高校舰队(青春波纹) 第07集 暴风雨中遭遇危机!

剧情介绍:

  炮雷科的成员入浴中,突然洗澡的水竟然停了。储水箱里的水看起来见底了,所以在等待补给舰期间,都做着节水措施。在此之中,天气突然发生了变化…。

1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
高校舰队(青春波纹) 第07集 暴风雨中遭遇危机!
00:06.810 00:08.570 好舒服
00:06.810 00:08.570 気持ちいい
00:08.570 00:11.500 到處是泡泡呢
00:08.570 00:11.500 全方位 アワアワだね
00:11.500 00:14.340 唉 頭髮硬梆梆的
00:11.500 00:14.340 あぁ もう 髪の毛キシキシ
00:18.080 00:19.620 這是?
00:18.080 00:19.620 これは?
00:19.620 00:21.330 小万里 什麼事了
00:19.620 00:21.330 まりこう どうしたの
00:23.020 00:25.420 要掛掉了
00:23.020 00:25.420 おなくなりになります
00:28.820 00:29.840 不...
00:28.820 00:29.840 ま...
00:31.320 00:32.500 ...不會吧
00:31.320 00:32.500 ...まさか
02:06.020 02:09.640 標記出來的 是武藏號被目擊的位置
02:06.020 02:09.640 マークしてあるのが  武蔵が目撃された位置です
02:09.640 02:11.740 不知道她們要去哪裡
02:09.640 02:11.740 どこへ向かうつもりなのかな
02:11.740 02:14.400 這是我的推測
02:11.740 02:14.400 私の推測ですが
02:14.400 02:16.840 我想她們要接近本土
02:14.400 02:16.840 本土に近付きたいのかも
02:16.840 02:20.980 學校命令我們去追趕武藏號對吧
02:16.840 02:20.980 学校からは武蔵を追いかけろって 言われたんだよね
02:20.980 02:23.560 現在 能確鑿取得聯繫
02:20.980 02:23.560 現在 確実に連絡が取れて
02:23.560 02:26.560 且能馬上行動的船隻 似乎祗有我們
02:23.560 02:26.560 すぐに動ける船が 我々しかないらしい
02:26.560 02:29.340 唉 或許如美波同學所說
02:26.560 02:29.340 あぁ 美波さんが言ってた通り
02:29.340 02:32.960 大家都受那老鼠一樣的東西影響了吧
02:29.340 02:32.960 皆 あのネズミっぽいのに どうにかされちゃったのかな
02:32.960 02:37.420 總之 衹能先嘗試在這片海域搜索了呢
02:32.960 02:37.420 とりあえずは この海域で 捜索してみるしかないですね
02:38.080 02:39.580 艦長
02:38.080 02:39.580 艦長
02:39.580 02:41.980 未發現異常
02:39.580 02:41.980 異常見当たりません
02:41.980 02:44.780 儲存缸應該是修理過的啊
02:41.980 02:44.780 タンクの修理はしたはずなんだけど
02:44.780 02:47.560 看來又有哪裡漏水了
02:44.780 02:47.560 まだ どこかから漏れてたみたいっす
02:47.560 02:50.940 衹能請求補給了呢 艦...
02:47.560 02:50.940 補給を要請するしかないですね かん...
02:52.150 02:54.300 啊 說的是呢
02:52.150 02:54.300 あ そうだね
02:56.530 02:59.800 能與補給艦會合 要等5日之後
02:56.530 02:59.800 補給艦と合流出来るのは 5日後です
02:59.800 03:01.960 在補給之前要節水了呢
02:59.800 03:01.960 それまで節水だな
03:01.960 03:04.260 幸子 能幫我看下天氣圖嗎
03:01.960 03:04.260 ここちゃん 天気図見てくれる
03:04.260 03:05.200 是的
03:04.260 03:05.200 はい
03:09.290 03:11.520 口渴了
03:09.290 03:11.520 喉渇いた
03:11.520 03:13.740 去喝波子汽水就是了
03:11.520 03:13.740 ラムネを飲めば良かろう
03:11.520 03:13.740 Lemonade:我們常說的波子汽水.含糖較高.帝國海軍艦艇中, 還將消防設備的二氧化碳裝置改裝成汽水生產裝置.
03:11.520 03:13.740 Lemonade:我們常說的波子汽水.含糖較高.帝國海軍艦艇中, 還將消防設備的二氧化碳裝置改裝成汽水生產裝置.
