高校舰队(青春波纹) 第06集 水雷引发的危机!

剧情介绍:

  虽然发现了武蔵号,但什么也做不了,就这样晴风从战线离开了。身为船长飞奔出去的明乃回到了舰上,在舰中原因不明的电波障碍事故发生了…。

1/7Page Total 293 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
高校舰队(青春波纹) 第06集 水雷引发的危机!
00:01.960 00:05.610 東舞校的教員艦16艘無法航行?
00:01.960 00:05.610 東舞校教員艦16隻が航行不能
00:05.610 00:08.980 莫非武藏號真的叛亂了?
00:05.610 00:08.980 まさか 武蔵が本当に反乱したの
00:08.980 00:11.440 從此報告中難以得知
00:08.980 00:11.440 この報告からは分かりかねます
00:11.440 00:13.360 武藏號損傷為輕微
00:11.440 00:13.360 武蔵の損害は軽微
00:13.360 00:16.040 晴風號從攻擊中逃脫就已經竭盡所能
00:13.360 00:16.040 晴風も攻撃から離脱するのが精いっぱいで
00:16.040 00:17.380 最後失去了目標
00:16.040 00:17.380 目標をロスト
00:17.380 00:19.980 教員艦應該是最新銳的
00:17.380 00:19.980 教員艦は最新鋭だったはず
00:19.980 00:21.800 然而為什麼
00:19.980 00:21.800 なのにどうして
00:21.800 00:25.720 似乎電子設備及導彈 全都發生了故障
00:21.800 00:25.720 電子機器と誘導弾がすべて  機能不全を起こした模様です
00:25.000 00:30.000 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作
00:25.000 00:30.000 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作
00:25.720 00:26.960 船員呢
00:25.720 00:26.960 乗組員は
00:26.960 00:29.800 3重安全措施並非浪得虛名
00:26.960 00:29.800 3重の安全措置は伊達ではありませんね
00:29.800 00:32.620 死者為0 輕傷者數人
00:29.800 00:32.620 死者は0 軽傷者は数名です
00:33.760 00:36.000 武藏號的燃料與彈藥呢
00:33.760 00:36.000 武蔵の燃料と弾薬は
00:36.000 00:38.340 由於出港時為滿載狀態
00:36.000 00:38.340 出港時に満載状態なので
00:38.340 00:42.220 估計來看 燃料及彈藥都應該剩餘8成以上
00:38.340 00:42.220 推定で燃料を弾薬ともに 8割以上残っているはずです
00:42.220 00:44.040 為何裝載如此多
00:42.220 00:44.040 なぜそんなに搭載を
00:44.040 00:47.520 因為大和級艦的砲彈在海上補給很困難
00:44.040 00:47.520 大和型の砲弾を洋上補給するのは困難ですので
00:48.380 00:49.580 校長
00:48.380 00:49.580 校長
00:50.220 00:53.650 我們與比叡號 鳥海號的聯繫中斷了
00:50.220 00:53.650 比叡 鳥海との連絡が途絶しました
00:54.400 00:55.800 你說什麼?
00:54.400 00:55.800 なんですって
00:55.800 00:58.580 武藏號外 下落不明的艦艇有哪些
00:55.800 00:58.580 武蔵以外に所在不明の艦艇は
00:58.580 01:01.560 比叡 鳥海 摩耶 五十鈴
00:58.580 01:01.560 比叡 鳥海 摩耶 五十鈴
01:01.560 01:04.900 名取 天津風 磯風 時津風
01:01.560 01:04.900 名取 天津風 磯風 時津風
01:04.900 01:09.620 還有 來自德國原定參加演習的Admiral Graf Spee
01:04.900 01:09.620 並びに ドイツより演習参加予定だった アドミラル グラーフ シュペーです
01:09.620 01:10.900 有那麼多?
01:09.620 01:10.900 そんなに
01:10.900 01:12.680 現在能動用的船隻有?
01:10.900 01:12.680 今動かせる船は
01:12.680 01:16.640 衹有補給行動中的間宮 明石 風早
01:12.680 01:16.640 補給活動中の間宮 明石 風早
01:16.640 01:20.020 護航的秋風 浜風 舞風
01:16.640 01:20.020 護衛の秋風 浜風 舞風
01:20.020 01:25.780 及在偵察的長良 晴風 浦風 萩風和谷風
01:20.020 01:25.780 偵察に出ている長良 晴風 浦風 萩風 谷風のみです
01:25.780 01:30.580 山城 加賀 赤城 伊吹 生駒入塢保養中
01:25.780 01:30.580 山城 加賀 赤城 伊吹 生駒はドックに入っていて
01:30.580 01:34.060 無論再怎麼快 半年以上都無法動用
01:30.580 01:34.060 どんなに急いでも 半年以上は動けません
01:34.060 01:36.900 雖然航洋艦多少能提早出塢
01:34.060 01:36.900 航洋艦は多少前倒し可能ですが
01:36.900 01:39.080 即便如此也最多提前三個月
01:36.900 01:39.080 それでも精々三ヵ月かと
01:39.080 01:42.040 能派往與武藏號遭遇地的艦艇有?
01:39.080 01:42.040 武蔵との遭遇地点に向かわせられるのは
01:42.040 01:45.740 晴風號外的都前往了搜索其他艦艇
01:42.040 01:45.740 晴風以外は他の艦艇の捜索に出ているので
01:45.740 01:48.540 至少 之後的數日會...
01:45.740 01:48.540 少なくとも 後数日は...
