高校舰队(青春波纹) 第03集 睡衣引发的危机!
剧情介绍:
晴风,监听了海上安全委员会的广域通信。那个内容是,晴风做出了反叛行为,若有抵抗将允许将其击沉。在此之中,在匆忙地赶回学校的归途中,有什么在水中悄悄接近着晴风…。
动画字幕台词一览
高校舰队(青春波纹) 第03集 睡衣引发的危机! 00:05.720 00:09.610 校長 來自海上安全整備局聯繫 00:05.720 00:09.610 校長 海上安全整備局よりの連絡です 00:09.610 00:10.720 讀出來 00:09.610 00:10.720 読んで 00:10.720 00:11.600 是 00:10.720 00:11.600 はい 00:11.600 00:13.360 今次晴風號事件 00:11.600 00:13.360 今回の晴風の件 00:13.360 00:15.760 若學校內部無法迅速處理 00:13.360 00:15.760 速やかに学内で処理出来ない場合 00:15.760 00:18.260 我們會將此認定為大規模叛亂行為 00:15.760 00:18.260 大規模反乱行為と認定する 00:18.260 00:21.340 彼時 所屬貴校的艦艇將被捕拿 00:18.260 00:21.340 その際 貴校所属艦は拿捕 00:20.000 00:25.000 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作 00:20.000 00:25.000 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作 00:21.340 00:25.040 若無法捕拿 則會將之擊沉 00:21.340 00:25.040 それが不可能なら 撃沈する とのことです 00:25.040 00:27.600 這樣下去 真的會被看作叛亂 00:25.040 00:27.600 このままで本当に反乱と見なされて 00:27.600 00:30.510 藍色人魚主力部隊也有可能會進行治安出動 00:27.600 00:30.510 ブルーマーメイド本隊の治安出動もあり得ます 00:27.600 00:30.510 治安出動:由總理大臣或都道府縣知事 請求自衛隊應對警察無法應付的治安問題 00:27.600 00:30.510 治安出動:由總理大臣或都道府縣知事 請求自衛隊應對警察無法應付的治安問題 00:30.510 00:32.480 目前還不明真相 00:30.510 00:32.480 まだ真実が分からないのに 00:32.480 00:35.500 不能讓學生們遭受危險 00:32.480 00:35.500 生徒達を危険な目に遭わせるわけにはいかない 00:35.500 00:38.220 為了學生的安全 00:35.500 00:38.220 私達は生徒の安全の為 00:38.220 00:40.060 我們動用一切手段吧 00:38.220 00:40.060 あらゆる手を尽くしましょう 00:40.060 00:41.490 是 00:40.060 00:41.490 はい 00:41.490 00:44.700 首先與國土交通省局長聯繫 00:41.490 00:44.700 まずは国交省の統括官に連絡を 02:19.900 02:22.640 來自武藏的救援請求 02:19.900 02:22.640 武蔵からの救援要請 02:22.640 02:24.300 怎麼辦好 02:22.640 02:24.300 どうしよう 02:35.000 02:36.840 武田同學 02:35.000 02:36.840 武田さん 02:36.840 02:39.220 主炮什麼情況 02:36.840 02:39.220 主砲の状況はどうですか 02:39.220 02:41.500 如你所見正在檢修 02:39.220 02:41.500 見ての通り点検中 02:41.500 02:43.480 雖說大部分實現了自動化 02:41.500 02:43.480 大部分が自動化されてるけど 02:43.480 02:45.420 但檢修起來很麻煩 02:43.480 02:45.420 点検が大変だよ 02:45.420 02:46.880 怎麼樣 光 02:45.420 02:46.880 どう 光 02:46.880 02:49.980 這玩意還在給我找事呢 02:46.880 02:49.980 まだなんか愚図ってるんだよね この子 02:49.980 02:52.600 還需要多少時間 02:49.980 02:52.600 後どれくらい掛かりますか 02:52.600 02:54.760 日落前我盡可能搞掂它 02:52.600 02:54.760 日没までには何とかするよ 02:54.760 02:56.860 拜託了 02:54.760 02:56.860 よろしくお願いします 02:56.860 02:58.200 是的 02:56.860 02:58.200 はい 02:59.620 03:01.860 飯糰做好了 02:59.620 03:01.860 お握り出来たよ 03:01.860 03:03.920 謝謝 03:01.860 03:03.920 ありがとう 03:02.420 03:05.700 做成臉形的是加入了梅乾的 03:02.420 03:05.700 顔になってるのが梅干し入ってるやつね 03:05.700 03:07.920 松永同學 姫路同學 03:05.700 03:07.920 松永さん 姫路さん 03:07.920 03:10.240 這裡有什麼異常嗎 03:07.920 03:10.240 こちらは何か異常ありませんか 03:10.240 03:12.260 發射管沒有異常 03:10.240 03:12.260 発射管は異常なし 03:12.260 03:14.760 不過 魚雷一支都無 03:12.260 03:14.760 まぁ 魚雷は一本もないけど 03:14.760 03:17.880 大家的用餐是飯糰啊 03:14.760 03:17.880 皆さんの食事はお握りなんですね 03:17.880 03:21.920 畢竟大家忙著修理沒空來食堂吃 03:17.880 03:21.920 皆 修理で食堂まで来れないし 忙しいから 03:22.420 03:25.380 武藏號發來了緊急通訊是真的? 03:22.420 03:25.380 武蔵から非常通信は来たって本当 03:25.380 03:27.580 我也聽說了 03:25.380 03:27.580 私もそれ 聞いたよ 03:27.580 03:30.520 不知道其它的船什麼情況 03:27.580 03:30.520 他の船ってどうなってるのかな 03:30.940 03:33.620 你說全世界都以我們為敵? 