高校舰队(青春波纹) 第03集 睡衣引发的危机!

剧情介绍:

  晴风,监听了海上安全委员会的广域通信。那个内容是,晴风做出了反叛行为,若有抵抗将允许将其击沉。在此之中,在匆忙地赶回学校的归途中,有什么在水中悄悄接近着晴风…。

1/7Page Total 292 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
高校舰队(青春波纹) 第03集 睡衣引发的危机!
00:05.720 00:09.610 校長 來自海上安全整備局聯繫
00:05.720 00:09.610 校長 海上安全整備局よりの連絡です
00:09.610 00:10.720 讀出來
00:09.610 00:10.720 読んで
00:10.720 00:11.600 是
00:10.720 00:11.600 はい
00:11.600 00:13.360 今次晴風號事件
00:11.600 00:13.360 今回の晴風の件
00:13.360 00:15.760 若學校內部無法迅速處理
00:13.360 00:15.760 速やかに学内で処理出来ない場合
00:15.760 00:18.260 我們會將此認定為大規模叛亂行為
00:15.760 00:18.260 大規模反乱行為と認定する
00:18.260 00:21.340 彼時 所屬貴校的艦艇將被捕拿
00:18.260 00:21.340 その際 貴校所属艦は拿捕
00:20.000 00:25.000 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作
00:20.000 00:25.000 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作
00:21.340 00:25.040 若無法捕拿 則會將之擊沉
00:21.340 00:25.040 それが不可能なら 撃沈する とのことです
00:25.040 00:27.600 這樣下去 真的會被看作叛亂
00:25.040 00:27.600 このままで本当に反乱と見なされて
00:27.600 00:30.510 藍色人魚主力部隊也有可能會進行治安出動
00:27.600 00:30.510 ブルーマーメイド本隊の治安出動もあり得ます
00:27.600 00:30.510 治安出動:由總理大臣或都道府縣知事 請求自衛隊應對警察無法應付的治安問題
00:27.600 00:30.510 治安出動:由總理大臣或都道府縣知事 請求自衛隊應對警察無法應付的治安問題
00:30.510 00:32.480 目前還不明真相
00:30.510 00:32.480 まだ真実が分からないのに
00:32.480 00:35.500 不能讓學生們遭受危險
00:32.480 00:35.500 生徒達を危険な目に遭わせるわけにはいかない
00:35.500 00:38.220 為了學生的安全
00:35.500 00:38.220 私達は生徒の安全の為
00:38.220 00:40.060 我們動用一切手段吧
00:38.220 00:40.060 あらゆる手を尽くしましょう
00:40.060 00:41.490 是
00:40.060 00:41.490 はい
00:41.490 00:44.700 首先與國土交通省局長聯繫
00:41.490 00:44.700 まずは国交省の統括官に連絡を
02:19.900 02:22.640 來自武藏的救援請求
02:19.900 02:22.640 武蔵からの救援要請
02:22.640 02:24.300 怎麼辦好
02:22.640 02:24.300 どうしよう
02:35.000 02:36.840 武田同學
02:35.000 02:36.840 武田さん
02:36.840 02:39.220 主炮什麼情況
02:36.840 02:39.220 主砲の状況はどうですか
02:39.220 02:41.500 如你所見正在檢修
02:39.220 02:41.500 見ての通り点検中
02:41.500 02:43.480 雖說大部分實現了自動化
02:41.500 02:43.480 大部分が自動化されてるけど
02:43.480 02:45.420 但檢修起來很麻煩
02:43.480 02:45.420 点検が大変だよ
02:45.420 02:46.880 怎麼樣 光
02:45.420 02:46.880 どう 光
02:46.880 02:49.980 這玩意還在給我找事呢
02:46.880 02:49.980 まだなんか愚図ってるんだよね この子
02:49.980 02:52.600 還需要多少時間
02:49.980 02:52.600 後どれくらい掛かりますか
02:52.600 02:54.760 日落前我盡可能搞掂它
02:52.600 02:54.760 日没までには何とかするよ
02:54.760 02:56.860 拜託了
02:54.760 02:56.860 よろしくお願いします
02:56.860 02:58.200 是的
02:56.860 02:58.200 はい
02:59.620 03:01.860 飯糰做好了
02:59.620 03:01.860 お握り出来たよ
03:01.860 03:03.920 謝謝
03:01.860 03:03.920 ありがとう
03:02.420 03:05.700 做成臉形的是加入了梅乾的
03:02.420 03:05.700 顔になってるのが梅干し入ってるやつね
03:05.700 03:07.920 松永同學 姫路同學
03:05.700 03:07.920 松永さん 姫路さん
03:07.920 03:10.240 這裡有什麼異常嗎
03:07.920 03:10.240 こちらは何か異常ありませんか
03:10.240 03:12.260 發射管沒有異常
03:10.240 03:12.260 発射管は異常なし
03:12.260 03:14.760 不過 魚雷一支都無
03:12.260 03:14.760 まぁ 魚雷は一本もないけど
03:14.760 03:17.880 大家的用餐是飯糰啊
03:14.760 03:17.880 皆さんの食事はお握りなんですね
03:17.880 03:21.920 畢竟大家忙著修理沒空來食堂吃
03:17.880 03:21.920 皆 修理で食堂まで来れないし 忙しいから
03:22.420 03:25.380 武藏號發來了緊急通訊是真的?
03:22.420 03:25.380 武蔵から非常通信は来たって本当
03:25.380 03:27.580 我也聽說了
03:25.380 03:27.580 私もそれ 聞いたよ
03:27.580 03:30.520 不知道其它的船什麼情況
03:27.580 03:30.520 他の船ってどうなってるのかな
03:30.940 03:33.620 你說全世界都以我們為敵?
