700 我说啊 这畜生和我家已经没关系了
09:31.140 09:33.980 あのねぇ ウチはもう関係ないの。 
09:33.910 09:35.860 抛弃小动物是犯罪
09:33.980 09:36.910 小動物を捨てるのは犯罪です。 
09:33.980 09:36.910 はあ!? 
09:36.070 09:36.460 啥?
09:36.910 09:39.960 通報されれば 
09:36.910 09:39.960 ケーサツによる捜査の上➡ 
09:37.250 09:38.270 如果被警方知道了
09:38.310 09:41.690 除了要接受调查 可能还会被罚款
09:39.960 09:42.000 罰金刑を受けることもあります。 
09:41.900 09:45.850 啥?那你报警啊 要罚多少钱我都付得起!
09:42.000 09:45.970 はっ!やってごらんなさいよ。 
09:42.000 09:45.970 いくらでも払ってやるわ! 
09:45.970 09:47.540 ぐっ…。 
09:47.380 09:49.620 小屁孩一个 居然还敢威胁大人
09:47.540 09:51.440 (夫人)子供のくせに 
09:47.540 09:51.440 大人をおどそうなんて。 
09:47.540 09:51.440 かわいそうじゃないかッ! 
09:49.670 09:51.070 你不觉得它很可怜吗!
09:53.630 09:57.130 う…うるさいわね。 
09:53.630 09:57.130 い…いい加減にしないと➡ 
09:53.650 09:58.180 你…你很烦啊 再不收敛点我可要报警了!
09:57.130 10:00.230 ケーサツ呼ぶわよ! 
09:57.130 10:00.230 もういいです! 
09:58.240 09:59.310 算了!
10:04.140 10:07.810 いや~かっちょよかったぜ 
10:04.140 10:07.810 成歩堂! 
10:04.270 10:07.390 哇 你帅死了 成步堂!
10:07.810 10:09.910 だって 悔しかったから…。 
10:08.020 10:09.690 因为我不甘心嘛…
10:09.910 10:14.800 それはいいが その小動物 
10:09.910 10:14.800 君の家では飼えないのだろう? 
10:10.120 10:14.570 耍帅是可以 但是这小动物你家里不能养的吧?
10:14.800 10:18.640 そうだった。 
10:14.800 10:18.640 え~!だっせ~な 成歩堂! 
10:14.970 10:15.650 …我都忘了
10:15.920 10:18.410 哎?逊死了 成步堂
10:18.610 10:20.310 你自己不也…
10:18.640 10:22.240 そういう お前だって…。 
10:18.640 10:22.240 僕が引き受けよう。 
10:20.990 10:22.090 那就交给我吧
10:22.240 10:24.240 (矢張・成歩堂)えっ!? 
10:22.490 10:22.900 哎?
10:24.240 10:27.960 2人ともダメなのだろう? 
10:24.240 10:27.960 父さんに頼んでみる。 
10:24.570 10:27.750 你们俩家里都不行吧?我去拜托爸爸
10:27.960 10:32.130 ありがとう 御剣君! 
10:27.960 10:32.130 お前 なんかいいヤツだな! 
10:28.120 10:29.780 谢谢你 御剑!
10:29.960 10:32.010 你真是个好人啊!
10:32.090 10:33.830 说…说什么蠢话呢
10:32.130 10:34.140 な…何を馬鹿な。 
10:34.050 10:35.440 好了 我们回去吧
10:34.140 10:36.140 さあ 帰ろう。 
10:36.050 10:38.300 但是 回去要怎么走?
10:36.140 10:39.640 でも 帰り道どっち? 
10:36.140 10:39.640 あっ…。 
10:39.590 10:41.160 我说过不用担心的吧?