03:30.940 03:33.620 世界のすべてが敵にも回っただと 03:33.620 03:36.200 我們不能讓武藏號沉沒 03:33.620 03:36.200 武蔵を沈める訳にはいかない 03:36.200 03:38.860 我們逃到南方的盡頭吧 03:36.200 03:38.860 南の果てはで逃げよう 03:40.840 03:43.280 那個題材不怎麼有趣 03:40.840 03:43.280 そのネタあまり面白くない 03:48.720 03:51.260 損傷確認完畢 03:48.720 03:51.260 損傷の確認できました 03:51.260 03:52.500 情況如何 03:51.260 03:52.500 状況は 03:52.500 03:54.580 現在 引擎修理中 03:52.500 03:54.580 現在 機関修理中 03:54.580 03:56.380 3號主炮不能使用 03:54.580 03:56.380 3番主砲使用不能 03:56.380 03:57.780 魚雷剩餘為零 03:56.380 03:57.780 魚雷残弾なし 03:57.780 03:59.640 深水炸彈餘下一發 03:57.780 03:59.640 爆雷残弾一発 03:59.640 04:03.080 戰術空中導航系統與水面雷達損傷 03:59.640 04:03.080 戦術航法装置並びに水上レーダ損傷 04:03.080 04:05.700 通訊方面衹能接收 04:03.080 04:05.700 通信は受信のみ出来ますが 04:05.700 04:09.860 最優先處理航行所需部分的維修 要花多少時間 04:05.700 04:09.860 航行に必要なところの修理最優先で どれくらい掛かる 04:09.860 04:13.300 若衹修引擎 還需大概8小時 04:09.860 04:13.300 機関だけなら 後8時間くらいですね 04:13.300 04:15.120 首先要從那裡修起呢 04:13.300 04:15.120 まずはそこからだな 04:15.120 04:18.140 輪機長 引擎邊運行邊修沒問題嗎 04:15.120 04:18.140 機関長 動きながらで大丈夫かな 04:18.140 04:19.580 我盡力 04:18.140 04:19.580 なんとかする 04:19.580 04:21.560 但無法輸出巡航以上的速度 04:19.580 04:21.560 でも巡航以上は出せねぜ 04:21.560 04:22.880 我知道了 04:21.560 04:22.880 分かった 04:22.880 04:27.240 用巡航速度走最短航線回學校可以吧 艦長 04:22.880 04:27.240 巡航で学校に戻る最短コースでいいですね 艦長 04:27.820 04:29.180 艦長 04:27.820 04:29.180 艦長 04:29.600 04:31.040 艦長 04:29.600 04:31.040 艦長 04:31.040 04:33.130 小白 什麼事 04:31.040 04:33.130 しろちゃん なに 04:33.130 04:35.460 請振作點啊 04:33.130 04:35.460 しっかりしてください 04:35.460 04:37.330 抱歉 一時出神 04:35.460 04:37.330 ごめん つい 04:48.700 04:52.420 海上安全委員会 04:48.700 04:52.420 海上安全委員会 04:52.420 04:55.180 八木同學好像截聽了份緊急電報 04:52.420 04:55.180 八木さんが緊急電傍受したそうです 04:55.180 04:56.480 來自哪裡 04:55.180 04:56.480 どこからだ 04:56.480 04:59.480 海上安全委員会的大範圍通訊 04:56.480 04:59.480 海上安全委員会の広域通信ですね 04:59.480 05:01.180 大範圍通訊? 04:59.480 05:01.180 広域通信 05:01.180 05:02.900 我看下 05:01.180 05:02.900 えっと 05:02.900 05:07.900 現在 橫須賀女子海洋學校的艦艇作出了越軌行為 05:02.900 05:07.900 現在 横須賀女子海洋学校の艦艇が逸脱行為をしており 05:07.900 05:12.880 在此通知 不得允許該校一切艦艇停靠 05:07.900 05:12.880 同校すべての艦艇の寄港を一切認めないように通達する 05:12.880 05:17.880 此外 以下船隻若意圖抵抗 可擊沉 05:12.880 05:17.880 また 以下の船は抵抗するようなら 撃沈しても構わない 05:17.880 05:19.980 航洋艦 晴風號 05:17.880 05:19.980 航洋艦 晴風 05:19.980 05:21.700 擊 擊... 05:19.980 05:21.700 げ げき... 05:21.700 05:23.420 我是喜歡射人 05:21.700 05:23.420 撃つのは好きだけど 05:23.420 05:25.600 但討厭被人射啊 05:23.420 05:25.600 撃たれるのは嫌だ 05:25.600 05:27.820 就是說哪個港口都無法停靠? 05:25.600 05:27.820 どこの港にも寄れないってこと? 05:27.820 05:29.820 似乎如此 05:27.820 05:29.820 そういうことだな 05:29.820 05:34.880 我們 完全成為逃犯了 05:29.820 05:34.880 わ 私達 完璧にお尋ね者になってるよ 05:35.780 05:39.420 搞不好 武藏也是相同狀況 05:35.780 05:39.420 もしかして 武蔵も同じ状況なのかも 05:39.420 05:41.260 所以發來了緊急通訊 05:39.420 05:41.260 だから非常通信を 05:41.260 05:42.500 與我們不同 05:41.260 05:42.500 こっちと違って 05:42.500 05:44.240 武藏號並非輕易沉沒的船隻 05:42.500 05:44.240 簡単に沈むような船じゃない 05:44.240 05:46.180 但是 她們向我們求助了 所以... 05:44.240 05:46.180 でも 助けを求めてた だから... 05:46.180 05:48.400 我們更需要幫助好吧 05:46.180 05:48.400 我々の方が助けが必要だろう 05:48.400 05:52.780 再說 未受過實戰演習的我們要如何幫 05:48.400 05:52.780 それに 実技演習もしてない私達がどうやって助ける気だ 05:52.780 05:55.440 我們不應改變返校的方針 05:52.780 05:55.440 学校へ戻る方針は変えるべきじゃない 05:55.440 05:58.780 武藏號的問題報告學校交由校方處理吧 05:55.440 05:58.780 武蔵のことは学校に報告して任せよう 06:00.100 06:01.600 我明白了 06:00.100 06:01.600 分かった 06:01.600 06:04.760 按小白所說 返校吧 06:01.600 06:04.760 しろちゃんの言う通り 学校へ戻ろう 06:05.480 06:07.620 那我會留在艦橋 06:05.480 06:07.620 じゃ私が艦橋にいるから 06:07.620 06:08.930 各位去休息吧 06:07.620 06:08.930 皆は休んで 06:08.930 06:12.580 今晚的值班是我與鈴負責 06:08.930 06:12.580 