03:30.940 03:33.620 世界のすべてが敵にも回っただと
03:33.620 03:36.200 我們不能讓武藏號沉沒
03:33.620 03:36.200 武蔵を沈める訳にはいかない
03:36.200 03:38.860 我們逃到南方的盡頭吧
03:36.200 03:38.860 南の果てはで逃げよう
03:40.840 03:43.280 那個題材不怎麼有趣
03:40.840 03:43.280 そのネタあまり面白くない
03:48.720 03:51.260 損傷確認完畢
03:48.720 03:51.260 損傷の確認できました
03:51.260 03:52.500 情況如何
03:51.260 03:52.500 状況は
03:52.500 03:54.580 現在 引擎修理中
03:52.500 03:54.580 現在 機関修理中
03:54.580 03:56.380 3號主炮不能使用
03:54.580 03:56.380 3番主砲使用不能
03:56.380 03:57.780 魚雷剩餘為零
03:56.380 03:57.780 魚雷残弾なし
03:57.780 03:59.640 深水炸彈餘下一發
03:57.780 03:59.640 爆雷残弾一発
03:59.640 04:03.080 戰術空中導航系統與水面雷達損傷
03:59.640 04:03.080 戦術航法装置並びに水上レーダ損傷
04:03.080 04:05.700 通訊方面衹能接收
04:03.080 04:05.700 通信は受信のみ出来ますが
04:05.700 04:09.860 最優先處理航行所需部分的維修 要花多少時間
04:05.700 04:09.860 航行に必要なところの修理最優先で どれくらい掛かる
04:09.860 04:13.300 若衹修引擎 還需大概8小時
04:09.860 04:13.300 機関だけなら 後8時間くらいですね
04:13.300 04:15.120 首先要從那裡修起呢
04:13.300 04:15.120 まずはそこからだな
04:15.120 04:18.140 輪機長 引擎邊運行邊修沒問題嗎
04:15.120 04:18.140 機関長 動きながらで大丈夫かな
04:18.140 04:19.580 我盡力
04:18.140 04:19.580 なんとかする
04:19.580 04:21.560 但無法輸出巡航以上的速度
04:19.580 04:21.560 でも巡航以上は出せねぜ
04:21.560 04:22.880 我知道了
04:21.560 04:22.880 分かった
04:22.880 04:27.240 用巡航速度走最短航線回學校可以吧 艦長
04:22.880 04:27.240 巡航で学校に戻る最短コースでいいですね 艦長
04:27.820 04:29.180 艦長
04:27.820 04:29.180 艦長
04:29.600 04:31.040 艦長
04:29.600 04:31.040 艦長
04:31.040 04:33.130 小白 什麼事
04:31.040 04:33.130 しろちゃん なに
04:33.130 04:35.460 請振作點啊
04:33.130 04:35.460 しっかりしてください
04:35.460 04:37.330 抱歉 一時出神
04:35.460 04:37.330 ごめん つい
04:48.700 04:52.420 海上安全委員会
04:48.700 04:52.420 海上安全委員会
04:52.420 04:55.180 八木同學好像截聽了份緊急電報
04:52.420 04:55.180 八木さんが緊急電傍受したそうです
04:55.180 04:56.480 來自哪裡
04:55.180 04:56.480 どこからだ
04:56.480 04:59.480 海上安全委員会的大範圍通訊
04:56.480 04:59.480 海上安全委員会の広域通信ですね
04:59.480 05:01.180 大範圍通訊?
04:59.480 05:01.180 広域通信
05:01.180 05:02.900 我看下
05:01.180 05:02.900 えっと
05:02.900 05:07.900 現在 橫須賀女子海洋學校的艦艇作出了越軌行為
05:02.900 05:07.900 現在 横須賀女子海洋学校の艦艇が逸脱行為をしており
05:07.900 05:12.880 在此通知 不得允許該校一切艦艇停靠
05:07.900 05:12.880 同校すべての艦艇の寄港を一切認めないように通達する
05:12.880 05:17.880 此外 以下船隻若意圖抵抗 可擊沉
05:12.880 05:17.880 また 以下の船は抵抗するようなら 撃沈しても構わない
05:17.880 05:19.980 航洋艦 晴風號
05:17.880 05:19.980 航洋艦 晴風
05:19.980 05:21.700 擊 擊...
05:19.980 05:21.700 げ げき...
05:21.700 05:23.420 我是喜歡射人
05:21.700 05:23.420 撃つのは好きだけど
05:23.420 05:25.600 但討厭被人射啊
05:23.420 05:25.600 撃たれるのは嫌だ
05:25.600 05:27.820 就是說哪個港口都無法停靠?
05:25.600 05:27.820 どこの港にも寄れないってこと?
05:27.820 05:29.820 似乎如此
05:27.820 05:29.820 そういうことだな
05:29.820 05:34.880 我們 完全成為逃犯了
05:29.820 05:34.880 わ 私達 完璧にお尋ね者になってるよ
05:35.780 05:39.420 搞不好 武藏也是相同狀況
05:35.780 05:39.420 もしかして 武蔵も同じ状況なのかも
05:39.420 05:41.260 所以發來了緊急通訊
05:39.420 05:41.260 だから非常通信を
05:41.260 05:42.500 與我們不同
05:41.260 05:42.500 こっちと違って
05:42.500 05:44.240 武藏號並非輕易沉沒的船隻
05:42.500 05:44.240 簡単に沈むような船じゃない
05:44.240 05:46.180 但是 她們向我們求助了 所以...
05:44.240 05:46.180 でも 助けを求めてた だから...
05:46.180 05:48.400 我們更需要幫助好吧
05:46.180 05:48.400 我々の方が助けが必要だろう
05:48.400 05:52.780 再說 未受過實戰演習的我們要如何幫
05:48.400 05:52.780 それに 実技演習もしてない私達がどうやって助ける気だ
05:52.780 05:55.440 我們不應改變返校的方針
05:52.780 05:55.440 学校へ戻る方針は変えるべきじゃない
05:55.440 05:58.780 武藏號的問題報告學校交由校方處理吧
05:55.440 05:58.780 武蔵のことは学校に報告して任せよう
06:00.100 06:01.600 我明白了
06:00.100 06:01.600 分かった
06:01.600 06:04.760 按小白所說 返校吧
06:01.600 06:04.760 しろちゃんの言う通り 学校へ戻ろう
06:05.480 06:07.620 那我會留在艦橋
06:05.480 06:07.620 じゃ私が艦橋にいるから
06:07.620 06:08.930 各位去休息吧
06:07.620 06:08.930 皆は休んで
06:08.930 06:12.580 今晚的值班是我與鈴負責
06:08.930 06:12.580 今夜の当直は私と鈴ちゃんです
06:12.580 06:15.860 為了作出正確的指揮 休息也是必要的
06:12.580 06:15.860 正しい指揮をする為には 休むのも必要だ
06:15.860 06:17.560 我不要緊的
06:15.860 06:17.560 私は大丈夫だから
06:17.560 06:19.900 聽好了 請去休息
06:17.560 06:19.900 いいから 休んでください
06:19.900 06:22.860 嗯 我知道了 小白
06:19.900 06:22.860 うん 分かったよ しろちゃん
06:32.290 06:33.640 萌香
06:32.290 06:33.640 もかちゃん
06:34.740 06:36.500 我想去幫你
06:34.740 06:36.500 助けに行きたい
06:36.910 06:38.340 但是如今...