03:13.740 03:15.740 都喝膩了Zona
03:13.740 03:15.740 もう 飽きたゾナ
03:15.740 03:16.740 是嗎
03:15.740 03:16.740 そっか
03:16.740 03:18.170 而且還會長胖
03:16.740 03:18.170 太るしね
03:18.170 03:22.430 所以 水是很重要的 請節約用水
03:18.170 03:22.430 所以 水是很重要的 請節約用水
03:18.380 03:22.430 不知道有什麼毋須使用水的菜單
03:18.380 03:22.430 お水を使わないメニューって何かあったかな
03:24.160 03:26.040 去廁所要怎麼辦
03:24.160 03:26.040 トイレ どうするっす
03:26.040 03:28.720 不會吧 禁止用廁所?
03:26.040 03:28.720 うそ トイレ禁止?
03:28.720 03:30.940 沖廁所是用海水的
03:28.720 03:30.940 トイレ流すの 海水だから
03:30.940 03:32.660 啊 也對
03:30.940 03:32.660 あぁ そっか
03:32.660 03:36.400 明明買了那麼多廁紙
03:32.660 03:36.400 あんなにトイレットペーパー買い込んだのに
03:39.740 03:42.530 是誰 是誰在用鹽水
03:39.740 03:42.530 誰だ 塩水使ってるのは
03:42.530 03:45.320 給我出來 是誰
03:42.530 03:45.320 出てこい どいつだ
03:42.800 03:45.320 我忘記了
03:42.800 03:45.320 忘れてた
03:46.120 03:48.280 小黑的事你聽說了嗎
03:46.120 03:48.280 くろちゃんの話 聞いた
03:48.280 03:49.410 嗯
03:48.280 03:49.410 うぃ
03:49.410 03:51.410 本日起 浴缸及淋浴 使用海水
03:49.410 03:51.410 本日起 浴缸及淋浴 使用海水
03:52.440 03:54.340 都3日沒洗了
03:52.440 03:54.340 3日ぶりなのに
03:54.340 03:56.180 要洗嗎
03:54.340 03:56.180 洗うべきか
03:58.550 04:00.760 你們個頭搞什麼了
03:58.550 04:00.760 なんじゃ その頭は
04:01.240 04:03.380 漂亮地爆炸了呢
04:01.240 04:03.380 見事に爆発しちゃったね
04:05.680 04:08.920 頭髮是女性的生命
04:05.680 04:08.920 髪は女の命ですのに
04:11.520 04:13.000 閃亮閃亮的
04:11.520 04:13.000 キラキラ
04:13.000 04:14.260 啊咧 為什麼
04:13.000 04:14.260 あれ なんで
04:14.260 04:15.560 天曉得
04:14.260 04:15.560 知るか
04:16.730 04:20.160 水煮鯖魚加水煮番茄
04:16.730 04:20.160 鯖の水煮にトマトの水煮
04:20.160 04:22.540 混合蔬菜加壓縮餅乾
04:20.160 04:22.540 ミックスベジタブルに乾パン
04:22.540 04:25.780 好一餐罐頭菜呢
04:22.540 04:25.780 見事な缶詰料理だな おい
04:25.780 04:27.280 別那麼挑
04:25.780 04:27.280 贅沢言わない
04:27.280 04:29.900 算了 這也沒辦法的 吃吧
04:27.280 04:29.900 ま しょうがないよ 食べよう
04:29.900 04:32.220 不知會否來場雨
04:29.900 04:32.220 一雨降らねぇかな
04:32.220 04:34.660 快受不了了
04:32.220 04:34.660 もう限界だよ
04:35.280 04:36.920 怎麼辦
04:35.280 04:36.920 どうしよう
04:36.920 04:40.360 我不要內褲一陣鹽味呢
04:36.920 04:40.360 パンツが塩のカオリって 嫌だよね
04:40.360 04:41.980 不想這樣
04:40.360 04:41.980 なんかね
04:45.800 04:48.000 喝不了碳酸飲料嗎 小...
04:45.800 04:48.000 炭酸ダメなの しろ...