今夜の当直は私と鈴ちゃんです 06:12.580 06:15.860 為了作出正確的指揮 休息也是必要的 06:12.580 06:15.860 正しい指揮をする為には 休むのも必要だ 06:15.860 06:17.560 我不要緊的 06:15.860 06:17.560 私は大丈夫だから 06:17.560 06:19.900 聽好了 請去休息 06:17.560 06:19.900 いいから 休んでください 06:19.900 06:22.860 嗯 我知道了 小白 06:19.900 06:22.860 うん 分かったよ しろちゃん 06:32.290 06:33.640 萌香 06:32.290 06:33.640 もかちゃん 06:34.740 06:36.500 我想去幫你 06:34.740 06:36.500 助けに行きたい 06:36.910 06:38.340 但是如今... 06:36.910 06:38.340 でも今は... 06:48.000 06:51.080 作為艦長 要更加振作才行 06:48.000 06:51.080 もっと艦長としてしっかりしないと 06:57.800 06:59.000 艦長 06:57.800 06:59.000 艦長 06:59.000 07:03.230 聲納員萬里小路同學說海裡有奇怪的聲音 06:59.000 07:03.230 水測の万里小路さんが何か海中で変な音がするって 07:03.230 07:05.780 艦長 艦長 07:03.230 07:05.780 艦長 艦長 07:06.360 07:08.060 各自就位 07:06.360 07:08.060 配置に就け 07:12.140 07:14.380 幸子 報告情況 07:12.140 07:14.380 ココちゃん 報告して 07:14.380 07:16.960 我看下 方位302 07:14.380 07:16.960 えっと 方位302 07:16.960 07:19.100 發現雙槳推進器聲音 感度2 07:16.960 07:19.100 二軸の推進器音 感2 07:19.100 07:21.320 現正在對照音紋 07:19.100 07:21.320 現在 音紋照合中です 07:21.320 07:24.480 沒有水面目標就是說... 07:21.320 07:24.480 水上目標がいないってことは... 07:24.480 07:25.920 是潛艇? 07:24.480 07:25.920 潜水艦 07:25.920 07:29.400 什麼事了 三更半夜的 07:25.920 07:29.400 どうしたの こんな時間に 07:31.520 07:33.200 小白 那是? 07:31.520 07:33.200 しろちゃん それ 07:33.200 07:35.200 你在做什麼了 07:33.200 07:35.200 なにやってるんですか 07:37.780 07:40.000 這個是 那個... 07:37.780 07:40.000 これは その... 07:40.440 07:41.940 不准看 07:40.440 07:41.940 見るな 07:41.940 07:43.700 主炮 已到位 07:41.940 07:43.700 主砲 配置よし 07:43.700 07:45.440 引擎還在修理中 07:43.700 07:45.440 機関はまだ修理中 07:45.440 07:47.060 無法輸出巡航以上的速度 07:45.440 07:47.060 巡航以上は出せねぇぜ 07:47.060 07:48.900 放哨未發現異常 07:47.060 07:48.900 見張り異常なし 07:48.900 07:51.340 什麼都看不見啊 07:48.900 07:51.340 なにも見えませんか 07:53.800 07:57.560 各 各部門已就位 07:53.800 07:57.560 か 各部配置に就きました 07:57.560 07:59.540 音紋對照完成 07:57.560 07:59.540 音紋照合致しました 07:59.540 08:02.900 是東舞校所属艦 伊201 07:59.540 08:02.900 東舞校所属艦 伊201ですわ 08:02.900 08:04.620 謝了 萬里小路同學 08:02.900 08:04.620 ありがとう 万里小路さん 08:04.620 08:06.100 不客氣 08:04.620 08:06.100 どういたしまして 08:06.100 08:07.660 東舞校? 08:06.100 08:07.660 東舞校? 08:08.200 08:10.200 是男校呢 08:08.200 08:10.200 男子校ですね 08:10.200 08:12.950 是男校啊 08:10.200 08:12.950 へぇ 男子校なんだ 08:12.950 08:16.120 潛艇全部是男校呢 08:12.950 08:16.120 潜水艦は全部男子校ですもんね 08:16.120 08:19.080 但又窄又熱又臭 08:16.120 08:19.080 でも狭くて暑くて臭くて 08:19.080 08:22.210 我 對我來說受不了 08:19.080 08:22.210 わ 私には無理 08:22.210 08:25.420 絕對是追兵 射他們吧 08:22.210 08:25.420 絶対追手だよ 撃っちゃおう 08:25.840 08:29.380 幸子 能與伊201通訊嗎 08:25.840 08:29.380 ココちゃん 伊201と通信できないかな 08:29.380 08:33.440 普通的電波會因海水衰減 傳達不了 08:29.380 08:33.440 普通の電波は海水で減衰するので 届きませんね 08:33.440 08:35.840 那麼 平時他們如何通訊 08:33.440 08:35.840 じゃあ 普段通信はどうしてるの 08:35.840 08:39.340 又不是說潛艇 就一直在潛行 08:35.840 08:39.340 潜水艦だからって何時も潜ってる訳じゃない 08:39.340 08:40.910 說的也是呢 08:39.340 08:40.910 そうだよね 08:40.910 08:44.540 不偶爾看下海面的情況好嚇人的 08:40.910 08:44.540 時々は海上の様子見ないと怖いよ 08:44.540 08:45.840 小白 08:44.540 08:45.840 しろちゃん 08:45.840 08:46.960 潛行時 08:45.840 08:46.960 潜ってる時は 08:46.960 08:49.880 對方也是用聲納探測外面的情況對吧 08:46.960 08:49.880 向こうも外の様子をソナーで探ってるんだよね 08:49.880 08:50.960 當然 08:49.880 08:50.960 当然だ 08:50.960 08:55.060 那麼 我們用主動聲納代替摩斯電碼怎樣 08:50.960 08:55.060 じゃ こっちから アクティブソナーをモールスの代わりに使ったら 08:55.060 08:57.530 我想是可以的 08:55.060 08:57.530 恐らく可能だと存知ますが 08:57.530 09:01.800 那麼做 