03:29.060 03:30.460 萌香
03:29.060 03:30.460 もかちゃん
03:46.520 03:48.260 你夠了
03:46.520 03:48.260 いい加減にしろ
03:48.260 03:53.080 哪裡會有屢是棄自己的船不顧而飛奔出去的艦長
03:48.260 03:53.080 毎度毎度 自分の船をほったらかして 飛び出す艦長がどこの世界にいる
03:53.080 03:55.460 海上的夥伴不是一家人嗎
03:53.080 03:55.460 海の仲間は家族じゃないのか
03:55.460 03:58.720 這艘船上的船員不是一家人嗎
03:55.460 03:58.720 この船の乗組員は家族じゃないのか
03:58.720 04:02.660 我果然 作為艦長失職了嗎
03:58.720 04:02.660 私 やっぱり艦長失格なのかな
04:06.660 04:08.000 回收完畢
04:06.660 04:08.000 揚収よし
04:08.840 04:10.280 你還好嗎
04:08.840 04:10.280 大丈夫
04:10.280 04:11.860 謝了
04:10.280 04:11.860 ありがとう
04:13.720 04:16.080 這樣一身濕會感冒的哦
04:13.720 04:16.080 濡れたままだと風邪引くよ
04:16.080 04:17.900 去泡個浴吧
04:16.080 04:17.900 お風呂に入ったら
04:25.040 04:28.540 畢竟是那個艦長 我就知道她會沒事
04:25.040 04:28.540 あの艦長だし どうせ無事だと思ってたけど
04:28.540 04:29.330 嗯
04:28.540 04:29.330 うぃ
04:29.330 04:32.320 武藏號 好厲害啊
04:29.330 04:32.320 武蔵 凄かったぞな
04:32.320 04:34.160 勝田同學 現在位置是?
04:32.320 04:34.160 勝田さん 現在位置は
04:34.160 04:35.320 不知道ZONA
04:34.160 04:35.320 分からんぞな
04:34.160 04:37.980 「ぞな」:ZONA 四國地區方言 勝田同學是愛媛縣民
04:34.160 04:37.980 「ぞな」:ZONA 四國地區方言 勝田同學是愛媛縣民
04:36.200 04:37.020 ZONA?
04:36.200 04:37.020 ぞな
04:37.020 04:37.980 ZONA?
04:37.020 04:37.980 ぞな
04:37.980 04:39.700 逃跑都竭盡全力了
04:37.980 04:39.700 逃げるので精いっぱいで
04:39.700 04:43.280 絲毫沒有去確認位置的空閒
04:39.700 04:43.280 位置を把握する余裕など  欠片もありませんでしたぞ
04:43.280 04:46.900 報告損傷情況及確認周邊狀況
04:43.280 04:46.900 被害報告と周辺状況を確認
04:46.900 04:48.860 前方 什麽都看不到
04:46.900 04:48.860 前方 何も見えません
04:48.860 04:50.760 左舷 什麽都看不到
04:48.860 04:50.760 左舷 何も見えません
04:50.760 04:51.960 右舷也是
04:50.760 04:51.960 右舷もです
04:51.960 04:53.280 雷達 一片白
04:51.960 04:53.280 電探 真っ白です
04:53.280 04:54.780 通訊也掛了
04:53.280 04:54.780 通信もダメです
04:54.780 04:56.080 聲納也聽不見
04:54.780 04:56.080 水測も聞こえません
04:56.080 04:57.940 不要一起說
04:56.080 04:57.940 一斉に言うな
04:57.940 05:00.680 似乎電子設備全掛了
04:57.940 05:00.680 なにか電子機器が全滅っぽいです
05:00.680 05:02.200 壞掉了嗎
05:00.680 05:02.200 壊れたのか
05:02.200 05:04.820 全是接收到些原因不明的雜音
05:02.200 05:04.820 原因不明のノイズばっかりで
05:04.820 05:06.720 能看見星星
05:04.820 05:06.720 星が見えます
05:06.720 05:08.500 趕緊偵察
05:06.720 05:08.500 偵察 急いで
05:08.500 05:09.700 明白
05:08.500 05:09.700 了解
05:16.680 05:18.420 現在的位置出來了
05:16.680 05:18.420 現在位置出ました
05:18.420 05:21.640 北緯35度 15分29秒
05:18.420 05:21.640 北緯35度 15分29秒
05:21.640 05:25.100 東經136度 4分35秒
05:21.640 05:25.100 東経136度 4分35秒
05:25.100 05:26.560 現在的位置是
05:25.100 05:26.560 現在位置は
05:26.560 05:27.940 我看看...
05:26.560 05:27.940 えっと...
05:27.940 05:29.120 是哪裡
05:27.940 05:29.120 どこだ
05:29.120 05:31.880 那個 那是...
05:29.120 05:31.880 あの その...
05:31.880 05:34.040 報告要快狠準
05:31.880 05:34.040 報告は素早く正確に
05:34.040 05:36.080 琵琶湖中心
05:34.040 05:36.080 琵琶湖中心です
05:36.080 05:38.400 是嗎 琵琶湖啊
05:36.080 05:38.400 そっか 琵琶湖か
05:38.400 05:40.800 說的也是呢 現在是能進入的時期呢
05:38.400 05:40.800 そうだよね 今入れるもんね
05:40.800 05:43.230 難怪浪這麼平靜ZONA
05:40.800 05:43.230 道理で波が静かだと思ったぞな
05:43.230 05:45.880 話說這怎麼可能!
05:43.230 05:45.880 へ んな訳ないだろう!
05:45.880 05:48.950 抱歉 我們再查一次
05:45.880 05:48.950 すみません もう一回調べます
05:49.560 05:52.120 流汗一身濕
05:49.560 05:52.120 汗でびっしょり
05:52.120 05:55.260 好想趕快泡個浴 洗個清爽呢
05:52.120 05:55.260 さっさとお風呂入って さっぱりしたいね
05:55.260 05:59.780 我說艦長 現在是輪機組的時間哦
05:55.260 05:59.780 あ あれ艦長 今は機関科の時間だよ
06:01.260 06:05.440 最高層的人不遵守順序 我覺得不合適
06:01.260 06:05.440 トップが順番を守らないのは どうかと思いますが
06:07.880 06:11.380 什麽 什麽 在吵什麼
06:07.880 06:11.380 なんでい なんでい なに揉めてんでい...
06:11.380 06:15.040 艦長 哎呀呀 都濕透了好吧
06:11.380 06:15.040 艦長 あららびしょ濡れじゃねぇか
06:15.040 06:17.100 緊急時刻還講什麼順序
06:15.040 06:17.100 非常時に順番もへったくれもあるかい
06:17.100 06:18.480 趕快進去
06:17.100 06:18.480 さっさと入んな
06:20.200 06:23.860 你們也不要在那裡看著 趕快進來
06:20.200 06:23.860 あんたらもそんなところで見てないで さっさと入んな
06:25.440 06:29.780 東舞校的教員艦受武藏號的攻擊而無法航行?