06:36.910 06:38.340 でも今は...
06:48.000 06:51.080 作為艦長 要更加振作才行
06:48.000 06:51.080 もっと艦長としてしっかりしないと
06:57.800 06:59.000 艦長
06:57.800 06:59.000 艦長
06:59.000 07:03.230 聲納員萬里小路同學說海裡有奇怪的聲音
06:59.000 07:03.230 水測の万里小路さんが何か海中で変な音がするって
07:03.230 07:05.780 艦長 艦長
07:03.230 07:05.780 艦長 艦長
07:06.360 07:08.060 各自就位
07:06.360 07:08.060 配置に就け
07:12.140 07:14.380 幸子 報告情況
07:12.140 07:14.380 ココちゃん 報告して
07:14.380 07:16.960 我看下 方位302
07:14.380 07:16.960 えっと 方位302
07:16.960 07:19.100 發現雙槳推進器聲音 感度2
07:16.960 07:19.100 二軸の推進器音 感2
07:19.100 07:21.320 現正在對照音紋
07:19.100 07:21.320 現在 音紋照合中です
07:21.320 07:24.480 沒有水面目標就是說...
07:21.320 07:24.480 水上目標がいないってことは...
07:24.480 07:25.920 是潛艇?
07:24.480 07:25.920 潜水艦
07:25.920 07:29.400 什麼事了 三更半夜的
07:25.920 07:29.400 どうしたの こんな時間に
07:31.520 07:33.200 小白 那是?
07:31.520 07:33.200 しろちゃん それ
07:33.200 07:35.200 你在做什麼了
07:33.200 07:35.200 なにやってるんですか
07:37.780 07:40.000 這個是 那個...
07:37.780 07:40.000 これは その...
07:40.440 07:41.940 不准看
07:40.440 07:41.940 見るな
07:41.940 07:43.700 主炮 已到位
07:41.940 07:43.700 主砲 配置よし
07:43.700 07:45.440 引擎還在修理中
07:43.700 07:45.440 機関はまだ修理中
07:45.440 07:47.060 無法輸出巡航以上的速度
07:45.440 07:47.060 巡航以上は出せねぇぜ
07:47.060 07:48.900 放哨未發現異常
07:47.060 07:48.900 見張り異常なし
07:48.900 07:51.340 什麼都看不見啊
07:48.900 07:51.340 なにも見えませんか
07:53.800 07:57.560 各 各部門已就位
07:53.800 07:57.560 か 各部配置に就きました
07:57.560 07:59.540 音紋對照完成
07:57.560 07:59.540 音紋照合致しました
07:59.540 08:02.900 是東舞校所属艦 伊201
07:59.540 08:02.900 東舞校所属艦 伊201ですわ
08:02.900 08:04.620 謝了 萬里小路同學
08:02.900 08:04.620 ありがとう 万里小路さん
08:04.620 08:06.100 不客氣
08:04.620 08:06.100 どういたしまして
08:06.100 08:07.660 東舞校?
08:06.100 08:07.660 東舞校?
08:08.200 08:10.200 是男校呢
08:08.200 08:10.200 男子校ですね
08:10.200 08:12.950 是男校啊
08:10.200 08:12.950 へぇ 男子校なんだ
08:12.950 08:16.120 潛艇全部是男校呢
08:12.950 08:16.120 潜水艦は全部男子校ですもんね
08:16.120 08:19.080 但又窄又熱又臭
08:16.120 08:19.080 でも狭くて暑くて臭くて
08:19.080 08:22.210 我 對我來說受不了
08:19.080 08:22.210 わ 私には無理
08:22.210 08:25.420 絕對是追兵 射他們吧
08:22.210 08:25.420 絶対追手だよ 撃っちゃおう
08:25.840 08:29.380 幸子 能與伊201通訊嗎
08:25.840 08:29.380 ココちゃん 伊201と通信できないかな
08:29.380 08:33.440 普通的電波會因海水衰減 傳達不了
08:29.380 08:33.440 普通の電波は海水で減衰するので 届きませんね
08:33.440 08:35.840 那麼 平時他們如何通訊
08:33.440 08:35.840 じゃあ 普段通信はどうしてるの
08:35.840 08:39.340 又不是說潛艇 就一直在潛行
08:35.840 08:39.340 潜水艦だからって何時も潜ってる訳じゃない
08:39.340 08:40.910 說的也是呢
08:39.340 08:40.910 そうだよね
08:40.910 08:44.540 不偶爾看下海面的情況好嚇人的
08:40.910 08:44.540 時々は海上の様子見ないと怖いよ
08:44.540 08:45.840 小白
08:44.540 08:45.840 しろちゃん
08:45.840 08:46.960 潛行時
08:45.840 08:46.960 潜ってる時は
08:46.960 08:49.880 對方也是用聲納探測外面的情況對吧
08:46.960 08:49.880 向こうも外の様子をソナーで探ってるんだよね
08:49.880 08:50.960 當然
08:49.880 08:50.960 当然だ
08:50.960 08:55.060 那麼 我們用主動聲納代替摩斯電碼怎樣
08:50.960 08:55.060 じゃ こっちから アクティブソナーをモールスの代わりに使ったら
08:55.060 08:57.530 我想是可以的
08:55.060 08:57.530 恐らく可能だと存知ますが
08:57.530 09:01.800 那麼做 對方肯定會認為我們進行了攻擊
08:57.530 09:01.800 そんなことしたら間違いなく攻撃したと思われるぞ
09:00.140 09:02.400 聲納也好什麼都好 給我射
09:00.140 09:02.400 ソナーでも何でもいいから 撃っちゃえ
09:02.400 09:03.780 別說蠢話了
09:02.400 09:03.780 馬鹿なこと言うな
09:03.780 09:04.820 萬里小路同學
09:03.780 09:04.820 万里小路さん
09:04.820 09:07.980 轉達我們的所屬與艦名 以及我們沒有戰意
09:04.820 09:07.980 所属と艦名 戦闘の意思はないことを伝えて
09:07.980 09:10.250 明白
09:07.980 09:10.250 一切 承りました
09:21.360 09:25.080 目標改變深度 正快速增加潛深
09:21.360 09:25.080 目標深度変換 急速に深度を増していますわ
09:25.080 09:26.770 我都說了吧
09:25.080 09:26.770 だから言っただろう
09:26.770 09:29.680 可是 我想這樣轉達我們的情況的話...