對方肯定會認為我們進行了攻擊 08:57.530 09:01.800 そんなことしたら間違いなく攻撃したと思われるぞ 09:00.140 09:02.400 聲納也好什麼都好 給我射 09:00.140 09:02.400 ソナーでも何でもいいから 撃っちゃえ 09:02.400 09:03.780 別說蠢話了 09:02.400 09:03.780 馬鹿なこと言うな 09:03.780 09:04.820 萬里小路同學 09:03.780 09:04.820 万里小路さん 09:04.820 09:07.980 轉達我們的所屬與艦名 以及我們沒有戰意 09:04.820 09:07.980 所属と艦名 戦闘の意思はないことを伝えて 09:07.980 09:10.250 明白 09:07.980 09:10.250 一切 承りました 09:21.360 09:25.080 目標改變深度 正快速增加潛深 09:21.360 09:25.080 目標深度変換 急速に深度を増していますわ 09:25.080 09:26.770 我都說了吧 09:25.080 09:26.770 だから言っただろう 09:26.770 09:29.680 可是 我想這樣轉達我們的情況的話... 09:26.770 09:29.680 でも もしこれでこっちの状況が伝われば... 09:29.680 09:33.240 話雖如此 但我們已是逃犯 09:29.680 09:33.240 それはそうだが 私達はもうお尋ね者なんだぞ 09:33.240 09:35.440 都說了 果然是追兵 09:33.240 09:35.440 やっぱり追手なんだって 09:35.440 09:38.420 快 快點逃吧 09:35.440 09:38.420 は 早く逃げようよ 09:40.080 09:42.540 鈴 両舷微速前進(6節) 09:40.080 09:42.540 鈴ちゃん 両舷前進微速 09:42.540 09:44.430 以不干擾聲納的速度前進 09:42.540 09:44.430 ソナーの邪魔にならない速度で 09:44.430 09:47.940 兩 兩舷微速前進(6節) 09:44.430 09:47.940 りょ 両舷前進微速 09:54.780 09:57.820 伊201 是什麼樣的船隻 09:54.780 09:57.820 伊201ってどんな船なんだろう 09:57.820 10:01.140 我看下 找到了 09:57.820 10:01.140 えっとですね ありました 10:01.140 10:03.560 標準排水量1070噸 10:01.140 10:03.560 基準排水量1070トン 10:03.560 10:07.460 是艘水下速度可達20節的高速艦呢 10:03.560 10:07.460 水中速度20ノットは出る高速艦ですね 10:07.460 10:11.360 20節的話 與晴風比很慢啊 10:07.460 10:11.360 20ノットって 晴風に比べたら全然遅いよ 10:11.360 10:12.940 我們是水面 10:11.360 10:12.940 こっちは水上 10:12.940 10:16.070 對方在水下能開這速度很厲害的 10:12.940 10:16.070 向こうは水中でそれだけ出るのが凄いの 10:16.070 10:19.180 通常的潛艇大概就開6節 10:16.070 10:19.180 通常の潜水艦は6ノット程度だ 10:19.180 10:21.330 20和6 10:19.180 10:21.330 20と6 10:21.330 10:24.410 大概快3倍啊 10:21.330 10:24.410 約3倍も速いんだ 10:24.410 10:25.620 武器呢 10:24.410 10:25.620 武装は 10:25.620 10:30.210 53cm魚雷發射管4門 25mm單管機槍2挺 10:25.620 10:30.210 53cm魚雷発射管4門 25mm単装機銃2挺 10:30.210 10:31.650 魚雷備彈10發 10:30.210 10:31.650 魚雷10本 10:31.650 10:33.840 魚雷 來了2發 10:31.650 10:33.840 魚雷 2本いらっしゃいました 10:33.840 10:36.520 麻侖 盡可能地輸出最大航速 10:33.840 10:36.520 麻侖ちゃん 出せる限りで最大戦速 10:36.520 10:38.580 都說了現在騰不出手 10:36.520 10:38.580 今は手が離せねってでい 10:38.580 10:39.820 小黑 拜託你了 10:38.580 10:39.820 クロちゃん 頼んだ 10:39.820 10:41.000 明白 10:39.820 10:41.000 了解 10:42.460 10:43.700 萬里小路同學 10:42.460 10:43.700 万里小路さん 10:43.700 10:45.180 發射聲來自何方 10:43.700 10:45.180 発射音はどっちから 10:45.180 10:48.690 魚雷聲從方位270度接近 10:45.180 10:48.690 魚雷音 方位270度 近付きます 10:48.690 10:50.460 感度2 感度3 10:48.690 10:50.460 感2 感3 10:51.000 10:52.360 明白了 10:51.000 10:52.360 了解 10:57.180 10:59.140 魚雷軌跡 左30度 距離20 10:57.180 10:59.140 雷跡 左30度20 10:59.140 11:00.340 往我方接近 10:59.140 11:00.340 こちらに向かってる 11:00.340 11:02.360 鈴 左舵滿舵 11:00.340 11:02.360 鈴ちゃん 取り舵いっぱい 11:02.360 11:04.440 左舵滿舵 11:02.360 11:04.440 取り舵いっぱい 11:08.060 11:11.030 魚雷 偏離了撞擊航線 11:08.060 11:11.030 魚雷 衝突コースから外れます 11:11.680 11:14.220 艦尾方向2發爆炸 11:11.680 11:14.220 艦尾方向で2発爆発 11:14.220 11:15.260 還剩8發 11:14.220 11:15.260 後 8発 11:15.260 11:17.600 立石 左方炮戰 準備 11:15.260 11:17.600 タマちゃん 左砲戦 準備 11:19.540 11:21.800 看不見目標 11:19.540 11:21.800 目標 見えません 11:21.800 11:24.400 射他們的話 這次就徹底成敵人了... 11:21.800 11:24.400 撃ったら 今度こそ完全に敵対することに... 11:24.400 11:25.440 我知道的 11:24.400 11:25.440 分かってる 11:25.440 11:27.000 但要逃脫掉的話... 11:25.440 11:27.000 でも逃げ切るには... 11:27.000 11:30.720 若...若能輸出最大速度 我想大概能甩掉他們 11:27.000 11:30.720 ぜ...