10:39.640 10:43.390 心配いらないと言っただろう。 
10:39.640 10:43.390 来たまえ こっちだ。 
10:41.830 10:43.060 跟我来 走这边
10:43.390 10:48.800 ♬~ 
10:48.800 10:52.800 じゃあ さっき このエサを 
10:48.800 10:52.800 ひとつずつまいてたのは…。 
10:49.300 10:52.410 也就是说 你刚才把狗粮一个个撒在路上…
10:52.800 10:54.840 帰り道に迷わないためさ。 
10:52.830 10:54.620 是为了回去的时候不迷路
10:54.840 10:58.310 もしかして 成歩堂に 
10:54.840 10:58.310 こいつを抱っこさせたのも…。 
10:54.850 10:58.110 难不成让成步堂抱着它也是因为…
10:58.150 10:59.840 被它吃掉的话就头疼了
10:58.310 11:02.960 食べられては困るからね。 
10:58.310 11:02.960 お前 ほんとに小学生かよ…。 
11:00.350 11:02.540 你真的是小学生吗…
11:02.920 11:05.360 天色暗下来了啊 现在几点?
11:02.960 11:05.800 暗くなってきたね。今 何時? 
11:05.800 11:07.800 もうすぐ7時だ。 
11:06.360 11:07.580 就快7点了
11:07.800 11:11.310 やべ~な! 
11:07.800 11:11.310 今日 シグナルザムライの日だよ! 
11:07.980 11:09.010 糟糕
11:09.160 11:10.960 今天有信号武士啊!
11:11.020 11:15.660 御剑 你今天也一定要看哦!7点开始!
11:11.310 11:16.140 御剣 お前も今日 絶対見ろよな! 
11:11.310 11:16.140 7時からだぞ! 
11:16.140 11:20.230 その時間は 
11:16.140 11:20.230 父さんがニュースを見るんだ。 
11:16.210 11:18.930 那是爸爸看新闻的时间
11:20.230 11:24.200 お前 そこは 
11:20.230 11:24.200 「うむ 見るとも」だろうがよ! 
11:20.520 11:23.980 我说你啊 这种时候应该说「嗯 当然会看」吧
11:24.200 11:27.970 フフフ…。 
11:24.200 11:27.970 わ~はっはっは~! 
11:27.970 11:30.770 わ~はっはっはっは~! 
11:34.130 11:37.800 しん 
11:34.130 11:37.800 (御剣 信) 
11:34.130 11:37.800 今日はハンバーグ弁当に 
11:34.130 11:37.800 カニコロッケをつけたぞ。➡ 
11:34.340 11:37.130 今天是汉堡肉便当 加上蟹肉饼
11:37.670 11:39.610 来吧怜侍 吃饭了
11:37.800 11:39.970 さあ怜侍 食べよう。 
11:39.970 11:40.410 好的
11:39.970 11:41.470 はい。 
11:41.470 11:43.740 あす 
11:41.470 11:43.740 [TV]全国の明日の天気です。 
11:41.710 11:43.470 全国天气预报
11:43.740 11:49.390 那个 爸爸…我有个想看的节目 可以吗…
11:43.740 11:46.470 あの 父さん…ちょっといい? 
11:46.470 11:48.810 見たい番組が あるんだけど…。 
11:48.810 11:52.010 ん?ああ いいぞ。 
11:49.440 11:51.780 嗯?啊 可以啊
11:55.470 11:57.970 [TV](シグナルレッド)ワレが相手だ 
11:55.470 11:57.970 やれ止まれ!➡ 
11:55.480 11:57.730 我来当你的对手 给我停下!
11:57.970 12:00.140 シグナルレッド! 
11:58.040 11:59.310 信号红!
12:00.140 12:03.070 [TV](シグナルブルー)敵をけちらし 
12:00.140 12:03.070 いざ進め!➡ 
12:00.670 12:02.960 消灭敌人 向前进!
12:03.000 12:04.890 信号蓝!
12:03.070 12:05.140 シグナルブルー! 
12:05.140 12:07.630 [TV](シグナルイエロー)敵の気配だ 
12:05.140 12:07.630 それ注意!➡ 
12:05.700 12:07.610 有敌人的气息 多加注意!
12:07.630 12:10.130 シグナルイエロー! 
12:08.220 12:09.610 信号黄!
12:10.130 12:14.730 [TV](シグナルレッド) 
12:10.130 12:14.730 右を見て 左を見て 
12:10.130 12:14.730 そしてもう一度 右を見ろ! 
12:10.620 12:14.440 看看右 看看左 然后再看看右!
12:15.000 12:18.730 大江户交通安全 信号武士!
12:19.130 12:22.220 本节目由以下厂家赞助播出
12:19.140 12:22.540 [TV]この番組は ご覧のスポンサーの 
12:19.140 12:22.540 提供で お送りします。 
12:22.540 12:25.830 これか? 