06:25.440 06:29.780 東舞校の教員艦が武蔵の攻撃で航行不能
06:29.780 06:32.400 果然是學生的叛亂嗎
06:29.780 06:32.400 やはり学生の反乱なのか
06:32.400 06:34.340 若真的是叛亂
06:32.400 06:34.340 もし反乱だとして
06:34.340 06:37.220 武藏號來到都市區域的話 能擋得住嗎
06:34.340 06:37.220 武蔵は都市部に向かって来たら 食い止められるのか
06:37.220 06:40.860 根據晴風的報告 導彈對她們無效
06:37.220 06:40.860 晴風の報告によると  誘導弾は効かなかった
06:40.860 06:44.340 魚雷飽和攻擊 或者砲擊難道就無效?
06:40.860 06:44.340 大量の魚雷を浴びせるか  砲撃でなんとかならんのか
06:44.340 06:48.180 武藏號聚集了成績優秀的學生
06:44.340 06:48.180 武蔵には成績優秀な生徒が集められている
06:48.180 06:51.860 非制導的魚雷有那麼容易從(武藏號的)射程外命中?
06:48.180 06:51.860 無誘導の魚雷が射程外からそう簡単に当たるか
06:51.860 06:54.460 是很難呢 若是如此
06:51.860 06:54.460 難しいな だとしたら
06:54.460 06:57.100 衹能用同等的戰鬥力來對抗
06:54.460 06:57.100 同等の戦力をぶつけるしかない
06:57.100 07:00.310 對抗18inch要用18inch嗎
06:57.100 07:00.310 18インチには18インチか
07:00.310 07:04.580 但吳市的大和號及舞鶴的信濃號都在入塢保養中
07:00.310 07:04.580 だが呉の大和も舞鶴の信濃も ドック入りしてるぞ
07:04.580 07:05.960 那佐世保的紀伊呢
07:04.580 07:05.960 佐世保の紀伊
07:05.960 07:09.560 不行 目前遠洋航行中 在地球的另一邊
07:05.960 07:09.560 ダメだ 遠洋航海中で地球の反対側だ
07:09.560 07:13.520 16inch 14inch等砲無法與其較量
07:09.560 07:13.520 16インチ砲や14インチ砲では太刀打ちできん
07:15.000 07:19.360 這次的主砲從5inch變成了3.9inch對吧
07:15.000 07:19.360 今回 主砲が5インチから 3.9インチになったんじゃろう
07:19.360 07:22.460 5inch也有5inch的好處啊
07:19.360 07:22.460 5インチには5インチの良さがあったのに
07:22.460 07:24.840 不過這真是讚
07:22.460 07:24.840 しかしこれはいいな
07:24.840 07:26.860 好想在我的船上也裝個
07:24.840 07:26.860 うちの船にもほしいぞ
07:26.860 07:30.220 這是用6萬馬力煮出的晴風號自豪的泡浴
07:26.860 07:30.220 6万馬力で炊いた晴風自慢の風呂でい
07:30.220 07:32.500 不過維護它很不容易呢
07:30.220 07:32.500 お守りが大変だけどね
07:32.500 07:34.180 還經常會鬧脾氣
07:32.500 07:34.180 しょっちゅう 駄駄こねるし
07:34.180 07:37.300 對對 到頭來輸出功率下降
07:34.180 07:37.300 そうそう 結局出力落としてるから
07:37.300 07:38.940 高壓鍋爐就失去意義了吧
07:37.300 07:38.940 高圧缶とか意味なくない
07:38.940 07:41.760 而且艦橋隨時會叫我們開全速呢
07:38.940 07:41.760 艦橋からはすぐ全速言ってくるしね
07:42.730 07:46.140 我說艦長 上面是什麼情況
07:42.730 07:46.140 で 艦長 上ではどうなってんでい
07:47.160 07:50.620 我們燒火的 完全不知道外面的情況
07:47.160 07:50.620 うちら窯炊きは 外のことは全然分かんね
07:50.620 07:53.320 不趁現在問就無法得知了
07:50.620 07:53.320 こんな時じゃねと 話が聞けねから
07:54.560 07:58.760 我想想 東舞校的教員艦與武藏號交戰...
07:54.560 07:58.760 えっと 東舞校の教員艦が武蔵と交戦してて...
07:58.760 08:00.840 武藏號是 我們學校那艘?
07:58.760 08:00.840 武蔵って うちの学校の
08:00.840 08:03.360 東舞校 是之前那潛艇的學校?
08:00.840 08:03.360 東舞校って この間の潜水艦の
08:03.360 08:06.100 教員艦想必是最新銳的吧
08:03.360 08:06.100 教員艦だから 最新鋭のでしょう
08:06.100 08:08.620 雖說我們也被老師攻擊過
08:06.100 08:08.620 うちらも先生に撃たれたけど
08:08.620 08:11.040 兩者是相同情況?
08:08.620 08:11.040 それと同じ状況だったって
08:11.040 08:12.320 不清楚
08:11.040 08:12.320 分からない
08:12.320 08:14.700 所以想前去阻止
08:12.320 08:14.700 だから 止めようと思ったんだけど
08:14.700 08:17.180 身為艦長 她又飛奔了出去
08:14.700 08:17.180 艦長なのにまた飛び出したからよ
08:17.180 08:20.120 小艇一部 能阻止得住嗎
08:17.180 08:20.120 スキッパー一隻で 止められる訳ないでしょう
08:20.880 08:23.880 明明另外有更適合擔任艦長的人
08:20.880 08:23.880 他にもっと艦長に向いてる人がいるんじゃない
08:23.880 08:25.480 小黑
08:23.880 08:25.480 くろちゃん
08:25.480 08:27.360 從前人們就說了
08:25.480 08:27.360 昔から言うだろう
08:27.360 08:30.420 上頭的人又輕率又笨才好
08:27.360 08:30.420 御輿は軽くてバカがいいって
08:27.360 08:30.420 神輿は軽くて馬鹿がいい:上司又輕率又蠢才好。 小澤一郎於1982年自民黨總裁選舉中, 田中派支持中曽根康弘時對此作出的非正式評論。 據說原話被媒體歪曲了。
08:27.360 08:30.420 神輿は軽くて馬鹿がいい:上司又輕率又蠢才好。 小澤一郎於1982年自民黨總裁選舉中, 田中派支持中曽根康弘時對此作出的非正式評論。 據說原話被媒體歪曲了。
08:35.400 08:38.400 左舷 船體框架編號135號
08:35.400 08:38.400 左舷 フレーム番号135番
08:38.400 08:39.540 吃水線附近
08:38.400 08:39.540 水線付近に
08:39.540 08:42.460 發現了20cm×50cm的破口
08:39.540 08:42.460 20センチ×50センチの破孔を
08:42.460 08:44.960 確認到少量重油的洩漏
08:42.460 08:44.960 僅かな重油の漏れを確認
08:44.960 08:48.130 損傷相當嚴重呢
08:44.960 08:48.130 結構被害大きいっすね
08:50.260 08:51.800 真舒服
08:50.260 08:51.800 気持ちよかった
08:51.800 08:54.000 很舒服的泡浴呢
08:51.800 08:54.000 いい風呂だったな
08:54.000 08:56.420 你很擔心武藏號對吧
08:54.000 08:56.420 心配だよね 武蔵
08:57.540 09:00.920 武藏號的艦長是你朋友?