全速が出せれば 多分振り切れると思う 11:30.720 11:32.600 都說了 無法輸出最大速度 11:30.720 11:32.600 だから全速は出はせねって 11:32.600 11:34.660 知 我知道的 11:32.600 11:34.660 わ 分かってます 11:34.660 11:37.260 萬里小路同學 知道對方位置嗎 11:34.660 11:37.260 万里小路さん 相手の位置分かる 11:37.260 11:41.200 抱歉 必須更慢地前進才能聽得清 11:37.260 11:41.200 恐れ入りますが もっとゆっくり進んて頂かないと 11:41.200 11:43.700 降低速度會被幹掉的 11:41.200 11:43.700 速度落としたらやられちゃうよ 11:43.700 11:46.070 總之現在先繞一下 11:43.700 11:46.070 とにかく 今は逃げ回ろう 11:56.200 11:58.800 周圍 什麽都看不見 11:56.200 11:58.800 周囲 なにも見えません 11:58.800 12:00.840 過了1小時了啊 11:58.800 12:00.840 1時間経過か 12:00.840 12:03.720 從速度差考慮 我想也拉開了相當的距離 12:00.840 12:03.720 速度差からも十分距離は開いたかと 12:03.720 12:04.800 是嗎 12:03.720 12:04.800 そうなの 12:04.800 12:08.310 對方也不可能一直在水下最高速行動 12:04.800 12:08.310 向こうも最高速度でずっと水中を動ける訳じゃない 12:08.310 12:11.100 那總算逃掉了對吧 12:08.310 12:11.100 じゃ なんとか逃げられたかな 12:11.100 12:12.720 要逃跑的話 交給我來 12:11.100 12:12.720 逃げるなら 任せて 12:12.720 12:15.270 這是值得炫耀的地方嗎 12:12.720 12:15.270 それって自慢するところですか 12:15.270 12:17.430 幸 幸子 12:15.270 12:17.430 こ ココちゃん 12:18.080 12:20.690 真令人頭痛呢 航海長 12:18.080 12:20.690 困りますよ 航海長 12:27.710 12:30.080 萬里小路同學 有聽見什麼嗎 12:27.710 12:30.080 万里小路さん 何が聞こえる 12:30.080 12:33.560 哎呀 抱歉 我醒著的 12:30.080 12:33.560 あら お許しあそばせ 起きておりますわ 12:33.560 12:35.860 抱歉 讓你值班到這麼晚 12:33.560 12:35.860 ごめんね こんな遅くまで 12:35.860 12:37.580 但拜託再堅持一下 12:35.860 12:37.580 でも もう少しお願い 12:37.580 12:39.370 明白 12:37.580 12:39.370 かしこまりました 12:43.980 12:45.550 睏了 12:43.980 12:45.550 ねむ 12:47.260 12:50.100 不行了 好睏 12:47.260 12:50.100 ダメだ 眠い 12:50.560 12:55.180 我為這麼辛苦的各位 烤了杵崎牌特製的銅鑼燒 12:50.560 12:55.180 そんな皆さんに 杵崎屋特製のどら焼きです 13:02.540 13:05.260 魚雷軌跡2發 左方120度 距離30 13:02.540 13:05.260 雷跡2 左120度30 13:05.260 13:06.900 往我方接近 13:05.260 13:06.900 こちらに向かう 13:08.920 13:10.650 什 什 什麼事 13:08.920 13:10.650 な な なんじゃ 13:12.840 13:14.040 還有6發 13:12.840 13:14.040 後6本 13:14.040 13:15.960 居然這麼快就找到我們 13:14.040 13:15.960 こんなにすぐ見つかるとは 13:15.960 13:18.280 這麼爛的掌舵是什麼回事 13:15.960 13:18.280 このド下手くそな操艦は何なんだ 13:18.280 13:19.960 艦長是誰 13:18.280 13:19.960 艦長はだれじゃい 13:19.960 13:22.620 這船上的都是外行人嗎 13:19.960 13:22.620 この船はド素人の集まりか 13:22.620 13:24.980 現在正與潛艇戰鬥中 13:22.620 13:24.980 今 潜水艦と戦闘中でして 13:24.980 13:26.680 那種事我知道 13:24.980 13:26.680 んなこと分かってる 13:26.680 13:30.100 所以說夜戰中打開照明是什麼回事 13:26.680 13:30.100 ならば 夜戦中なのに照明を付けているとは何事だ 13:30.100 13:31.740 熄滅所有照明 13:30.100 13:31.740 全部照明消して 13:32.460 13:33.800 什麼都看不見 13:32.460 13:33.800 何も見えない 13:33.800 13:35.760 那是因為你未去適應夜視 13:33.800 13:35.760 夜目を慣らして置かないからだ 13:35.760 13:38.390 航行燈也關掉 這群糊塗 13:35.760 13:38.390 航海燈も消せ ド間抜け共が 13:40.990 13:44.070 這樣做 會與其它船碰撞的 13:40.990 13:44.070 こんなことしたら 他の船とぶつかっちゃう 13:44.070 13:47.530 怎麼會有在戰鬥中暴露自己的蠢材 13:44.070 13:47.530 戦闘中に自分の姿を晒すドアホがいるか 13:47.530 13:49.450 左舵滿舵 13:47.530 13:49.450 取り舵いっぱい 13:49.450 13:53.870 左...左舵滿舵 左舵20度 13:49.450 13:53.870 と 取り舵いっぱい 取り舵20度 13:53.870 13:55.860 注意別聽漏海浪聲 13:53.870 13:55.860 潮音 聞き逃すな 13:55.860 13:57.290 明白 13:55.860 13:57.290 かしこまりました 13:57.290 14:00.160 這樣應該可以爭取一些時間 13:57.290 14:00.160 これで少しは時間が稼げるはずだ 14:01.890 14:03.870 你是哪位 14:01.890 14:03.870 お前は誰だ 14:06.480 14:07.820 老夫是威廉... 14:06.480 14:07.820 わしはヴィル... 