09:26.770 09:29.680 でも もしこれでこっちの状況が伝われば...
09:29.680 09:33.240 話雖如此 但我們已是逃犯
09:29.680 09:33.240 それはそうだが 私達はもうお尋ね者なんだぞ
09:33.240 09:35.440 都說了 果然是追兵
09:33.240 09:35.440 やっぱり追手なんだって
09:35.440 09:38.420 快 快點逃吧
09:35.440 09:38.420 は 早く逃げようよ
09:40.080 09:42.540 鈴 両舷微速前進(6節)
09:40.080 09:42.540 鈴ちゃん 両舷前進微速
09:42.540 09:44.430 以不干擾聲納的速度前進
09:42.540 09:44.430 ソナーの邪魔にならない速度で
09:44.430 09:47.940 兩 兩舷微速前進(6節)
09:44.430 09:47.940 りょ 両舷前進微速
09:54.780 09:57.820 伊201 是什麼樣的船隻
09:54.780 09:57.820 伊201ってどんな船なんだろう
09:57.820 10:01.140 我看下 找到了
09:57.820 10:01.140 えっとですね ありました
10:01.140 10:03.560 標準排水量1070噸
10:01.140 10:03.560 基準排水量1070トン
10:03.560 10:07.460 是艘水下速度可達20節的高速艦呢
10:03.560 10:07.460 水中速度20ノットは出る高速艦ですね
10:07.460 10:11.360 20節的話 與晴風比很慢啊
10:07.460 10:11.360 20ノットって 晴風に比べたら全然遅いよ
10:11.360 10:12.940 我們是水面
10:11.360 10:12.940 こっちは水上
10:12.940 10:16.070 對方在水下能開這速度很厲害的
10:12.940 10:16.070 向こうは水中でそれだけ出るのが凄いの
10:16.070 10:19.180 通常的潛艇大概就開6節
10:16.070 10:19.180 通常の潜水艦は6ノット程度だ
10:19.180 10:21.330 20和6
10:19.180 10:21.330 20と6
10:21.330 10:24.410 大概快3倍啊
10:21.330 10:24.410 約3倍も速いんだ
10:24.410 10:25.620 武器呢
10:24.410 10:25.620 武装は
10:25.620 10:30.210 53cm魚雷發射管4門 25mm單管機槍2挺
10:25.620 10:30.210 53cm魚雷発射管4門 25mm単装機銃2挺
10:30.210 10:31.650 魚雷備彈10發
10:30.210 10:31.650 魚雷10本
10:31.650 10:33.840 魚雷 來了2發
10:31.650 10:33.840 魚雷 2本いらっしゃいました
10:33.840 10:36.520 麻侖 盡可能地輸出最大航速
10:33.840 10:36.520 麻侖ちゃん 出せる限りで最大戦速
10:36.520 10:38.580 都說了現在騰不出手
10:36.520 10:38.580 今は手が離せねってでい
10:38.580 10:39.820 小黑 拜託你了
10:38.580 10:39.820 クロちゃん 頼んだ
10:39.820 10:41.000 明白
10:39.820 10:41.000 了解
10:42.460 10:43.700 萬里小路同學
10:42.460 10:43.700 万里小路さん
10:43.700 10:45.180 發射聲來自何方
10:43.700 10:45.180 発射音はどっちから
10:45.180 10:48.690 魚雷聲從方位270度接近
10:45.180 10:48.690 魚雷音 方位270度 近付きます
10:48.690 10:50.460 感度2 感度3
10:48.690 10:50.460 感2 感3
10:51.000 10:52.360 明白了
10:51.000 10:52.360 了解
10:57.180 10:59.140 魚雷軌跡 左30度 距離20
10:57.180 10:59.140 雷跡 左30度20
10:59.140 11:00.340 往我方接近
10:59.140 11:00.340 こちらに向かってる
11:00.340 11:02.360 鈴 左舵滿舵
11:00.340 11:02.360 鈴ちゃん 取り舵いっぱい
11:02.360 11:04.440 左舵滿舵
11:02.360 11:04.440 取り舵いっぱい
11:08.060 11:11.030 魚雷 偏離了撞擊航線
11:08.060 11:11.030 魚雷 衝突コースから外れます
11:11.680 11:14.220 艦尾方向2發爆炸
11:11.680 11:14.220 艦尾方向で2発爆発
11:14.220 11:15.260 還剩8發
11:14.220 11:15.260 後 8発
11:15.260 11:17.600 立石 左方炮戰 準備
11:15.260 11:17.600 タマちゃん 左砲戦 準備
11:19.540 11:21.800 看不見目標
11:19.540 11:21.800 目標 見えません
11:21.800 11:24.400 射他們的話 這次就徹底成敵人了...
11:21.800 11:24.400 撃ったら 今度こそ完全に敵対することに...
11:24.400 11:25.440 我知道的
11:24.400 11:25.440 分かってる
11:25.440 11:27.000 但要逃脫掉的話...
11:25.440 11:27.000 でも逃げ切るには...