04:48.620 04:49.800 副艦長
04:48.620 04:49.800 副長
04:50.900 04:55.140 我...我說 馬上要進入霧中
04:50.900 04:55.140 あ...あの もうすぐ霧の中に入ります
04:59.440 05:02.040 聰子 開探射燈
04:59.440 05:02.040 さとちゃん 探照灯お願い
05:05.340 05:07.740 幸子 鳴霧笛
05:05.340 05:07.740 ここちゃん 霧笛鳴らして
05:16.080 05:17.580 下雨了
05:16.080 05:17.580 雨だ
05:54.740 05:57.560 我也來幫忙
05:54.740 05:57.560 私も手伝うよ
06:03.300 06:06.060 這不是收集雨水的時候好吧
06:03.300 06:06.060 雨水貯めるどころじゃないぞ
06:06.060 06:07.460 好痛
06:06.060 06:07.460 痛い
06:07.460 06:09.240 好滑
06:07.460 06:09.240 滑る
06:09.240 06:11.760 好不容易收集的雨水
06:09.240 06:11.760 せっかく貯めた水が
06:11.760 06:13.420 撤退 撤退
06:11.760 06:13.420 撤収っす 撤収
06:13.420 06:17.260 是大型低氣壓
06:13.420 06:17.260 大低気圧っす
06:24.800 06:26.990 艦長 有話要對你說
06:24.800 06:26.990 艦長 お話しが
06:29.120 06:32.680 由於惡劣天氣 上甲板禁止通行
06:29.120 06:32.680 荒天につき 上甲板の通行を禁止します
06:32.680 06:36.000 重複 上甲板禁止通行
06:32.680 06:36.000 繰り返します 上甲板は通行禁止
06:33.380 06:36.000 上面不能通行挺不方便呢
06:33.380 06:36.000 上 通れないと 不便だね
06:36.750 06:40.080 然後呢 當時對方的朋友...
06:36.750 06:40.080 で その時さ 相手の友達がね...
06:37.080 06:40.080 不知道今日吃什麼 肚子餓了
06:37.080 06:40.080 今日のご飯なんだろう お腹空いた
06:41.100 06:41.960 你們先
06:41.100 06:41.960 どうぞ
06:41.960 06:43.760 謝了
06:41.960 06:43.760 サンキュー
06:45.130 06:47.120 抱歉了
06:45.130 06:47.120 ごめんね
06:56.340 06:57.800 不得了
06:56.340 06:57.800 凄い
06:59.620 07:02.080 岬同學 你怎麼了
06:59.620 07:02.080 岬さん どうかしたの
07:02.680 07:04.180 嗯 有點事
07:02.680 07:04.180 うん ちょっと
07:06.720 07:09.480 抱歉 我也去...
07:06.720 07:09.480 ごめん 私も...
07:09.480 07:11.780 找人代替我值班
07:09.480 07:11.780 当直変わってもらってくる
07:16.910 07:19.440 哎呀 她好帥
07:16.910 07:19.440 やだ 格好いい
07:21.740 07:23.940 你對我的真知做做做做...
07:21.740 07:23.940 私のおまっちにななななな...
07:23.940 07:25.100 冷靜
07:23.940 07:25.100 落ち着いて
07:23.980 07:25.100 艦長?
07:23.980 07:25.100 艦長?
07:25.100 07:27.540 這叫人怎麼冷靜
07:25.100 07:27.540 これが落ち着いていられるか
07:27.540 07:30.300 我要懲罰你 給我坐端正了
07:27.540 07:30.300 成敗いたす そこになおれ
07:30.940 07:33.000 我要取你性命
07:30.940 07:33.000 わしはわれの命もらうも
07:30.940 07:36.760 「仁義なき戦い 完結篇」市岡的對白. 「気いつけてモノ言えや.わしゃわれの命もらうも虫歯抜くも同じことなんで.」 講話注意點啊.我取你命就像拔蛀牙一樣簡單.
07:30.940 07:36.760 「仁義なき戦い 完結篇」市岡的對白. 「気いつけてモノ言えや.わしゃわれの命もらうも虫歯抜くも同じことなんで.」 講話注意點啊.我取你命就像拔蛀牙一樣簡單.