14:07.100 14:08.680 她是德國艦的女生 14:07.100 14:08.680 ドイツ艦の子だよ 14:08.680 14:10.060 你醒來了啦 14:08.680 14:10.060 目が覚めたんだ 14:10.060 14:12.300 先不說這個 現在作戰更重要 14:10.060 14:12.300 いや それより今は戦闘だ 14:12.300 14:14.420 立刻開始準備反擊 14:12.300 14:14.420 すぐに反撃の準備に移る 14:14.420 14:17.220 反潛戰的話就交給老夫來 14:14.420 14:17.220 潜水艦戦ならわしに任せろ 14:17.580 14:20.600 畢竟潛艇的發祥地是德國 14:17.580 14:20.600 潜水艦の本場はドイツだからな 14:22.620 14:23.990 不愧是德國 14:22.620 14:23.990 さすがドイツ 14:23.990 14:24.800 哪位? 14:23.990 14:24.800 どういつ? 14:24.800 14:25.540 那位? 14:24.800 14:25.540 そいつ? 14:25.540 14:27.380 首先用最基本的深水炸彈 14:25.540 14:27.380 まずはド基本の爆雷で 14:27.380 14:28.620 衹有一1發 14:27.380 14:28.620 1発しかない 14:28.620 14:31.200 那麼 最必備的反潛迫擊砲 14:28.620 14:31.200 じゃ ド定番の対潜迫撃砲を 14:30.560 14:32.580 船上沒那種東西 14:30.560 14:32.580 そんなの積んでないって 14:32.580 14:34.280 那Mk32反潛魚雷 14:32.580 14:34.280 Mk32対潜魚雷 14:34.280 14:36.220 哪個年代的東西 這裡沒有 14:34.280 14:36.220 いつの時代だよ ってか知らん 14:36.220 14:38.630 那有什麼? 14:36.220 14:38.630 じゃ 何があるんじゃい 14:38.630 14:41.040 沒錯 我們什麼都沒有 14:38.630 14:41.040 そう 私達にはなにもない 14:41.040 14:43.240 所以 希望你借助智慧予我們 14:41.040 14:43.240 だから 知恵を貸してほしいの 14:43.240 14:46.260 就沒有能在水下活動的東西嗎 14:43.240 14:46.260 水中で動くものは何かないのか 14:47.320 14:48.920 有什麼 14:47.320 14:48.920 なにか 14:56.780 14:58.440 準備掃雷具 14:56.780 14:58.440 掃海具用意 14:58.440 14:59.650 準備掃雷具 14:58.440 14:59.650 掃海具用意 14:59.650 15:01.190 掃雷具是這個嗎? 14:59.650 15:01.190 掃海具ってこれ 15:01.190 15:03.480 小譽 小茜 過來幫忙 15:01.190 15:03.480 ほっちゃん あっちゃん 手伝って 15:03.480 15:04.900 知道了 15:03.480 15:04.900 分かった 15:04.900 15:06.000 好重 15:04.900 15:06.000 重い 15:06.000 15:07.420 手臂要... 15:06.000 15:07.420 腕が... 15:07.420 15:09.040 加油 15:07.420 15:09.040 頑張って 15:09.790 15:12.380 魚雷軌跡1條 左方150度 距離20 15:09.790 15:12.380 雷跡1 左150度20 15:12.380 15:13.540 往我方接近 15:12.380 15:13.540 こちらへ向かう 15:13.540 15:15.500 鈴 右舵滿舵 15:13.540 15:15.500 鈴ちゃん 面舵いっぱい 15:15.500 15:17.000 右舵滿舵 15:15.500 15:17.000 面舵いっぱい 15:17.000 15:19.120 右舵20度 15:17.000 15:19.120 面舵 20度 15:26.220 15:27.720 還剩5發 15:26.220 15:27.720 後 5発 15:27.720 15:29.980 直接往右180度掉頭 15:27.720 15:29.980 このまま右に180度回頭 15:29.980 15:32.010 正對發射方向 15:29.980 15:32.010 発射方向に正対して 15:32.010 15:33.500 明白 15:32.010 15:33.500 了解 15:35.650 15:37.430 掃雷具什麼情況? 15:35.650 15:37.430 掃海具どう? 15:39.320 15:41.010 美海 沒事吧 15:39.320 15:41.010 美海ちゃん 大丈夫 15:43.740 15:45.820 要想辦法讓它停下才行 15:43.740 15:45.820 なんとか止めないと 15:44.760 15:46.720 但是 船一直在搖 15:44.760 15:46.720 でも 船が揺れてて 15:46.720 15:48.520 釋放掃雷具 15:46.720 15:48.520 掃海具外して 15:56.590 15:58.250 好險 15:56.590 15:58.250 危なかった 15:58.250 16:00.030 掃雷具釋放完成 15:58.250 16:00.030 掃海具よし 16:00.510 16:02.660 那東西能起作用嗎 16:00.510 16:02.660 あれでなんとかなるのか 16:03.430 16:04.700 大概能 16:03.430 16:04.700 多分 16:05.640 16:08.000 引擎 能瞬間輸出最大速度嗎... 16:05.640 16:08.000 機関 一瞬だけ全速出せる... 16:08.000 16:10.800 ...她這麼問 16:08.000 16:10.800 ...って言ってるんですけど 16:10.800 16:13.150 真沒辦法 就10秒 16:10.800 16:13.150 仕方ねぇ 10秒だけ 16:13.150 16:15.810 超過了我無法負責... 16:13.150 16:15.810 それ以上は責任持てねぇな... 16:15.810 16:17.460 ...她這麼說 16:15.810 16:17.460 ...