12:23.190 12:24.040 就是这个吗?
12:25.830 12:29.300 めずらしいな いつも 
12:25.830 12:29.300 ニュースしか見ないのに。 
12:25.870 12:29.060 真少见啊 明明平时都只看新闻
12:29.300 12:32.970 あと もうひとつ…。 
12:29.300 12:32.970 うん? 
12:30.460 12:31.770 还有件事…
12:31.930 12:32.360 嗯?
12:32.970 12:36.970 犬を飼いたいんだ…。 
12:33.630 12:36.190 我想养只狗…
12:39.810 12:47.300 ♬~ 
12:47.300 12:49.970 ダメ…かな? 
12:47.570 12:48.980 可以…吗?
12:49.970 12:53.170 フッ…。 
12:56.130 12:58.470 <警察に届けた落しものは➡ 
12:56.470 12:58.010 交给警方的遗失物
12:58.400 13:01.280 如果3个月都没有人来认领
12:58.470 13:01.740 3ヶ月間 落とした人が 
12:58.470 13:01.740 現れなかった場合➡ 
13:01.460 13:03.000 就会归拾取人所有
13:01.740 13:04.810 拾った人のものになる。 
13:01.740 13:04.810 まさに それは…> 
13:03.700 13:08.550 那正是当时从御剑书包里掉出去的伙食费
13:04.810 13:09.310 <あの時 御剣の鞄から落ちた 
13:04.810 13:09.310 給食費だったんだ!> 
13:11.110 13:15.440 今天我是超有钱武士
13:11.230 13:15.540 ジャジャジャ ジャーン! 
13:11.230 13:15.540 今日の俺 超リッチ侍。 
13:15.500 13:17.460 天下无敌~
13:15.540 13:17.910 あ 無敵なんだゼェ~。 
13:17.500 13:18.880 哇 3000日元!
13:17.910 13:20.470 わぁ 3000円! 
13:17.910 13:20.470 どうしたんだ?それ。 
13:19.070 13:20.040 那是哪来的?
13:20.470 13:24.170 今日は 俺のオゴリだ! 
13:20.470 13:24.170 パーッと遊ぼうぜ! 
13:20.710 13:23.850 今天我请客!玩个痛快吧!
13:25.760 13:26.540 好~
13:26.130 13:28.130 よ~し。 
13:29.680 13:30.630 哦 安全!
13:30.130 13:33.300 おっ セーフ! 
13:30.130 13:33.300 みてろよ~。 
13:31.280 13:32.760 看着吧~
13:33.300 13:35.300 (矢張)やった! 
13:33.880 13:34.600 好耶!
13:38.640 13:40.640 アウト…。 
13:38.850 13:39.640 出局…
13:44.800 13:47.640 やった!景品ゲット!➡ 
13:44.870 13:47.210 好耶!有奖品拿!
13:47.310 13:49.350 老奶奶 我中奖了!
13:47.640 13:49.970 おばちゃん 当たったよ! 
13:49.970 13:51.970 はい おめでと。 
13:50.470 13:51.590 好的 恭喜你
13:51.970 13:54.080 (矢張)うおっ!ありがとう! 
13:52.090 13:53.280 哦!谢谢!
13:53.700 13:55.740 这个可厉害了!
13:54.080 13:56.810 こいつは スゲ~ぜ! 
13:54.080 13:56.810 見せて見せて! 
13:55.790 13:56.740 让我看看让我看看!
13:56.810 13:59.810 (矢張)ジャン! 
13:56.810 13:59.810 あ!シグナルザムライ! 
13:57.980 13:59.460 啊 是信号武士!
14:01.380 14:02.890 好羡慕啊~
14:01.470 14:03.470 いいな~。 
14:03.470 14:06.640 フフフ…ホレ!ホレ! 
14:04.730 14:06.320 给 给!
14:06.640 14:08.810 あ…。 
14:08.810 14:11.160 ヘヘヘヘ…。 
14:11.160 14:16.200 敵の気配だ それ注意! 
14:11.160 14:16.200 シグナルイエロー! 
14:11.540 14:15.820 有敌人的气息 多加注意!信号黄!