11:27.000 11:30.720 若...若能輸出最大速度 我想大概能甩掉他們
11:27.000 11:30.720 ぜ...全速が出せれば 多分振り切れると思う
11:30.720 11:32.600 都說了 無法輸出最大速度
11:30.720 11:32.600 だから全速は出はせねって
11:32.600 11:34.660 知 我知道的
11:32.600 11:34.660 わ 分かってます
11:34.660 11:37.260 萬里小路同學 知道對方位置嗎
11:34.660 11:37.260 万里小路さん 相手の位置分かる
11:37.260 11:41.200 抱歉 必須更慢地前進才能聽得清
11:37.260 11:41.200 恐れ入りますが もっとゆっくり進んて頂かないと
11:41.200 11:43.700 降低速度會被幹掉的
11:41.200 11:43.700 速度落としたらやられちゃうよ
11:43.700 11:46.070 總之現在先繞一下
11:43.700 11:46.070 とにかく 今は逃げ回ろう
11:56.200 11:58.800 周圍 什麽都看不見
11:56.200 11:58.800 周囲 なにも見えません
11:58.800 12:00.840 過了1小時了啊
11:58.800 12:00.840 1時間経過か
12:00.840 12:03.720 從速度差考慮 我想也拉開了相當的距離
12:00.840 12:03.720 速度差からも十分距離は開いたかと
12:03.720 12:04.800 是嗎
12:03.720 12:04.800 そうなの
12:04.800 12:08.310 對方也不可能一直在水下最高速行動
12:04.800 12:08.310 向こうも最高速度でずっと水中を動ける訳じゃない
12:08.310 12:11.100 那總算逃掉了對吧
12:08.310 12:11.100 じゃ なんとか逃げられたかな
12:11.100 12:12.720 要逃跑的話 交給我來
12:11.100 12:12.720 逃げるなら 任せて
12:12.720 12:15.270 這是值得炫耀的地方嗎
12:12.720 12:15.270 それって自慢するところですか
12:15.270 12:17.430 幸 幸子
12:15.270 12:17.430 こ ココちゃん
12:18.080 12:20.690 真令人頭痛呢 航海長
12:18.080 12:20.690 困りますよ 航海長
12:27.710 12:30.080 萬里小路同學 有聽見什麼嗎
12:27.710 12:30.080 万里小路さん 何が聞こえる
12:30.080 12:33.560 哎呀 抱歉 我醒著的
12:30.080 12:33.560 あら お許しあそばせ 起きておりますわ
12:33.560 12:35.860 抱歉 讓你值班到這麼晚
12:33.560 12:35.860 ごめんね こんな遅くまで
12:35.860 12:37.580 但拜託再堅持一下
12:35.860 12:37.580 でも もう少しお願い
12:37.580 12:39.370 明白
12:37.580 12:39.370 かしこまりました
12:43.980 12:45.550 睏了
12:43.980 12:45.550 ねむ
12:47.260 12:50.100 不行了 好睏
12:47.260 12:50.100 ダメだ 眠い
12:50.560 12:55.180 我為這麼辛苦的各位 烤了杵崎牌特製的銅鑼燒
12:50.560 12:55.180 そんな皆さんに 杵崎屋特製のどら焼きです
13:02.540 13:05.260 魚雷軌跡2發 左方120度 距離30
13:02.540 13:05.260 雷跡2 左120度30
13:05.260 13:06.900 往我方接近
13:05.260 13:06.900 こちらに向かう
13:08.920 13:10.650 什 什 什麼事
13:08.920 13:10.650 な な なんじゃ
13:12.840 13:14.040 還有6發
13:12.840 13:14.040 後6本
13:14.040 13:15.960 居然這麼快就找到我們
13:14.040 13:15.960 こんなにすぐ見つかるとは
13:15.960 13:18.280 這麼爛的掌舵是什麼回事
13:15.960 13:18.280 このド下手くそな操艦は何なんだ
13:18.280 13:19.960 艦長是誰
13:18.280 13:19.960 艦長はだれじゃい
13:19.960 13:22.620 這船上的都是外行人嗎
13:19.960 13:22.620 この船はド素人の集まりか
13:22.620 13:24.980 現在正與潛艇戰鬥中
13:22.620 13:24.980 今 潜水艦と戦闘中でして
13:24.980 13:26.680 那種事我知道
13:24.980 13:26.680 んなこと分かってる
13:26.680 13:30.100 所以說夜戰中打開照明是什麼回事
13:26.680 13:30.100 ならば 夜戦中なのに照明を付けているとは何事だ
13:30.100 13:31.740 熄滅所有照明
13:30.100 13:31.740 全部照明消して
13:32.460 13:33.800 什麼都看不見
13:32.460 13:33.800 何も見えない
13:33.800 13:35.760 那是因為你未去適應夜視
13:33.800 13:35.760 夜目を慣らして置かないからだ
13:35.760 13:38.390 航行燈也關掉 這群糊塗
13:35.760 13:38.390 航海燈も消せ ド間抜け共が
13:40.990 13:44.070 這樣做 會與其它船碰撞的
13:40.990 13:44.070 こんなことしたら 他の船とぶつかっちゃう
13:44.070 13:47.530 怎麼會有在戰鬥中暴露自己的蠢材
13:44.070 13:47.530 戦闘中に自分の姿を晒すドアホがいるか
13:47.530 13:49.450 左舵滿舵
13:47.530 13:49.450 取り舵いっぱい
13:49.450 13:53.870 左...左舵滿舵 左舵20度
13:49.450 13:53.870 と 取り舵いっぱい 取り舵20度
13:53.870 13:55.860 注意別聽漏海浪聲
13:53.870 13:55.860 潮音 聞き逃すな
13:55.860 13:57.290 明白
13:55.860 13:57.290 かしこまりました
13:57.290 14:00.160 這樣應該可以爭取一些時間
13:57.290 14:00.160 これで少しは時間が稼げるはずだ
14:01.890 14:03.870 你是哪位
14:01.890 14:03.870 お前は誰だ
14:06.480 14:07.820 老夫是威廉...
14:06.480 14:07.820 わしはヴィル...