08:57.540 09:00.920 武蔵の艦長はお主の友人なのか
09:00.920 09:02.680 是我從小的朋友
09:00.920 09:02.680 幼馴染なんだ
09:03.600 09:06.000 武藏號上到底發生了什麼
09:03.600 09:06.000 武蔵になにが起こってるんだろう
09:06.000 09:08.160 要如何才能幫到她們呢
09:06.000 09:08.160 どうしたら助けられるのかな
09:08.160 09:10.300 擔心別人之前
09:08.160 09:10.300 人の心配する前に
09:10.300 09:13.300 照顧好自己的船才是首要好吧
09:10.300 09:13.300 自分の船の面倒を見るのが先じゃない
09:16.840 09:20.460 說不定 與我的艦長一樣
09:16.840 09:20.460 もしかすると わが艦長と同じように
09:20.460 09:25.320 武藏號的艦長 或許也在試圖獨自守護艦船呢
09:20.460 09:25.320 一人で船を守ろうとしてるのかもしれんな 武蔵の艦長も
09:32.760 09:35.800 我的艦長她...提亞她
09:32.760 09:35.800 わが艦長は...ティアは
09:35.800 09:39.100 總是當機立斷 毅然行動
09:35.800 09:39.100 いつも素早く決断し 毅然と行動する
09:39.100 09:40.890 是位出色的艦長
09:39.100 09:40.890 素晴らしい艦長じゃ
09:40.890 09:44.940 若艦長緊不安焦慮 艦內所有人都會不安焦慮
09:40.890 09:44.940 艦長が不安になれば  艦内すべてが不安になる
09:44.940 09:49.040 所以艦長她 總是將自己的不安藏於心中
09:44.940 09:49.040 だからいつも艦長は  その不安を胸のうちに押し隠し
09:49.040 09:52.300 她曾說過 會獨自背負一切
09:49.040 09:52.300 一人ですべてを背負うと言っておった
09:53.120 09:56.320 我並非如此出色的艦長呢
09:53.120 09:56.320 私はそんな立派な艦長じゃないね
09:57.580 10:00.480 你不是救了我嗎
09:57.580 10:00.480 お主はわしを助けてくれたではないか
10:01.160 10:04.840 現在能夠站在這裡 我是感謝你的
10:01.160 10:04.840 感謝しておるぞ  こうしてここにいられることに
10:04.840 10:05.860 沒錯
10:04.840 10:05.860 そうだよ
10:05.860 10:09.340 連曾經總是逃避的我 都想要加把勁了
10:05.860 10:09.340 逃げ逃げだった私だって  頑張ろうって思ったんだし
10:26.980 10:29.820 艦長 能打擾下嗎
10:26.980 10:29.820 あの艦長 ちょっといい
10:29.820 10:30.840 怎麼了
10:29.820 10:30.840 どうしたの
10:30.840 10:34.000 從剛才開始就完全收不到訊號
10:30.840 10:34.000 さっきから通信が全然入らないんだけど
10:34.000 10:36.880 但從艦內接收到微弱電波
10:34.000 10:36.880 艦内から微弱な電波を拾ってて
10:36.880 10:38.400 不是手機發出的嗎
10:36.880 10:38.400 携帯じゃないの
10:38.400 10:40.060 我想不是吧
10:38.400 10:40.060 違うんだよね
10:40.060 10:42.220 那有確認的必要了
10:40.060 10:42.220 確認する必要があるね
10:42.220 10:43.340 帶我過去
10:42.220 10:43.340 案内して
10:43.340 10:44.600 是的
10:43.340 10:44.600 はい
10:45.240 10:46.660 小白...
10:45.240 10:46.660 しろちゃん...
10:46.660 10:49.100 副艦長 之後拜託你了
10:46.660 10:49.100 副長 後はお願い
10:49.100 10:50.720 是 是的
10:49.100 10:50.720 は はい
10:55.980 10:58.680 用那個能找得到?
10:55.980 10:58.680 それで お分かりになりますの
10:58.680 11:01.600 用那個不可能接收到電波吧
10:58.680 11:01.600 無理でしょう そんなので電波が拾えたら
11:01.600 11:02.680 這邊
11:01.600 11:02.680 こっち
11:04.160 11:05.260 這裡?
11:04.160 11:05.260 ここ?
11:12.860 11:14.760 哎呀 有妖怪
11:12.860 11:14.760 あら お化けですわ
11:14.760 11:16.900 那是美波同學好吧
11:14.760 11:16.900 あれは美波さんだから
11:24.320 11:25.700 五十六
11:24.320 11:25.700 五十六
11:30.940 11:32.900 細細粒 卡哇依
11:30.940 11:32.900 ちび かわ
11:32.900 11:36.600 五十六 好厲害呢 抓到老鼠了
11:32.900 11:36.600 五十六 凄いね ネズミ捕まえたんだ
11:36.600 11:38.740 啊咧 顏色不對勁
11:36.600 11:38.740 あれ 色が違う
11:38.740 11:40.100 別碰
11:38.740 11:40.100 触るな
11:40.100 11:42.240 那不是老鼠
11:40.100 11:42.240 それはネズミではない
11:42.240 11:44.500 通訊恢復了
11:42.240 11:44.500 通信回復しました
11:44.500 11:47.400 雷達復活了 這樣一來什麼都能看見了
11:44.500 11:47.400 電探復活 これでなんでも見えます
11:47.400 11:50.000 周邊的聲音能清楚聽見
11:47.400 11:50.000 周辺の音がよく聞こえております
11:50.000 11:51.940 莫非是...