14:16.200 14:17.970 よしっ! 
14:16.520 14:16.960 好!
14:17.890 14:21.740 消灭敌人 向前进!信号蓝!
14:17.970 14:22.670 敵をけちらし いざ進め! 
14:17.970 14:22.670 シグナルブルー! 
14:26.970 14:31.670 ワレが相手だ やれ止まれ… 
14:26.970 14:31.670 シグナルレッド。 
14:27.430 14:31.590 我来当你的对手 给我停下…信号红…
14:32.870 14:34.490 不错嘛 御剑!
14:33.130 14:35.800 やるじゃん ミツルギ! 
14:33.130 14:35.800 見てくれたんだね! 
14:34.520 14:35.610 你也看了啊!
14:35.800 14:39.300 まあ 悪くないデキだったよ。 
14:36.150 14:39.030 唔 拍得倒是不错
14:39.300 14:42.740 (矢張)よし!今日からコレが 
14:39.300 14:42.740 仲間のアカシだ! 
14:39.500 14:42.500 好!今天开始 这就是伙伴的标志!
14:42.720 14:43.080 嗯!
14:42.740 14:44.980 うん! 
14:44.980 14:48.630 <それからは 何をするのも 
14:44.980 14:48.630 3人一緒だった> 
14:45.050 14:48.350 从那以后 所有的事都是我们三个人一起做
14:48.630 14:56.240 <そして クリスマスの数日後… 
14:48.630 14:56.240 大規模な停電が あった> 
14:49.450 14:54.790 接着 在圣诞节的几天后 发生了大规模的停电
14:56.240 15:02.310 <そのとき 僕の知らない所で 
14:56.240 15:02.310 あの事件が起こっていたんだ> 
14:56.250 15:00.880 那时候 在我所不知道的地方 那个案子发生了
15:02.310 15:05.210 ディーエル 
15:02.310 15:05.210 <DL6号事件が…> 
15:02.850 15:04.470 DL6号案件…
15:07.170 15:11.370 然后 御剑突然从我们面前消失了
15:07.360 15:11.260 <そして突然 御剣は 
15:07.360 15:11.260 僕らの前から消えた> 
15:13.400 15:16.300 (成歩堂・矢張)ハァ…ハァ…。 
15:18.430 15:20.460 クゥーン。クン…。 
15:20.460 15:22.460 かるま 
15:20.460 15:22.460 ごう 
15:20.460 15:22.460 (狩魔 豪)仕度はできたか? 
15:20.810 15:22.100 整理好了吗?
15:22.460 15:24.860 身の回りのものだけ 
15:22.460 15:24.860 持てばよい。 
15:22.730 15:24.610 带上随身物品就行了
15:26.550 15:27.270 是…
15:26.900 15:28.900 ハイ…。 
15:28.900 15:32.470 ♬~ 
15:32.470 15:34.480 クゥーン。 
15:34.480 15:40.130 ♬~ 
15:40.130 15:42.130 行こう。 
15:40.300 15:40.850 走吧
15:42.130 15:47.810 ♬~ 
15:47.810 15:49.810 アッ…。 
15:52.260 15:53.630 这是什么?
15:52.310 15:54.300 なんだね?これは。 
15:54.020 15:54.960 那是…
15:54.300 15:58.130 それは…。 
15:54.300 15:58.130 狩魔の門をくぐる者には 
15:54.300 15:58.130 必要ない。 
15:55.210 15:58.150 入了狩魔家门的人 不需要这种东西
15:58.130 16:05.970 ♬~ 
16:05.850 16:06.700 御剑!
16:05.970 16:07.970 御剣君! 
16:05.970 16:07.970 (矢張)御剣! 
16:06.730 16:07.560 御剑!