だそうです 16:17.460 16:18.220 拜託了 16:17.460 16:18.220 お願い 16:18.220 16:19.380 是的 16:18.220 16:19.380 はい 16:28.410 16:29.990 剛才撞上了嗎 16:28.410 16:29.990 今 当たった 16:29.990 16:31.150 不知道 16:29.990 16:31.150 さ 16:32.250 16:34.620 要再稍減速看看嗎 16:32.250 16:34.620 もう少し 速度落としてみる 16:34.620 16:37.020 不 現在要把他們引進來 16:34.620 16:37.020 いや ここは誘い込め 16:37.020 16:39.980 剛才那個聲響絕對不會錯 16:37.020 16:39.980 さっきの手ごたえは間違いない 16:39.980 16:41.420 真的嗎 16:39.980 16:41.420 本当に 16:41.420 16:42.970 嗯 明白了 16:41.420 16:42.970 うん 分かった 16:42.970 16:44.550 鈴 赤15 16:42.970 16:44.550 鈴ちゃん 赤15 16:42.970 16:49.670 引述網絡說明:「赤黑」指螺旋槳轉速 黑增赤減 例:「原速 黒15」指原速(12節)推進器原定轉速上提升15轉 實際可能比原速度(12節)快 劇中是從第一戰速(18節)降低15轉速(赤15) 慢慢降至強速(15節) 16:42.970 16:49.670 引述網絡說明:「赤黑」指螺旋槳轉速 黑增赤減 例:「原速 黒15」指原速(12節)推進器原定轉速上提升15轉 實際可能比原速度(12節)快 劇中是從第一戰速(18節)降低15轉速(赤15) 慢慢降至強速(15節) 16:44.550 16:46.240 紅15 16:44.550 16:46.240 赤15 16:47.220 16:49.670 慢慢降至強速(15節) 16:47.220 16:49.670 そのまま徐々に強速まで落として 16:49.670 16:51.220 明白 16:49.670 16:51.220 ようそろ 16:51.220 16:52.550 立石 準備砲擊 16:51.220 16:52.550 タマちゃん 砲戦準備 16:52.550 16:53.630 嗯 16:52.550 16:53.630 うぃ 16:58.150 16:59.820 偵聽到魚雷聲 16:58.150 16:59.820 魚雷音 聴知 16:59.820 17:03.120 魚雷數目4發 從正後方接近 16:59.820 17:03.120 雷数4 真後ろからいらっしゃました 17:03.120 17:04.230 轉右舵 17:03.120 17:04.230 面舵 17:04.230 17:06.000 探照燈 開始照射 17:04.230 17:06.000 探照灯 照射始め 17:09.830 17:10.960 找到了 17:09.830 17:10.960 見つけました 17:10.960 17:12.530 右舵满舵 17:10.960 17:12.530 面舵いっぱい 17:12.530 17:14.480 進入戰鬥 右方砲戰 17:12.530 17:14.480 戦闘 右砲戦 17:17.810 17:19.320 射擊 17:17.810 17:19.320 撃て 17:26.930 17:29.250 目視發現潛望鏡 右方10度 距離25 17:26.930 17:29.250 潜望鏡視認 右10度25 17:29.250 17:31.460 終於能射了 17:29.250 17:31.460 やっと撃てる 17:31.460 17:32.760 投放深水炸彈 17:31.460 17:32.760 爆雷投下 17:32.760 17:34.040 投放 17:32.760 17:34.040 投下 17:36.650 17:38.500 轉右舵 17:36.650 17:38.500 面舵 17:38.500 17:40.400 明白 17:38.500 17:40.400 ようそろ 17:51.370 17:53.280 右舷 確認到氣泡 17:51.370 17:53.280 右舷 気泡確認 17:53.280 17:54.940 要上浮了 17:53.280 17:54.940 浮上します 17:56.290 17:58.360 趁現在 艦長 逃跑吧 17:56.290 17:58.360 今です 艦長 逃げましょう 17:58.360 18:00.660 最短航線時刻準備著 17:58.360 18:00.660 最短コースは常に選定済みです 18:00.660 18:05.210 切斷繩索 兩舷強速前進(15節) 18:00.660 18:05.210 ワイヤ切り離して 両舷前進強速 18:05.210 18:09.660 確認到伊201發出的國際求救信號與應答 18:05.210 18:09.660 伊201からの国際救難信号の発信と応答を確認 18:09.660 18:13.890 現在東舞校教員艦以30節接近中 18:09.660 18:13.890 現在東舞校教員艦が30ノットで接近中 18:13.890 18:17.420 左舵滿舵 20度定向前進 18:13.890 18:17.420 取り舵いっぱい 20度ようそろ 18:18.060 18:21.050 快點逃跑吧 18:18.060 18:21.050 さっさと逃げようよ 18:35.660 18:37.660 美波同學 還沒睡? 18:35.660 18:37.660 美波さん 起きてる 18:38.040 18:40.710 春眠不覺曉 18:38.040 18:40.710 春眠暁を覚えず 18:40.710 18:42.760 夜來炮火聲 18:40.710 18:42.760 夜来に砲火の音 18:42.760 18:45.240 來喝杯茶 18:42.760 18:45.240 一服の茶を喫する 18:46.920 18:48.530 謝了 18:46.920 18:48.530 ありがとう 18:49.740 18:51.660 好鹹 18:49.740 18:51.660 しょっぱ 18:51.660 18:54.200 藍色人魚名產鹽可可 18:51.660 18:54.200 青人魚名物塩ココア 18:54.200 18:57.560 莫非衹放了鹽未放糖 18:54.200 18:57.560 ひょっとして塩だけで砂糖入れなかったの 18:58.980 19:01.020 美波同學 你故意的? 18:58.980 19:01.020 美波さん わざと 19:02.360 19:04.570 話說 Spee的女生呢 19:02.360 19:04.570 ところで シュペーの子は 19:04.570 19:07.300 怎麼了 找老夫有什麼事 19:04.570 19:07.300 なんだ わしになにかようか 19:07.300 19:10.720 剛才謝了 全靠你而得救了 19:07.300 19:10.720 さっきはありがとう お蔭で助かったよ 19:11.060 19:14.100 因為在睡覺被吵醒了呢 19:11.060 19:14.100 寝ていたところ 叩き起こされたからな 19:16.120 19:17.810 可以問一下嗎 19:16.120 19:17.810 聞いてもいい 19:18.160 19:20.830 你們船上發生了什麼事 19:18.160 19:20.830 あなた達の船で何があったか 19:20.830 19:23.380 你說我們Admiral Spee? 19:20.830 19:23.380 我らがアドミラルシュペーか? 19:23.380 19:27.620 是的 若不想說的話... 19:23.380 19:27.620 そう もし言いたくなかったら... 19:28.220 19:30.740 不 雖然老夫也不清楚 19:28.220 19:30.740 いや わしも良く分からんが 19:30.740 19:33.120 但告訴你比較好吧 19:30.740 19:33.120 聞いてもらった方がいいな 19:33.120 19:38.880 你是否知道我們的船也預定參加與貴校的共同演習? 