11:50.000 11:51.940 ひょっとして...
11:51.940 11:55.140 似乎這玩意是起因呢
11:51.940 11:55.140 どうやら こいつが原因だったようだな
11:55.140 11:56.580 這是什麼
11:55.140 11:56.580 これなんなの
11:56.580 11:59.900 基因構造與老鼠存在少許差異
11:56.580 11:59.900 遺伝子構造がネズミとは僅かに異なっていて
11:59.900 12:02.500 還感染了奇怪的病毒
11:59.900 12:02.500 更に変なウィルスに感染している
12:02.500 12:06.500 那種病毒在砲術長的血液中也被檢測到
12:02.500 12:06.500 そのウィルスは砲術長の血液からも検出された
12:06.500 12:07.660 病毒?
12:06.500 12:07.660 ウィルス
12:08.920 12:12.940 砲術長暴走也好 電子設備故障也好
12:08.920 12:12.940 砲術長が暴れたのも  電子機器が故障したのも
12:12.940 12:15.040 那玩意有可能是起因
12:12.940 12:15.040 そいつが原因の可能性がある
12:15.880 12:19.100 那對它進行調查的話 或許能拯救大家
12:15.880 12:19.100 じゃ それを調べれば 皆を救えるかも
12:19.100 12:20.820 我是說有可能
12:19.100 12:20.820 可能性はある
12:20.820 12:24.060 五十六好厲害 是你的功勞哦
12:20.820 12:24.060 五十六凄い お手柄だよ
12:24.060 12:26.080 今日起就叫你提督吧
12:24.060 12:26.080 今日から提督って呼ぼう
12:26.080 12:27.000 大
12:26.080 12:27.000 大
12:27.000 12:28.400 大提督?
12:27.000 12:28.400 大提督?
12:28.400 12:31.500 隨便改些提督之類的名字不合適吧
12:28.400 12:31.500 勝手に提督とか付けたら拙くないですか
12:31.500 12:33.920 再說向學校報告才是首要好吧
12:31.500 12:33.920 それより学校に報告が先だろう
12:33.920 12:35.320 前方發現漂浮物
12:33.920 12:35.320 前方に浮遊物
12:37.080 12:38.320 是水雷
12:37.080 12:38.320 機雷です
12:49.910 12:51.800 好美
12:49.910 12:51.800 綺麗
12:51.540 12:53.860 好像在雲上面那樣
12:51.540 12:53.860 まるで雲の上みたい
12:53.340 12:55.080 好壯觀
12:53.340 12:55.080 凄いね
12:54.320 12:57.820 不過周圍有水雷呢
12:54.320 12:57.820 でも周りに機雷があるんだよね
12:58.460 13:00.760 用東西捅它不怕爆嗎
12:58.460 13:00.760 突っついて大丈夫なの
13:00.760 13:03.840 在近處的是老舊觸發式水雷
13:00.760 13:03.840 近くにあるのは古い触発機雷だから
13:03.840 13:06.320 不去按凸起部分就不會有事
13:03.840 13:06.320 突起を押さなければ問題ないよ
13:07.430 13:10.160 全部引爆了不就好了
13:07.430 13:10.160 全部爆破すればいいんじゃない
13:10.160 13:13.820 霧不散去 則不知道周圍有多少水雷
13:10.160 13:13.820 霧が晴れないと  周辺にどれだけあるか分からないし
13:13.820 13:17.520 引爆其中一個 引起連鎖爆炸很可怕的
13:13.820 13:17.520 一つ爆発させて それが連鎖したら怖いから
13:17.520 13:19.570 真棘手呢
13:17.520 13:19.570 大変だね
13:20.220 13:24.260 昨夜 我用聲納對周邊進行了探測
13:20.220 13:24.260 夜のうちに ソナーで周辺の探索を行いました
13:24.260 13:25.980 雷區範圍有多大
13:24.260 13:25.980 範囲はどれくらい
13:25.980 13:29.320 大概那是以阻塞航路為目的
13:25.980 13:29.320 恐らく 航路阻止を目的としているので
13:29.320 13:31.360 相對範圍較小
13:29.320 13:31.360 比較的狭い範囲です
13:31.360 13:34.180 被佈置的水雷類型不明
13:31.360 13:34.180 設置された機雷の種類は不明ですが
13:34.180 13:35.900 但考慮到水深
13:34.180 13:35.900 水深を考えると
13:35.900 13:40.340 我想是 錨雷 海底錨雷 沉底水雷
13:35.900 13:40.340 係維機雷  短係止機雷  沈底機雷だと思われます
13:40.340 13:42.460 錨雷是什麼
13:40.340 13:42.460 係維機雷ってなに
13:42.460 13:43.860 就是那個啊
13:42.460 13:43.860 ほら あれでしょう
13:43.860 13:47.920 以鋼索連著 撞上了就會砰砰聲爆炸的東西
13:43.860 13:47.920 ワイヤで繋がって  ぶつかると どかーっていくやつ
13:47.920 13:50.360 有必要進行掃雷呢
13:47.920 13:50.360 掃海する必要があるな
13:50.360 13:52.020 掃雷的程序是?