14:07.100 14:08.680 她是德國艦的女生
14:07.100 14:08.680 ドイツ艦の子だよ
14:08.680 14:10.060 你醒來了啦
14:08.680 14:10.060 目が覚めたんだ
14:10.060 14:12.300 先不說這個 現在作戰更重要
14:10.060 14:12.300 いや それより今は戦闘だ
14:12.300 14:14.420 立刻開始準備反擊
14:12.300 14:14.420 すぐに反撃の準備に移る
14:14.420 14:17.220 反潛戰的話就交給老夫來
14:14.420 14:17.220 潜水艦戦ならわしに任せろ
14:17.580 14:20.600 畢竟潛艇的發祥地是德國
14:17.580 14:20.600 潜水艦の本場はドイツだからな
14:22.620 14:23.990 不愧是德國
14:22.620 14:23.990 さすがドイツ
14:23.990 14:24.800 哪位?
14:23.990 14:24.800 どういつ?
14:24.800 14:25.540 那位?
14:24.800 14:25.540 そいつ?
14:25.540 14:27.380 首先用最基本的深水炸彈
14:25.540 14:27.380 まずはド基本の爆雷で
14:27.380 14:28.620 衹有一1發
14:27.380 14:28.620 1発しかない
14:28.620 14:31.200 那麼 最必備的反潛迫擊砲
14:28.620 14:31.200 じゃ ド定番の対潜迫撃砲を
14:30.560 14:32.580 船上沒那種東西
14:30.560 14:32.580 そんなの積んでないって
14:32.580 14:34.280 那Mk32反潛魚雷
14:32.580 14:34.280 Mk32対潜魚雷
14:34.280 14:36.220 哪個年代的東西 這裡沒有
14:34.280 14:36.220 いつの時代だよ ってか知らん
14:36.220 14:38.630 那有什麼?
14:36.220 14:38.630 じゃ 何があるんじゃい
14:38.630 14:41.040 沒錯 我們什麼都沒有
14:38.630 14:41.040 そう 私達にはなにもない
14:41.040 14:43.240 所以 希望你借助智慧予我們
14:41.040 14:43.240 だから 知恵を貸してほしいの
14:43.240 14:46.260 就沒有能在水下活動的東西嗎
14:43.240 14:46.260 水中で動くものは何かないのか
14:47.320 14:48.920 有什麼
14:47.320 14:48.920 なにか
14:56.780 14:58.440 準備掃雷具
14:56.780 14:58.440 掃海具用意
14:58.440 14:59.650 準備掃雷具
14:58.440 14:59.650 掃海具用意
14:59.650 15:01.190 掃雷具是這個嗎?
14:59.650 15:01.190 掃海具ってこれ
15:01.190 15:03.480 小譽 小茜 過來幫忙
15:01.190 15:03.480 ほっちゃん あっちゃん 手伝って
15:03.480 15:04.900 知道了
15:03.480 15:04.900 分かった
15:04.900 15:06.000 好重
15:04.900 15:06.000 重い
15:06.000 15:07.420 手臂要...
15:06.000 15:07.420 腕が...
15:07.420 15:09.040 加油
15:07.420 15:09.040 頑張って
15:09.790 15:12.380 魚雷軌跡1條 左方150度 距離20
15:09.790 15:12.380 雷跡1 左150度20
15:12.380 15:13.540 往我方接近
15:12.380 15:13.540 こちらへ向かう
15:13.540 15:15.500 鈴 右舵滿舵
15:13.540 15:15.500 鈴ちゃん 面舵いっぱい
15:15.500 15:17.000 右舵滿舵
15:15.500 15:17.000 面舵いっぱい
15:17.000 15:19.120 右舵20度
15:17.000 15:19.120 面舵 20度
15:26.220 15:27.720 還剩5發
15:26.220 15:27.720 後 5発
15:27.720 15:29.980 直接往右180度掉頭
15:27.720 15:29.980 このまま右に180度回頭
15:29.980 15:32.010 正對發射方向
15:29.980 15:32.010 発射方向に正対して
15:32.010 15:33.500 明白
15:32.010 15:33.500 了解
15:35.650 15:37.430 掃雷具什麼情況?
15:35.650 15:37.430 掃海具どう?
15:39.320 15:41.010 美海 沒事吧
15:39.320 15:41.010 美海ちゃん 大丈夫
15:43.740 15:45.820 要想辦法讓它停下才行
15:43.740 15:45.820 なんとか止めないと
15:44.760 15:46.720 但是 船一直在搖
15:44.760 15:46.720 でも 船が揺れてて
15:46.720 15:48.520 釋放掃雷具
15:46.720 15:48.520 掃海具外して
15:56.590 15:58.250 好險
15:56.590 15:58.250 危なかった
15:58.250 16:00.030 掃雷具釋放完成
15:58.250 16:00.030 掃海具よし
16:00.510 16:02.660 那東西能起作用嗎
16:00.510 16:02.660 あれでなんとかなるのか
16:03.430 16:04.700 大概能
16:03.430 16:04.700 多分
16:05.640 16:08.000 引擎 能瞬間輸出最大速度嗎...
16:05.640 16:08.000 機関 一瞬だけ全速出せる...
16:08.000 16:10.800 ...她這麼問
16:08.000 16:10.800 ...って言ってるんですけど
16:10.800 16:13.150 真沒辦法 就10秒
16:10.800 16:13.150 仕方ねぇ 10秒だけ
16:13.150 16:15.810 超過了我無法負責...
16:13.150 16:15.810 それ以上は責任持てねぇな...