07:33.000 07:34.760 和拔你眉毛
07:33.000 07:34.760 眉毛抜くも
07:34.760 07:36.200 都是一樣輕鬆
07:34.760 07:36.200 同じことなんで
07:36.200 07:37.760 這部分真不錯
07:36.200 07:37.760 ここ ええよな
07:37.760 07:39.420 非常同意
07:37.760 07:39.420 激しく同意であります
07:39.420 07:42.000 為何要在我房間看
07:39.420 07:42.000 どうして私の部屋で見るんだ
07:42.000 07:44.760 因為我房間沒電視
07:42.000 07:44.760 私の部屋にテレビないんで
07:44.760 07:46.260 副艦長也來看嗎
07:44.760 07:46.260 副長も見るか
07:46.260 07:47.340 不用了
07:46.260 07:47.340 いい
07:47.340 07:49.680 噢 就是這裡了
07:47.340 07:49.680 おお ここじゃ ここ
07:49.680 07:53.460 副...副艦長 這麼晚抱歉了
07:49.680 07:53.460 ふ...副長 夜分にすみません
07:55.200 07:56.820 什麼事
07:55.200 07:56.820 なんです
07:56.820 07:58.380 抱歉
07:56.820 07:58.380 悪いんだけど
07:58.380 08:00.840 能代替我值班嗎
07:58.380 08:00.840 当直 変わってもらえる
08:00.840 08:02.280 發生什麼事
08:00.840 08:02.280 どうしたんなら
08:02.280 08:03.520 說來聽聽
08:02.280 08:03.520 言ってみ
08:04.240 08:05.760 有點太大聲了...
08:04.240 08:05.760 ちょっと凄くて...
08:05.760 08:06.820 指什麼
08:05.760 08:06.820 なにがじゃ
08:06.820 08:07.880 說來聽聽
08:06.820 08:07.880 言ってみ
08:09.360 08:10.620 雷
08:09.360 08:10.620 雷
08:11.260 08:12.280 這樣啊
08:11.260 08:12.280 ほうか
08:13.400 08:14.470 明白了
08:13.400 08:14.470 分かった
08:14.840 08:17.560 那我走一趟吧
08:14.840 08:17.560 ほいじゃ 行ってくるけえの
08:18.680 08:21.940 我不會拜他人下風的哦
08:18.680 08:21.940 風下には立たんけえ
08:27.940 08:30.640 我差不多要睡覺了
08:27.940 08:30.640 そろそろ寝たいんですが
08:30.640 08:33.080 你有那麼怕打雷?
08:30.640 08:33.080 そんなに雷が怖いのか
08:33.080 08:35.400 雷又不會將你肚臍拿走
08:33.080 08:35.400 雷はへそを取ったりぜんぞ
08:33.080 08:35.400 雷が鳴ると雷様がヘソを取りに来る: 在日本,大人用來嚇細路的話.
08:33.080 08:35.400 雷が鳴ると雷様がヘソを取りに来る: 在日本,大人用來嚇細路的話.
08:35.400 08:37.740 應該不是說怕打雷吧
08:35.400 08:37.740 雷が怖いっていうか
08:37.740 08:39.220 那是什麼
08:37.740 08:39.220 じゃなんだ
08:42.140 08:43.580 衹是
08:42.140 08:43.580 ただ
08:46.040 08:47.480 我會回想起來
08:46.040 08:47.480 思い出すから
08:53.100 08:55.180 求救訊號正在發送
08:53.100 08:55.180 救難信号発信中です
08:55.180 08:58.260 在藍色人魚到來前
08:55.180 08:58.260 間もなく ブルーマーメイド隊がやってくるの間
08:58.260 09:01.550 請大家冷靜 遵從引導員的指示
08:58.260 09:01.550 落ち着いて 誘導員の指示に従ってください
09:03.770 09:05.480 媽媽 好痛
09:03.770 09:05.480 お母さん 痛い
09:05.480 09:08.440 明乃 快跳入海裡
09:05.480 09:08.440 明乃 早く海に飛び込みなさい
09:08.440 09:09.680 快
09:08.440 09:09.680 急いで
09:09.680 09:11.300 爸爸和媽媽呢
09:09.680 09:11.300 お父さんとお母さんは
09:11.300 09:12.270 快跳
09:11.300 09:12.270 早く
09:17.380 09:18.520 爸爸...
09:17.380 09:18.520 お父さん...
09:19.060 09:21.910 媽媽呢 怎麼都不在
09:19.060 09:21.910 お母さんは なんでいないの
09:24.080 09:25.360 為什麼
09:24.080 09:25.360 なんで
09:26.420 09:31.960 爸爸 媽媽
09:26.420 09:31.960 お父さん お母さん
09:33.440 09:36.300 若我早點跳下去的話
09:33.440 09:36.300 私がもっと早く飛び込んでたら
09:36.300 09:39.340 爸爸 媽媽都...
09:36.300 09:39.340 お父さんも お母さんも...
09:39.340 09:40.680 說不定能...
09:39.340 09:40.680 もしかしたら...