13:50.360 13:52.020 掃海手順は
13:52.020 13:54.140 我來說明吧
13:52.020 13:54.140 説明させて頂きます
13:54.140 13:57.460 首先 用掃雷索連接各台掃雷具
13:54.140 13:57.460 まずは 各掃海具を掃海索で繋ぎ
13:57.460 13:59.760 然後將部署器投入水中
13:57.460 13:59.760 展開器を水中に落とします
14:01.020 14:04.900 伴隨船的前進 部署器向左右延伸
14:01.020 14:04.900 船が進むに連れ 展開器が 左右へと広がって
14:04.900 14:07.410 沉降器在艦尾被拖曳前進
14:04.900 14:07.410 沈降器が艦尾から引っ張られていき
14:07.410 14:10.720 水雷的鋼鎖勾到掃雷索的話
14:07.410 14:10.720 この掃海索に機雷のワイヤが引っかかると
14:10.720 14:15.980 就會一直移動 然後用切斷器哢嚓地切斷它
14:10.720 14:15.980 ずっと動いていて  切断器で ちょきんっと切れるのです
14:18.790 14:22.340 然後用機槍對著浮起來的水雷咚咚咚地射爆它
14:18.790 14:22.340 後は浮かんできた機雷を機銃でどっかーん
14:22.340 14:26.240 那是輪到我出場了 快讓我射
14:22.340 14:26.240 私の出番だ 早く撃たせて
14:26.240 14:29.380 如今周圍被水雷包圍著
14:26.240 14:29.380 今は周囲が機雷に囲まれている
14:29.380 14:31.300 無法開船
14:29.380 14:31.300 船を動かすのは無理だ
14:31.300 14:33.180 沒有...掃雷具
14:31.300 14:33.180 器具...ない
14:34.400 14:36.980 雖然沒有裝備正式的掃雷具
14:34.400 14:36.980 本格的な掃海器具は積んでないけど
14:36.980 14:38.740 但必須盡我們所能
14:36.980 14:38.740 出来ることはしないと
14:38.740 14:41.480 人工水下排雷很危險的
14:38.740 14:41.480 人力の水中処分は危険だ
14:44.400 14:46.040 用小艇吧
14:44.400 14:46.040 スキッパーを使おう
14:46.040 14:48.100 確實那個由於很小
14:46.040 14:48.100 確かにあれなら小さいので
14:48.100 14:50.040 聲音 水壓 磁力等
14:48.100 14:50.040 音響 水圧 磁気
14:50.040 14:52.960 觸發各種水雷的可能性較低
14:50.040 14:52.960 各種の機雷に引っかかる可能性は低いです
14:52.960 14:54.580 安全
14:52.960 14:54.580 安全
14:54.580 14:57.520 為小艇乘員 配備通常的裝備外
14:54.580 14:57.520 スキッパー乗員には 通常装置に加えて
14:57.520 14:59.020 再加上重裝安全裝備
14:57.520 14:59.020 重安全具の装着を
14:59.020 15:00.920 艦長請不要出去
14:59.020 15:00.920 艦長は出ないでくださいね
15:03.560 15:04.420 是的
15:03.560 15:04.420 はい
15:06.040 15:07.480 啊咧 明娜同學
15:06.040 15:07.480 あれ ミーナさん
15:07.480 15:10.060 納豆不符合你口味嗎
15:07.480 15:10.060 納豆 口に合わなかった
15:10.060 15:13.300 不 沒有那回事...
15:10.060 15:13.300 い いや そんなことはないじゅん...
15:13.300 15:13.960 咬舌頭了
15:13.300 15:13.960 噛んだ
15:13.960 15:15.120 咬舌頭了呢
15:13.960 15:15.120 噛んだね
15:15.740 15:19.640 老實說 日本菜不怎麼符合口味
15:15.740 15:19.640 実は 日本料理があまり口に合わなくて
15:19.640 15:21.200 這樣子啊
15:19.640 15:21.200 そうなんだ
15:21.200 15:23.220 未能察覺到 抱歉呢
15:21.200 15:23.220 気が付かなくてごめんね
15:23.220 15:25.960 那今日就做德國菜吧
15:23.220 15:25.960 じゃあ今日はドイツ料理を作ろうか
15:25.960 15:27.780 不用不用
15:25.960 15:27.780 いやいやいや
15:27.780 15:30.960 放心吧 我很擅長做德國菜
15:27.780 15:30.960 大丈夫 私ドイツ料理得意だから
15:30.960 15:34.120 那今日決定搞德國菜宴
15:30.960 15:34.120 じゃ 今日はドイツ料理祭りで決定
15:42.360 15:44.300 修理完畢
15:42.360 15:44.300 修理完了
15:44.300 15:47.400 周邊水雷的情況也確認完畢
15:44.300 15:47.400 周辺の機雷状況も確認完了
15:47.400 15:48.980 準備掃雷
15:47.400 15:48.980 掃海準備
15:48.980 15:53.740 嗯嗯 畢竟掃雷對安全航行很重要
15:48.980 15:53.740 掃海は安全に航行するのに重要じゃからな
15:53.740 15:56.240 首先處理視線範圍內的水雷
15:53.740 15:56.240 まずは視界以内にある機雷を処理して
15:56.240 15:59.020 耶 終於到我們出場了 走吧 志摩
15:56.240 15:59.020 よっしゃ やっと出番だ 行くよ タマ
15:59.020 15:59.890 嗯
15:59.020 15:59.890 うぃ
16:01.280 16:03.080 太好了
16:01.280 16:03.080 やったい
16:03.080 16:05.900 快感 實感 成吉思汗
16:03.080 16:05.900 快感 実感 ジンギスカン
16:03.080 16:05.900 桃花 菊花 豆腐花 門牙 大牙 西班牙 大概就這種感覺吧...
16:03.080 16:05.900 桃花 菊花 豆腐花 門牙 大牙 西班牙 大概就這種感覺吧...
16:08.920 16:10.650 完成了
16:08.920 16:10.650 完成っす
16:10.650 16:12.800 卡哇依
16:10.650 16:12.800 可愛い
16:12.800 16:15.380 給它取個名字吧
16:12.800 16:15.380 ね ね 名前つけようよ
16:16.030 16:18.760 因為是海豹 就叫多摩吧
16:16.030 16:18.760 アザラシだから タマちゃん
16:16.030 16:18.760 Ⅰ:「タマちゃん」人們對02-03間年在多摩川周邊出現的海豹的愛稱 Ⅱ:「タマちゃん」與本劇立石志摩的暱稱同音
16:16.030 16:18.760 Ⅰ:「タマちゃん」人們對02-03間年在多摩川周邊出現的海豹的愛稱 Ⅱ:「タマちゃん」與本劇立石志摩的暱稱同音
16:19.410 16:20.320 嗯?
16:19.410 16:20.320 うぃ?