16:15.810 16:17.460 ...她這麼說
16:15.810 16:17.460 ...だそうです
16:17.460 16:18.220 拜託了
16:17.460 16:18.220 お願い
16:18.220 16:19.380 是的
16:18.220 16:19.380 はい
16:28.410 16:29.990 剛才撞上了嗎
16:28.410 16:29.990 今 当たった
16:29.990 16:31.150 不知道
16:29.990 16:31.150 さ
16:32.250 16:34.620 要再稍減速看看嗎
16:32.250 16:34.620 もう少し 速度落としてみる
16:34.620 16:37.020 不 現在要把他們引進來
16:34.620 16:37.020 いや ここは誘い込め
16:37.020 16:39.980 剛才那個聲響絕對不會錯
16:37.020 16:39.980 さっきの手ごたえは間違いない
16:39.980 16:41.420 真的嗎
16:39.980 16:41.420 本当に
16:41.420 16:42.970 嗯 明白了
16:41.420 16:42.970 うん 分かった
16:42.970 16:44.550 鈴 赤15
16:42.970 16:44.550 鈴ちゃん 赤15
16:42.970 16:49.670 引述網絡說明:「赤黑」指螺旋槳轉速 黑增赤減 例:「原速 黒15」指原速(12節)推進器原定轉速上提升15轉 實際可能比原速度(12節)快 劇中是從第一戰速(18節)降低15轉速(赤15) 慢慢降至強速(15節)
16:42.970 16:49.670 引述網絡說明:「赤黑」指螺旋槳轉速 黑增赤減 例:「原速 黒15」指原速(12節)推進器原定轉速上提升15轉 實際可能比原速度(12節)快 劇中是從第一戰速(18節)降低15轉速(赤15) 慢慢降至強速(15節)
16:44.550 16:46.240 紅15
16:44.550 16:46.240 赤15
16:47.220 16:49.670 慢慢降至強速(15節)
16:47.220 16:49.670 そのまま徐々に強速まで落として
16:49.670 16:51.220 明白
16:49.670 16:51.220 ようそろ
16:51.220 16:52.550 立石 準備砲擊
16:51.220 16:52.550 タマちゃん 砲戦準備
16:52.550 16:53.630 嗯
16:52.550 16:53.630 うぃ
16:58.150 16:59.820 偵聽到魚雷聲
16:58.150 16:59.820 魚雷音 聴知
16:59.820 17:03.120 魚雷數目4發 從正後方接近
16:59.820 17:03.120 雷数4 真後ろからいらっしゃました
17:03.120 17:04.230 轉右舵
17:03.120 17:04.230 面舵
17:04.230 17:06.000 探照燈 開始照射
17:04.230 17:06.000 探照灯 照射始め
17:09.830 17:10.960 找到了
17:09.830 17:10.960 見つけました
17:10.960 17:12.530 右舵满舵
17:10.960 17:12.530 面舵いっぱい
17:12.530 17:14.480 進入戰鬥 右方砲戰
17:12.530 17:14.480 戦闘 右砲戦
17:17.810 17:19.320 射擊
17:17.810 17:19.320 撃て
17:26.930 17:29.250 目視發現潛望鏡 右方10度 距離25
17:26.930 17:29.250 潜望鏡視認 右10度25
17:29.250 17:31.460 終於能射了
17:29.250 17:31.460 やっと撃てる
17:31.460 17:32.760 投放深水炸彈
17:31.460 17:32.760 爆雷投下
17:32.760 17:34.040 投放
17:32.760 17:34.040 投下
17:36.650 17:38.500 轉右舵
17:36.650 17:38.500 面舵
17:38.500 17:40.400 明白
17:38.500 17:40.400 ようそろ
17:51.370 17:53.280 右舷 確認到氣泡
17:51.370 17:53.280 右舷 気泡確認
17:53.280 17:54.940 要上浮了
17:53.280 17:54.940 浮上します
17:56.290 17:58.360 趁現在 艦長 逃跑吧
17:56.290 17:58.360 今です 艦長 逃げましょう
17:58.360 18:00.660 最短航線時刻準備著
17:58.360 18:00.660 最短コースは常に選定済みです
18:00.660 18:05.210 切斷繩索 兩舷強速前進(15節)
18:00.660 18:05.210 ワイヤ切り離して 両舷前進強速
18:05.210 18:09.660 確認到伊201發出的國際求救信號與應答
18:05.210 18:09.660 伊201からの国際救難信号の発信と応答を確認
18:09.660 18:13.890 現在東舞校教員艦以30節接近中
18:09.660 18:13.890 現在東舞校教員艦が30ノットで接近中
18:13.890 18:17.420 左舵滿舵 20度定向前進
18:13.890 18:17.420 取り舵いっぱい 20度ようそろ
18:18.060 18:21.050 快點逃跑吧
18:18.060 18:21.050 さっさと逃げようよ
18:35.660 18:37.660 美波同學 還沒睡?
18:35.660 18:37.660 美波さん 起きてる
18:38.040 18:40.710 春眠不覺曉
18:38.040 18:40.710 春眠暁を覚えず
18:40.710 18:42.760 夜來炮火聲
18:40.710 18:42.760 夜来に砲火の音
18:42.760 18:45.240 來喝杯茶
18:42.760 18:45.240 一服の茶を喫する
18:46.920 18:48.530 謝了
18:46.920 18:48.530 ありがとう
18:49.740 18:51.660 好鹹
18:49.740 18:51.660 しょっぱ
18:51.660 18:54.200 藍色人魚名產鹽可可
18:51.660 18:54.200 青人魚名物塩ココア
18:54.200 18:57.560 莫非衹放了鹽未放糖
18:54.200 18:57.560 ひょっとして塩だけで砂糖入れなかったの
18:58.980 19:01.020 美波同學 你故意的?
18:58.980 19:01.020 美波さん わざと
19:02.360 19:04.570 話說 Spee的女生呢
19:02.360 19:04.570 ところで シュペーの子は
19:04.570 19:07.300 怎麼了 找老夫有什麼事
19:04.570 19:07.300 なんだ わしになにかようか
19:07.300 19:10.720 剛才謝了 全靠你而得救了
19:07.300 19:10.720 さっきはありがとう お蔭で助かったよ
19:11.060 19:14.100 因為在睡覺被吵醒了呢
19:11.060 19:14.100 寝ていたところ 叩き起こされたからな
19:16.120 19:17.810 可以問一下嗎
19:16.120 19:17.810 聞いてもいい
19:18.160 19:20.830 你們船上發生了什麼事
19:18.160 19:20.830 あなた達の船で何があったか
19:20.830 19:23.380 你說我們Admiral Spee?
19:20.830 19:23.380 我らがアドミラルシュペーか?
19:23.380 19:27.620 是的 若不想說的話...
19:23.380 19:27.620 そう もし言いたくなかったら...
19:28.220 19:30.740 不 雖然老夫也不清楚
19:28.220 19:30.740 いや わしも良く分からんが
19:30.740 19:33.120 但告訴你比較好吧
19:30.740 19:33.120 聞いてもらった方がいいな
19:33.120 19:38.880 你是否知道我們的船也預定參加與貴校的共同演習?