16:14.130 16:18.300 (矢張・成歩堂)ハァ…ハァ…。 
16:18.300 16:23.700 黙って行っちまうなんて 
16:18.300 16:23.700 ヒデェな 御剣のやろう…。 
16:18.530 16:23.700 居然默不作声就走了…御剑那混帐真过分
16:33.760 16:35.480 我叫狩魔冥
16:34.130 16:36.140 メイ 
16:34.130 16:36.140 (狩魔 冥)あたし 狩魔 冥。➡ 
16:36.140 16:38.310 これから 分からないことが 
16:36.140 16:38.310 あったら➡ 
16:36.220 16:39.670 以后要是有什么不明白的事 就来问我吧
16:38.310 16:40.310 あたしが教えてあげる。 
16:43.230 16:46.860 可恶!那家伙居然搬家了…
16:43.380 16:47.300 クソッ!アイツ… 
16:43.380 16:47.300 引越しちまったんだな。➡ 
16:47.300 16:49.470 帰ろうぜ。 
16:48.150 16:49.100 我们回去吧
16:49.470 16:52.270 あ…おい…これ!? 
16:50.250 16:52.210 啊 喂 你看这个!
16:54.240 16:56.490 アッ…シグナルレッド! 
16:54.880 16:56.070 信号红!
16:56.490 16:59.190 (矢張)これって アイツの… 
16:56.490 16:59.190 だよな? 
16:56.760 16:58.910 这是他的…吧?
17:00.400 17:01.600 喂 成步堂!
17:00.630 17:02.630 オイ!成歩堂!➡ 
17:02.630 17:05.430 待てよ!成歩堂! 
17:02.720 17:05.160 等等啊 成步堂!
17:08.470 17:10.800 (矢張)どうするつもりだ? 
17:08.640 17:09.780 你要做什么?
17:10.530 17:12.940 我要把它送到御剑那里去才行!
17:10.800 17:13.140 とどけなきゃ 御剣君に! 
17:13.110 17:16.930 白痴 你用点脑子行不行!他可是把这东西给扔了!
17:13.140 17:17.130 バカ野郎!よく考えろ! 
17:13.140 17:17.130 コレ 捨ててあったんだぞ! 
17:17.130 17:20.860 つ~ことはよ もう友達でも 
17:17.130 17:20.860 何でもないってことだろ! 
17:17.300 17:20.580 也就是说 他已经不当我们是朋友了吧
17:20.620 17:23.250 不对!御剑他不是会做这种事的人!
17:20.860 17:23.600 ちがう!御剣君は 
17:20.860 17:23.600 そんなヤツじゃないよ! 
17:23.300 17:26.050 那这又算什么?这种东西…
17:23.600 17:26.470 じゃあ コレは何だよ? 
17:23.600 17:26.470 こんなもの…。 
17:26.470 17:27.970 あ…。 
17:26.470 17:27.970 こうだ!! 
17:26.520 17:27.090 就该这样!
17:27.970 17:30.810 クッ…。 
17:27.970 17:30.810 成歩堂…。 
17:29.660 17:30.580 成步堂…
17:30.810 17:32.980 御剣君は…。 
17:31.420 17:35.150 御剑…他不是那种会抛弃友情的人!
17:32.980 17:35.630 友情を捨てるような 
17:32.980 17:35.630 ヤツじゃない! 
17:35.630 17:38.800 じゃ なんで捨ててあったんだよ? 
17:36.160 17:38.580 那他为什么要扔掉这个?
17:38.800 17:40.800 それは…。 
17:39.040 17:39.810 那是…
17:40.710 17:42.820 这样信号武士也走到头了
17:40.800 17:43.800 これで シグナルザムライも 
17:40.800 17:43.800 終わりだ…。 
17:43.800 17:45.810 矢張…。 
17:44.590 17:45.430 矢张…
17:45.810 17:48.410 (矢張)じゃあな。 
17:45.810 17:48.410 待てよ 矢張! 
17:45.820 17:46.490 再见
17:47.020 17:48.040 等等啊 矢张!
17:48.410 17:50.580 御剣君に とどけに行こうよ! 
17:48.550 17:50.340 我们把它送回御剑那里去吧!
17:50.580 17:52.560 (矢張)行かね~よ! 
17:50.800 17:51.790 我才不去!
17:52.070 17:53.330 我一个人也要去!
17:52.560 17:55.160 僕1人でも行くぞ! 
17:52.560 17:55.160 (矢張)勝手にしろ。 
17:53.570 17:54.540 随你的便
17:59.220 18:03.780 御剑…你真的是把它扔掉了吗?