16:21.260 16:22.900 那樣好危險的
16:21.260 16:22.900 危ないっす
16:23.680 16:28.180 話說 是誰佈置的水雷 很危險的好吧
16:23.680 16:28.180 だけど 誰が機雷なんて 敷設したんだろう 危ないよね
16:28.180 16:32.020 是過去被佈置的水雷跨越時代蘇醒過來
16:28.180 16:32.020 過去に敷設された機雷が 時代を超えて蘇ったんだ
16:32.020 16:35.940 被捲入馬尾藻海消失了的水雷居然在這種地方
16:32.020 16:35.940 サルガッソに巻き込まれ  消失した機雷がこんなところに
16:35.940 16:38.440 肯定是某國的陰謀
16:35.940 16:38.440 某国の陰謀に違いない
16:38.440 16:40.120 陰謀什麼啊
16:38.440 16:40.120 陰謀って
16:40.120 16:45.080 這一帶的水雷大概是各國為了維護各自的權益
16:40.120 16:45.080 この辺りの機雷は恐らく  各国が自国の権益を守り
16:45.080 16:47.860 同時作為航路的防禦而佈置的吧
16:45.080 16:47.860 かつ航路帯防御用に敷設したのだろう
16:47.860 16:49.720 在20世紀初的時候
16:47.860 16:49.720 20世紀初頭にな
16:49.720 16:51.800 現實真不浪漫
16:49.720 16:51.800 現実はロマンないですね
16:51.800 16:54.600 發生戰爭的話就不得了了
16:51.800 16:54.600 戦争が起こってたら大変なんだよ
16:54.600 16:55.940 為了避免戰爭發生
16:54.600 16:55.940 そうならないよう
16:55.940 16:58.220 為了跨越國界保護海洋
16:55.940 16:58.220 国を超え 海を守るために
16:58.220 17:00.620 藍色人魚才被設立的吧
16:58.220 17:00.620 ブルーマーメイドが設立されたんだろ
17:00.620 17:02.620 藍色人魚的主要任務是
17:00.620 17:02.620 ブルーマーメイドの主任務は
17:02.620 17:07.280 救援及掃雷等守護航路的工作呢
17:02.620 17:07.280 人命救助や機雷掃海とかの 航路を守ることたもんね
17:07.280 17:09.020 生於海洋
17:07.280 17:09.020 海に生き
17:09.020 17:10.760 守護海洋
17:09.020 17:10.760 海を守り
17:10.760 17:12.100 走向...海洋
17:10.760 17:12.100 海を...行く
17:12.100 17:14.840 這就是藍色人魚
17:12.100 17:14.840 それがブルーマーメイド
17:17.510 17:19.980 要十分注意安全
17:17.510 17:19.980 安全には十分注意して
17:19.980 17:21.520 明白
17:19.980 17:21.520 了解
17:27.440 17:28.740 佈置完成
17:27.440 17:28.740 展開よし
17:28.740 17:29.820 開始掃雷
17:28.740 17:29.820 掃海開始
17:29.820 17:30.840 明白
17:29.820 17:30.840 了解
17:30.840 17:32.150 全速前進
17:30.840 17:32.150 全速前進
17:32.150 17:34.780 別飆得太快啊
17:32.150 17:34.780 あまり飛ばさないでよ
17:43.660 17:45.670 理都子 浮起來了
17:43.660 17:45.670 りっちゃん 浮いてきたよ
17:45.670 17:48.420 喲西 來大幹一場...
17:45.670 17:48.420 よし どんどんやっ...
17:53.500 17:54.580 剛才的是?
17:53.500 17:54.580 今のは
17:54.580 17:55.540 報告
17:54.580 17:55.540 報告
17:55.540 17:57.320 前方發生水下爆炸
17:55.540 17:57.320 前方で水中爆発
17:57.320 17:59.010 小艇被捲進去了
17:57.320 17:59.010 スキッパーが巻き込まれました
17:59.820 18:01.460 她們在發出求救信號
17:59.820 18:01.460 救難信号が出ています
18:01.460 18:02.280 有兩點反應
18:01.460 18:02.280 反応二つ
18:02.280 18:03.520 是安全裝置
18:02.280 18:03.520 安全装置です
18:04.100 18:05.540 要去救她們才行
18:04.100 18:05.540 助けに行かないと
18:05.540 18:06.730 你又要...
18:05.540 18:06.730 また...
18:06.730 18:09.340 艦長你又要離開崗位嗎
18:06.730 18:09.340 また艦長が持ち場を離れる気か
18:10.160 18:11.720 但 但是...
18:10.160 18:11.720 で でも...
18:11.720 18:13.440 我去
18:11.720 18:13.440 私が行きます
18:14.620 18:16.820 艦長 請來幫我
18:14.620 18:16.820 艦長 手伝ってください
18:16.820 18:18.020 是 是的
18:16.820 18:18.020 は はい
18:18.020 18:20.620 副艦長 之後能拜託你嗎
18:18.020 18:20.620 副長 後お願いしてもいいですか
18:21.840 18:23.260 呃...這
18:21.840 18:23.260 あ...いや
18:23.260 18:25.220 副艦長 之後拜託你了
18:23.260 18:25.220 副長 後は任せます
18:25.220 18:27.500 全員 將船的安全擺在首位
18:25.220 18:27.500 総員 船の安全を最優先
18:27.500 18:31.120 万里小路同學 徹底調查還有沒有其他水雷
18:27.500 18:31.120 万里小路さん 他に機雷がないか  徹底的に調査を
18:31.120 18:32.280 明白
18:31.120 18:32.280 了解
18:38.620 18:40.390 這不對
18:38.620 18:40.390 違う
18:40.390 18:43.640 時刻在船上指揮的才是艦長好吧
18:40.390 18:43.640 常に船で指揮をするのが艦長でしょう
18:43.640 18:45.760 常駐甲板這句話
18:43.640 18:45.760 オールウェイズオンザデッキって
18:43.640 18:45.760 Always on the deck
18:43.640 18:45.760 Always on the deck
18:45.760 18:48.560 不就這這個意思嗎
18:45.760 18:48.560 そういうことじゃないのか
18:51.200 18:53.070 我很高興哦
18:51.200 18:53.070 私は嬉しかったよ
18:54.100 18:58.820 岬同學認同了一味逃避的我
18:54.100 18:58.820 岬さんは逃げ回ってばかりだった私を認めてくれた
19:00.140 19:04.800 理想的艦長是什麼樣的 我完全不懂
19:00.140 19:04.800 私は理想の艦長がどんなのかは全然分かんない
19:04.800 19:08.830 但是 我們的艦長是岬同學太好了
19:04.800 19:08.830 でも うちの艦長が岬さんで良かった
19:10.320 19:12.680 謝了 小鈴
19:10.320 19:12.680 ありがとう 鈴ちゃん
19:17.090 19:20.760 啊咧 我發生什麼事了
19:17.090 19:20.760 あれ 私どうしたんだっけ
19:20.760 19:24.080 我去了去掃雷
19:20.760 19:24.080 掃海に行ってて
19:26.310 19:30.100 對哦 這是安全裝置內部
19:26.310 19:30.100 そうか 安全装置のなか
19:30.100 19:32.680 理都子 理都子在哪
19:30.100 19:32.680 りっちゃん りっちゃんどこ
19:37.240 19:40.140 會有人來救我們嗎
19:37.240 19:40.140 誰か助けに来てくれるかな
19:40.960 19:43.500 一定...會來的吧
19:40.960 19:43.500 くれるよね...絶対
19:49.040 19:51.300 果代子 你還好嗎
19:49.040 19:51.300 かやちゃん 大丈夫
19:52.500 19:53.580 來
19:52.500 19:53.580 さ
19:54.740 19:55.960 捉住我
19:54.740 19:55.960 捕まって
19:57.780 19:59.560 艦長
19:57.780 19:59.560 艦長
20:02.460 20:04.350 果代子
20:02.460 20:04.350 かやちゃん
20:06.470 20:08.120 理都子
20:06.470 20:08.120 りっちゃん
20:08.120 20:09.850 太好了
20:08.120 20:09.850 よかった
20:10.560 20:12.680 救援成功
20:10.560 20:12.680 救出に成功
20:12.680 20:14.560 太好了
20:12.680 20:14.560 やった
20:23.110 20:26.960 那個 要說德國菜首先就是這個
20:23.110 20:26.960 えっと まずドイツ料理といえばこれ
20:26.960 20:28.380 醃豬腳
20:26.960 20:28.380 アイスバイン
20:28.380 20:30.600 嗯 這是北方的菜式
20:28.380 20:30.600 うん 北方の料理で
20:30.600 20:32.720 我們那裡是烤豬腳...