19:33.120 19:38.880 我らの船も貴校との合同演習に参加予定だったのは知っておるな
19:38.880 19:41.470 不 第一次聽說
19:38.880 19:41.470 ううん 初めて聞いたよ
19:41.470 19:43.180 算了 不管這個
19:41.470 19:43.180 まぁ それはいい
19:43.180 19:46.140 我們正前往集合地點
19:43.180 19:46.140 わしらは合流地点に向かっていたんだが
19:46.140 19:49.810 但電子設備突然停止運作 打算進行調查時
19:46.140 19:49.810 突然 電子機器が動かなくなって 調べようとしたら
19:49.810 19:52.430 誰都不聽命令
19:49.810 19:52.430 誰も命令を聞かなくなった
19:53.480 19:54.940 叛亂?
19:53.480 19:54.940 反乱
19:55.940 19:57.060 不清楚
19:55.940 19:57.060 分からん
19:57.060 20:00.620 老夫被艦長命令去通知其它船隻
19:57.060 20:00.620 わしは艦長から他の船に知らせるよう命じられて
20:00.620 20:02.040 而逃脫出來了
20:00.620 20:02.040 脱出してきた
20:02.040 20:03.610 艦長?
20:02.040 20:03.610 艦長
20:03.610 20:06.670 感謝你幫我拾回帽子
20:03.610 20:06.670 帽子を拾ってくれたのは感謝している
20:06.670 20:10.490 這是我們艦長手中託管的重要物品
20:06.670 20:10.490 これは わが艦長から預かった大事なもの
20:10.920 20:14.290 必須要回到Spee 交還給艦長
20:10.920 20:14.290 シュペーに戻って 艦長に返さなければ
20:14.290 20:15.660 必須要
20:14.290 20:15.660 必ず
20:16.680 20:19.380 我明白了 我也會幫助你
20:16.680 20:19.380 分かった 私も手伝うよ
20:21.020 20:23.400 同舟共濟
20:21.020 20:23.400 同舟相救う
20:23.850 20:32.340 同舟而濟 遇風 其相救也如左右手
20:23.850 20:32.340 その舟を同じくして渡りて風に会うに当たればその相救うや左右の手の如し
20:33.530 20:37.640 艦長 校長發出了全艦歸港命令
20:33.530 20:37.640 艦長 校長からの全艦帰港命令が出ました
20:38.540 20:42.880 內容是「我絕不會棄任何學生而不顧
20:38.540 20:42.880 えっと「私は全生徒を決して見捨てない
20:42.880 20:45.300 為了保護你們 全體艦隻
20:42.880 20:45.300 皆を守るためにも全艦
20:45.300 20:49.950 盡可能快速地返回學校歸港」
20:45.300 20:49.950 可及的速やかに学校へ帰港せよ」とのことです
20:52.900 20:56.340 學校發出了 全艦歸港的命令
20:52.900 20:56.340 学校から 全艦帰港命令が出ました
20:56.340 20:59.520 晴風號也由校方承擔責任來保護
20:56.340 20:59.520 晴風も学校側が責任をもって保護するので
20:59.520 21:01.680 所以叫我們回去
20:59.520 21:01.680 戻ってくるようにって
21:01.680 21:05.320 返回途中禁止一切戰鬥行為
21:01.680 21:05.320 帰還中は一切の戦闘行為は禁止だそうです
21:05.320 21:06.720 太好了
21:05.320 21:06.720 よかった
21:06.720 21:11.110 但港口區域依然對晴風號保持警戒
21:06.720 21:11.110 だが まだ港域には晴風に対する警戒は続いている
21:11.110 21:13.110 我們無法在任何港口停靠
21:11.110 21:13.110 どの港にも寄港出来ない
21:13.110 21:16.630 我們必須隱蔽地返回學校
21:13.110 21:16.630 我々は密かに学校に戻らねばならない
21:16.630 21:19.880 接下來介紹一位新朋友
21:16.630 21:19.880 それから新しい友達を紹介します
21:19.880 21:24.260 來自德國的威娜·布倫瑞克·英格...
21:19.880 21:24.260 ドイツのウィンナーブラウンシュガーインゲンマメ...
21:24.260 21:25.870 啊咧 是叫什麼?
21:24.260 21:25.870 あれ 何だっけ
21:25.870 21:27.120 Fxxk
21:25.870 21:27.120 Scheiße
21:28.220 21:30.880 我是來自Wilhelmshaven學校的
21:28.220 21:30.880 ヴィルヘルムスハーフェン校から来た
21:30.880 21:35.160 威廉明娜·布倫瑞克·英格諾爾·弗里德堡
21:30.880 21:35.160 ヴィルヘルミーナ・ブラウンシュヴァイク・ インゲノール・フリーデブルクだ
21:35.160 21:38.170 在Admiral Spee擔任副艦長
21:35.160 21:38.170 アドミラル シュペーでは副長をやっていた
21:38.170 21:40.170 太長了 可以叫你小明嗎
21:38.170 21:40.170 長いからミーちゃんでいいかな
21:40.170 21:41.780 誰是小明啊!
21:40.170 21:41.780 誰がミーちゃんじゃ
21:41.780 21:43.270 那你的房間
21:41.780 21:43.270 じゃ 部屋は
21:43.270 21:45.750 幸子 哪裡有空床
21:43.270 21:45.750 ココちゃん どこが空いてたっけ
21:46.230 21:49.920 有空床的房間祗有副艦長的房間
21:46.230 21:49.920 ベッドの空きがあるのは副長の部屋だけです
21:51.570 21:54.180 我的房間?
21:51.570 21:54.180 私の部屋?
22:02.120 22:04.160 哇 好厲害
22:02.120 22:04.160 すごっ
22:04.160 22:06.540 昨晚那條鯊魚也在呢
22:04.160 22:06.540 夜いた鮫さんもいますね
22:06.540 22:09.690 無法想像這是宗谷同學的房間
22:06.540 22:09.690 宗谷さんからは想像出来ない部屋です
22:11.460 22:13.280 是個好房間呢
22:11.460 22:13.280 いい部屋だな
22:13.670 22:15.800 今日起請多多關照了
22:13.670 22:15.800 今日からよろしく頼むぞ
22:18.980 22:24.990 第3話 著住睡衣遭遇危機
22:18.980 22:24.990 第3話 著住睡衣遭遇危機