09:40.680 09:42.820 艦長 是求救訊號
09:40.680 09:42.820 艦長 救難信号です
09:44.260 09:46.640 求救訊號來自哪裡
09:44.260 09:46.640 救難信号って どこから
09:46.640 09:48.700 新橋商店街船
09:46.640 09:48.700 新橋商店街船です
09:48.700 09:52.680 全長135m 總噸位14000
09:48.700 09:52.680 全長135メートル 総噸数14000
09:52.680 09:56.360 目前船身左傾 船內似乎有浸水
09:52.680 09:56.360 現在 左に傾斜し 船内に浸水している模様
09:56.360 09:57.620 乘員呢
09:56.360 09:57.620 乗員は
09:57.620 09:59.580 總乘員552人
09:57.620 09:59.580 全乗員552名
09:59.580 10:01.440 目前在避難中
09:59.580 10:01.440 現在 避難中だとのことです
10:01.440 10:02.640 附近的船隻呢
10:01.440 10:02.640 近くの船は
10:02.640 10:04.530 我們是最靠近的
10:02.640 10:04.530 我々が一番近いです
10:04.530 10:07.260 聯繫藍色人魚本隊 還有學校
10:04.530 10:07.260 ブルマー本隊に連絡して 学校にも
10:07.260 10:08.120 收到
10:07.260 10:08.120 はい
10:09.600 10:13.160 我們是航洋艦晴風號 我是艦長岬明乃
10:09.600 10:13.160 こちら航洋艦の晴風 艦長の岬明乃です
10:14.440 10:18.080 我們是新橋號 位於Falalop島東南方13mile處
10:14.440 10:18.080 こちらは新橋 ファラロップ南東13マイル地点
10:18.090 10:20.620 我們航行中撞到暗礁了
10:18.090 10:20.620 航行中に暗礁に乗り上げました
10:20.620 10:23.020 觸礁時間為15分鐘前
10:20.620 10:23.020 座礁時刻は15分前
10:23.020 10:26.080 目前船體中央部分仍然觸底中
10:23.020 10:26.080 現在も船体中央部が触底しています
10:26.080 10:27.080 傷員情況呢
10:26.080 10:27.080 けが人は
10:27.080 10:28.520 輕傷者10人
10:27.080 10:28.520 軽傷者は10名
10:28.520 10:29.960 船內有浸水嗎
10:28.520 10:29.960 浸水はありますか
10:29.960 10:32.200 左舷應該有
10:29.960 10:32.200 左舷側はあると思われます
10:32.200 10:33.840 有發生火災嗎
10:32.200 10:33.840 火災は発生していますか
10:33.840 10:35.540 還未確認
10:33.840 10:35.540 まだ確認しておりません
10:35.540 10:36.980 明白了
10:35.540 10:36.980 了解しました
10:36.980 10:39.800 到達你們的所處地需時約50分鐘
10:36.980 10:39.800 そちらまでの到達時間は約50分
10:39.800 10:43.030 在那之前船長請繼續指引避難
10:39.800 10:43.030 それまで船長は避難誘導を続けてください
10:43.030 10:44.740 鈴 加急
10:43.030 10:44.740 りんちゃん 急いで
10:44.740 10:46.660 明 明白
10:44.740 10:46.660 りょ 了解
10:46.660 10:47.680 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作
10:46.660 10:47.680 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作
10:47.680 10:49.160 全體注意
10:47.680 10:49.160 達する
10:49.160 10:51.640 烏利西環礁處有觸礁船隻
10:49.160 10:51.640 ウルシー環礁に座礁船発生
10:51.640 10:55.140 本艦現在開始 前往對此船隻進行救援
10:51.640 10:55.140 本艦はこれより  当該船舶の救助に向かいます
10:55.140 10:57.280 準備海難救援
10:55.140 10:57.280 海難救助用意
10:57.280 11:01.240 砲雷科及航海科有空閒的人儘快準備
10:57.280 11:01.240 砲雷科と航海科で 手の空いてる人は準備を急いで
11:01.240 11:04.420 不好 不好 緊張到震
11:01.240 11:04.420 大変 大変 びびるんっす
11:06.680 11:08.460 好緊
11:06.680 11:08.460 きつい
11:08.460 11:09.780 我肥了?
11:08.460 11:09.780 太った?
11:09.780 11:11.240 是肥了吧
11:09.780 11:11.240 太っちゃったかな
11:12.680 11:15.600 天晴然而浪高
11:12.680 11:15.600 天気晴朗なれども波高し
11:12.680 11:15.600 本日天気晴天なれども波高し: 大日本帝國海軍軍人秋山真之的名言, 至於為什麼名言則說法多種.