20:30.600 20:32.720 うちの方ではシュバイネハクセ...
20:32.720 20:36.000 就是說 用烤的比較多
20:32.720 20:36.000 つまり ローストすることが多かったな
20:36.000 20:40.120 那 那下一道菜是必吃的 德國酸菜
20:36.000 20:40.120 じ...じゃ次は定番 ザワークラフト
20:36.000 20:40.120 Sauerkraft
20:36.000 20:40.120 Sauerkraft
20:40.120 20:41.920 是德國酸菜
20:40.120 20:41.920 ザワークラウト
20:40.120 20:41.920 Sauerkraut
20:40.120 20:41.920 Sauerkraut
20:41.920 20:45.180 還有 這是醋醃製的卷心菜吧
20:41.920 20:45.180 それと これは酢漬けのキャベツじゃな
20:45.180 20:48.890 其實用乳酸發酵的才是正宗
20:45.180 20:48.890 本当は乳酸発酵させるのが本物じゃが
20:48.890 20:51.240 下一道菜是吉列
20:48.890 20:51.240 次はカツレツ
20:48.890 20:51.240 Cutlet/Côtelette/吉列:法國菜 炸肉片
20:48.890 20:51.240 Cutlet/Côtelette/吉列:法國菜 炸肉片
20:51.240 20:52.560 是炸豬排對吧
20:51.240 20:52.560 豚カツだね
20:52.560 20:54.580 吉列是德國菜嗎
20:52.560 20:54.580 カツってドイツ料理なの
20:54.580 20:57.220 哦 是炸豬扒對吧
20:54.580 20:57.220 おぉ シュニッツェルじゃな
20:54.580 20:57.220 Schnitzel
20:54.580 20:57.220 Schnitzel
20:57.220 21:01.280 在我們國家不會切得這麼厚哦
20:57.220 21:01.280 我が国ではこんなに厚く切らないぞ
21:01.280 21:03.540 那麼 這是壓軸的
21:01.280 21:03.540 じゃ これぞ真打
21:03.540 21:06.640 說起德國料理 果然還是漢堡肉
21:03.540 21:06.640 ドイツ料理といえば やっぱりハンバーグ
21:06.640 21:09.000 這是肉丸嗎
21:06.640 21:09.000 これはフリカデラか
21:09.000 21:11.300 這是德國不怎麼常見的菜式哦
21:09.000 21:11.300 ドイツではあまり見かけない料理だぞ
21:12.460 21:13.520 相比之下
21:12.460 21:13.520 それより
21:13.520 21:17.120 這個蒸過的薯仔和大鍋菜看來很美味呢
21:13.520 21:17.120 この蒸かしたジャガイモとアイントプフは美味しそうじゃな
21:17.120 21:21.000 我要是有德國香腸的話 在海上就毫無怨言了
21:17.120 21:21.000 わしは他にヴルストがあれば  海では文句は言わんぞ
21:21.000 21:23.600 這是誰做的
21:21.000 21:23.600 これ誰が作ったの
21:24.180 21:26.300 我們做的
21:24.180 21:26.300 私達です
21:28.420 21:30.540 輸 輸掉了
21:28.420 21:30.540 ま 負けた
21:32.920 21:33.960 你沒事嗎
21:32.920 21:33.960 大丈夫
21:34.310 21:35.880 美甘
21:34.310 21:35.880 美甘ちゃん
21:34.600 21:36.820 美味 超美味
21:34.600 21:36.820 美味しいよ めっちゃ美味しい
21:41.990 21:48.070 第6話 水雷危機!
21:41.990 21:48.070 第6話 水雷危機!
23:21.960 23:24.960 總算類似抗體的東西做出來了
23:21.960 23:24.960 一応抗体らしきものはできた
23:25.920 23:28.550 若這真的有效就好
23:25.920 23:28.550 本当にこれが効けばいいが
23:29.600 23:32.880 知之不若行之
23:29.600 23:32.880 之を知るは之を行うに如かず
23:32.880 23:36.520 學至於行之而止矣
23:32.880 23:36.520 学は之を行うに至りて止む
23:36.520 23:38.140 雅蠛蝶 美波同學
23:36.520 23:38.140 やまて 美波さん
23:38.140 23:40.640 雅蠛蝶
23:38.140 23:40.640 やめて
23:40.640 23:42.800 若發生什麼事 要制止我
23:40.640 23:42.800 なにかあったら止めるんだぞ
23:54.990 24:01.240 下回也必須要收看。
23:54.990 24:01.240 下回也必須要收看。