19:33.120 19:38.880 我らの船も貴校との合同演習に参加予定だったのは知っておるな 19:38.880 19:41.470 不 第一次聽說 19:38.880 19:41.470 ううん 初めて聞いたよ 19:41.470 19:43.180 算了 不管這個 19:41.470 19:43.180 まぁ それはいい 19:43.180 19:46.140 我們正前往集合地點 19:43.180 19:46.140 わしらは合流地点に向かっていたんだが 19:46.140 19:49.810 但電子設備突然停止運作 打算進行調查時 19:46.140 19:49.810 突然 電子機器が動かなくなって 調べようとしたら 19:49.810 19:52.430 誰都不聽命令 19:49.810 19:52.430 誰も命令を聞かなくなった 19:53.480 19:54.940 叛亂? 19:53.480 19:54.940 反乱 19:55.940 19:57.060 不清楚 19:55.940 19:57.060 分からん 19:57.060 20:00.620 老夫被艦長命令去通知其它船隻 19:57.060 20:00.620 わしは艦長から他の船に知らせるよう命じられて 20:00.620 20:02.040 而逃脫出來了 20:00.620 20:02.040 脱出してきた 20:02.040 20:03.610 艦長? 20:02.040 20:03.610 艦長 20:03.610 20:06.670 感謝你幫我拾回帽子 20:03.610 20:06.670 帽子を拾ってくれたのは感謝している 20:06.670 20:10.490 這是我們艦長手中託管的重要物品 20:06.670 20:10.490 これは わが艦長から預かった大事なもの 20:10.920 20:14.290 必須要回到Spee 交還給艦長 20:10.920 20:14.290 シュペーに戻って 艦長に返さなければ 20:14.290 20:15.660 必須要 20:14.290 20:15.660 必ず 20:16.680 20:19.380 我明白了 我也會幫助你 20:16.680 20:19.380 分かった 私も手伝うよ 20:21.020 20:23.400 同舟共濟 20:21.020 20:23.400 同舟相救う 20:23.850 20:32.340 同舟而濟 遇風 其相救也如左右手 20:23.850 20:32.340 その舟を同じくして渡りて風に会うに当たればその相救うや左右の手の如し 20:33.530 20:37.640 艦長 校長發出了全艦歸港命令 20:33.530 20:37.640 艦長 校長からの全艦帰港命令が出ました 20:38.540 20:42.880 內容是「我絕不會棄任何學生而不顧 20:38.540 20:42.880 えっと「私は全生徒を決して見捨てない 20:42.880 20:45.300 為了保護你們 全體艦隻 20:42.880 20:45.300 皆を守るためにも全艦 20:45.300 20:49.950 盡可能快速地返回學校歸港」 20:45.300 20:49.950 可及的速やかに学校へ帰港せよ」とのことです 20:52.900 20:56.340 學校發出了 全艦歸港的命令 20:52.900 20:56.340 学校から 全艦帰港命令が出ました 20:56.340 20:59.520 晴風號也由校方承擔責任來保護 20:56.340 20:59.520 晴風も学校側が責任をもって保護するので 20:59.520 21:01.680 所以叫我們回去 20:59.520 21:01.680 戻ってくるようにって 21:01.680 21:05.320 返回途中禁止一切戰鬥行為 21:01.680 21:05.320 帰還中は一切の戦闘行為は禁止だそうです 21:05.320 21:06.720 太好了 21:05.320 21:06.720 よかった 21:06.720 21:11.110 但港口區域依然對晴風號保持警戒 21:06.720 21:11.110 だが まだ港域には晴風に対する警戒は続いている 21:11.110 21:13.110 我們無法在任何港口停靠 21:11.110 21:13.110 どの港にも寄港出来ない 21:13.110 21:16.630 我們必須隱蔽地返回學校 21:13.110 21:16.630 我々は密かに学校に戻らねばならない 21:16.630 21:19.880 接下來介紹一位新朋友 21:16.630 21:19.880 それから新しい友達を紹介します 21:19.880 21:24.260 來自德國的威娜·布倫瑞克·英格... 21:19.880 21:24.260 ドイツのウィンナーブラウンシュガーインゲンマメ... 21:24.260 21:25.870 啊咧 是叫什麼? 21:24.260 21:25.870 あれ 何だっけ 21:25.870 21:27.120 Fxxk 21:25.870 21:27.120 Scheiße 21:28.220 21:30.880 我是來自Wilhelmshaven學校的 21:28.220 21:30.880 ヴィルヘルムスハーフェン校から来た 21:30.880 21:35.160 威廉明娜·布倫瑞克·英格諾爾·弗里德堡 21:30.880 21:35.160 ヴィルヘルミーナ・ブラウンシュヴァイク・ インゲノール・フリーデブルクだ 21:35.160 21:38.170 在Admiral Spee擔任副艦長 21:35.160 21:38.170 アドミラル シュペーでは副長をやっていた 21:38.170 21:40.170 太長了 可以叫你小明嗎 21:38.170 21:40.170 長いからミーちゃんでいいかな 21:40.170 21:41.780 誰是小明啊! 21:40.170 21:41.780 誰がミーちゃんじゃ 21:41.780 21:43.270 那你的房間 21:41.780 21:43.270 じゃ 部屋は 21:43.270 21:45.750 幸子 哪裡有空床 21:43.270 21:45.750 ココちゃん どこが空いてたっけ 21:46.230 21:49.920 有空床的房間祗有副艦長的房間 21:46.230 21:49.920 ベッドの空きがあるのは副長の部屋だけです 21:51.570 21:54.180 我的房間? 21:51.570 21:54.180 私の部屋? 22:02.120 22:04.160 哇 好厲害 22:02.120 22:04.160 すごっ 22:04.160 22:06.540 昨晚那條鯊魚也在呢 22:04.160 22:06.540 夜いた鮫さんもいますね 22:06.540 22:09.690 無法想像這是宗谷同學的房間 22:06.540 22:09.690 宗谷さんからは想像出来ない部屋です 22:11.460 22:13.280 是個好房間呢 22:11.460 22:13.280 いい部屋だな 22:13.670 22:15.800 今日起請多多關照了 22:13.670 22:15.800 今日からよろしく頼むぞ 22:18.980 22:24.990 第3話 著住睡衣遭遇危機 22:18.980 22:24.990 第3話 著住睡衣遭遇危機