17:59.470 18:04.010 《御剣君…君は本当に 
17:59.470 18:04.010 これを捨ててしまったのか?➡ 
18:04.010 18:07.800 僕たちの友情のアカシを…》 
18:05.030 18:07.090 扔掉了我们的友情之证…
18:07.800 18:11.700 《信じない… 
18:07.800 18:11.700 僕には信じられない!》 
18:08.500 18:11.340 不相信…我无法相信!
18:15.470 18:17.670 これは…。 
18:15.930 18:16.740 这是…
18:26.130 18:30.130 クウンクウン… 
18:26.130 18:30.130 クゥーン クーン。 
18:32.640 18:35.140 少なくて ごめん。 
18:33.000 18:34.460 抱歉啊 只剩这点了
18:35.140 18:39.740 それを食べたら取りに行こう。 
18:35.140 18:39.740 君と僕の忘れものを。 
18:35.700 18:37.270 吃完了我们就去拿回来吧
18:37.620 18:39.490 你和我忘掉的东西
18:45.800 18:52.200 ハァ…ハァ…。 
19:04.800 19:07.140 ハァ…ない。 
19:06.140 19:06.730 没有…
19:07.140 19:09.140 ハァ…ハァ…。 
19:09.140 19:11.140 クウン…。 
19:11.140 19:13.130 御剣君! 
19:11.900 19:12.700 御剑!
19:13.130 19:15.130 待ってたよ。 
19:14.050 19:14.930 等你很久了
19:17.130 19:19.630 どうして 僕が戻ると…。 
19:17.630 19:19.540 你怎么知道我会回来…
19:21.590 19:30.000 你走之后 我发现了这个
19:21.640 19:24.300 君が行ってしまったあとに➡ 
19:24.300 19:31.800 見つけたんだよ…コイツをね。 
19:31.800 19:36.200 迷子にならない目印を 
19:31.800 19:36.200 君は落としていった。 
19:32.050 19:35.650 你丢下了这个东西当路标 让自己不至于迷路
19:38.130 19:39.330 就像那时候一样…
19:38.140 19:42.640 あのときみたいに…。 
19:38.140 19:42.640 だから わかったんだ。 
19:40.950 19:42.040 所以我知道了
19:42.640 19:45.540 君は必ず ここに戻ってくるって。 
19:42.820 19:45.030 你一定会回到这里来
19:45.540 19:47.540 これを取りにね! 
19:45.760 19:46.700 回来拿这个东西!
19:49.870 19:53.240 我相信你一定不会把它扔掉的
19:50.130 19:53.470 信じてたよ 君が これを 
19:50.130 19:53.470 捨てるはずがないって。 
19:53.470 19:56.470 成歩堂…。 
19:53.910 19:55.040 成步堂…
19:56.470 19:59.970 これからも ずっとトモダチだよ。 
19:56.920 19:59.150 以后我们也永远都是朋友
20:02.870 20:05.050 你要保重啊 御剑!
20:03.130 20:08.130 元気でね 御剣君! 
20:03.130 20:08.130 きみ 
20:03.130 20:08.130 君もな 成歩堂。 
20:06.030 20:07.860 你也是 成步堂
20:08.130 20:09.630 ワン!! 
20:09.630 20:12.800 オホン!どこかな~? 
20:09.700 20:12.800 咳咳!在哪呢?
20:12.800 20:18.480 矢張! 
20:12.800 20:18.480 いや~俺もここらに 
20:12.800 20:18.480 忘れ物をしたんだけどな~。 
20:13.100 20:13.890 矢张!
20:14.400 20:18.430 哎呀~我也有东西丢在这里了
20:18.450 20:19.790 你要找的在这呢
20:18.480 20:22.460 それなら ここにあるよ。 
20:18.480 20:22.460 ホラ!シグナルイエロー! 
20:20.240 20:22.160 给 信号黄!
20:22.460 20:26.130 オーッ!それそれ。 
20:22.460 20:26.130 どうしたんだ?その傘。 
20:22.640 20:24.150 哦 就是这个!
20:24.740 20:26.120 你为什么拿着三把伞?
20:26.130 20:30.140 え?あ ちょっとな。 
20:26.130 20:30.140 雨やんじまったし。 
20:26.200 20:29.960 哎?有用啦…可惜雨停了
20:30.130 20:30.970 矢张…
20:30.140 20:35.160 矢張…。 
20:30.140 20:35.160 どうして お前のイエローを 
20:30.140 20:35.160 成歩堂が持ってたんだ? 
20:31.910 20:35.010 为什么你的信号黄会在成步堂那里?
20:35.160 20:41.130 あ?それも ちょっと…な。 
20:35.160 20:41.130 それより 御剣…。 
20:35.220 20:38.420 啊?那个也是有点原因…
20:39.300 20:40.710 更重要的是 御剑
20:41.130 20:43.730 見たところ「目印」は 
20:41.130 20:43.730 みんな そいつが➡ 
20:41.200 20:45.070 你的「路标」好像全被这家伙给吃掉了
20:43.730 20:46.970 食っちまったみたいだけど 
20:43.730 20:46.970 どうやって帰るつもりよ? 
20:45.240 20:46.940 你打算怎么回去?
20:46.970 20:48.470 ワン!! 
20:46.970 20:48.470 え? 
20:48.470 20:49.970 (成歩堂・御剣)あ…。 
20:49.970 20:56.960 ♬~ 
20:56.960 20:59.470 フッ…。 
20:56.960 20:59.470 ハハ…。 
20:59.470 21:02.300 ハハハ! 
21:01.920 21:05.120 这是该笑的时候吗?哎呀 算了…
21:02.300 21:06.640 あ?そこ笑う?まぁ いっか 
21:02.300 21:06.640 イヒヒ…。 
21:06.640 21:14.130 (3人)アハハ…。 
21:14.130 21:16.300 現在  
21:14.130 21:16.300 ♬~ 
21:16.180 21:20.090 15年之后 关系着我们三人的大案告破了
21:16.300 21:20.470 《あれから15年。 
21:16.300 21:20.470 僕たちの大事件は解決した》 
21:20.470 21:28.670 《3人の友情は これからも 
21:20.470 21:28.670 ずっと変わらないよな?御剣》 
21:21.440 21:26.720 我们的友情今后也永远不会改变的吧?御剑
21:35.140 21:38.640 これで二度目のサヨナラだ… 
21:35.140 21:38.640 成歩堂。 
21:35.280 21:38.510 这样就是第二次的分别了…成步堂
21:38.640 21:50.130 ♬~ 
21:43.400 21:49.830 【检察官御剑怜侍 选择死亡】
21:50.130 22:10.140 ♬~ 
21:53.750 21:59.250 心烦意乱中写就的讯息
21:59.250 22:05.800 冲动地在深夜发送给了你
22:05.800 22:11.010 就算只是偶尔也好
22:10.140 22:30.140 ♬~ 
22:11.010 22:17.020 要想起我永远在你身边
22:17.730 22:23.190 哪怕难忍悲痛 哪怕满怀后悔
22:23.190 22:29.990 依然在叹息中挣扎前行
22:29.990 22:35.460 若是你相信未来
22:30.140 22:50.130 ♬~ 
22:35.460 22:41.000 即使即将变得冷漠无情 也不要忘记
22:41.500 22:47.050 流泪之后 笑容必将到来
22:47.050 22:53.390 就连那些本应被迷惘所牵绊的日子
22:50.130 22:53.460 ♬~ 
22:53.390 22:59.190 也美好得让人想要紧紧拥抱
22:53.460 22:59.470 ♬~ 
22:59.190 23:04.820 千万不要放弃 一定有明天正在等待
22:59.470 23:19.170 ♬~ 
23:04.820 23:10.740 每一秒都比上一秒更靠近梦想
23:10.740 23:18.210 一同注视着那道光芒
23:20.370 23:20.970 我有异议!
23:21.590 23:23.810 突然找上门来的奇妙委托
23:23.860 23:27.300 那就是见证修行结束后的真宵的灵媒
23:27.900 23:31.090 于是我来到了真宵的故乡——仓院乡
23:31.450 23:33.830 仪式是彻底封闭的 任何人都不能入内
23:34.280 23:36.140 在那场灵媒中发生了密室杀人
23:36.570 23:39.670 新的案件降临到了刚刚再会的我们身上
23:40.170 23:42.050 难道说真的是幽灵杀人?
23:42.810 23:44.440 找出矛盾 逼近真相!
23:44.710 23:48.230 次回 再会,然后逆转 - 1st Trial
23:48.420 23:48.930 接招吧!