11:12.680 11:15.600 本日天気晴天なれども波高し: 大日本帝國海軍軍人秋山真之的名言, 至於為什麼名言則說法多種.
11:15.600 11:16.760 放晴了呢
11:15.600 11:16.760 晴れだな
11:16.760 11:19.280 低氣壓似乎往西邊移動了
11:16.760 11:19.280 低気圧は西に移動した模様です
11:19.280 11:21.280 傾斜約40度嗎
11:19.280 11:21.280 傾きは40度くらいか
11:21.280 11:24.680 若超過50度 翻倒的危險性會增高
11:21.280 11:24.680 50度を超えると 転覆する危険が高まるぞ
11:24.680 11:26.680 這是新橋號的船內構造圖
11:24.680 11:26.680 新橋の船内図です
11:26.680 11:28.940 前3樓都是商店
11:26.680 11:28.940 3階付吹き抜けてて商店
11:28.940 11:30.620 4樓是居住區
11:28.940 11:30.620 4階が居住区
11:30.620 11:32.620 中央是艦橋
11:30.620 11:32.620 中央がブリッジになってます
11:35.340 11:37.280 救援準備完成了嗎
11:35.340 11:37.280 救助準備は完了した
11:37.280 11:39.480 準備OK
11:37.280 11:39.480 準備OKです
11:39.480 11:41.170 那我也開小艇...
11:39.480 11:41.170 それと私もスキッパー...
11:41.170 11:43.900 艦長你又想離開崗位嗎
11:41.170 11:43.900 また艦長が持ち場を離れる気か
11:44.940 11:46.050 什麼事了
11:44.940 11:46.050 なんですか
11:47.340 11:50.940 這種時候 艦長應該怎麼辦
11:47.340 11:50.940 こういう時 艦長って どうしたらいいのかな
11:51.420 11:53.280 別問我
11:51.420 11:53.280 私に聞かないでください
11:53.280 11:55.060 我迷惘了
11:53.280 11:55.060 分かんなくなっちゃって
11:55.480 11:57.820 艦長請留在船上
11:55.480 11:57.820 艦長は船にいてください
11:57.820 11:59.420 救援隊的指揮呢
11:57.820 11:59.420 救助隊の指揮は
12:00.120 12:01.980 我來!
12:00.120 12:01.980 私がやります!
12:01.980 12:03.220 老夫也去
12:01.980 12:03.220 わしも行こう
12:03.700 12:06.960 明白了 那我會在這裡發出指示
12:03.700 12:06.960 分かった 私はからで指示を送るね
12:11.740 12:15.400 我與明娜同學 及砲雷科三人進入船內
12:11.740 12:15.400 私とミーナさん 砲雷科三名で船内に入る
12:15.400 12:18.700 潛水隊到水下 確認船體的損傷
12:15.400 12:18.700 ダイバー隊は海に潜って  船体の損傷を確認
12:18.700 12:20.140 航海科及應急員
12:18.700 12:20.140 航海科と応急員は
12:20.140 12:23.280 引導乘坐救生艇的乘員到晴風號
12:20.140 12:23.280 救命ボードに乗っている乗員を晴風に誘導
12:23.280 12:24.300 是的
12:23.280 12:24.300 はい
12:24.300 12:27.120 雖說初中時接受過各種救援訓練
12:24.300 12:27.120 救助訓練は中学で散々やったけど
12:27.120 12:29.060 但實戰是第一次呢Zona
12:27.120 12:29.060 実戦は初めてゾナ
12:29.060 12:30.810 不知道會否順利
12:29.060 12:30.810 ちゃんと出来るかな
12:30.810 12:31.980 沒事的
12:30.810 12:31.980 大丈夫だ
12:31.980 12:33.280 冷靜 冷靜
12:31.980 12:33.280 平気 平気
12:33.800 12:37.080 不過我運氣不好 不會有事的吧
12:33.800 12:37.080 私は運が悪いんだけど 大丈夫だろうか
12:39.780 12:41.340 給我注意氣氛
12:39.780 12:41.340 空気読め
12:41.960 12:44.120 探射燈 開始照射
12:41.960 12:44.120 探照灯 照射始め
12:48.700 12:49.920 還沒來啊
12:48.700 12:49.920 まだかよ
12:51.820 12:52.880 副艦長
12:51.820 12:52.880 副長
12:53.840 12:54.940 副艦長
12:53.840 12:54.940 副長
12:57.060 12:58.620 我們抵達了現場
12:57.060 12:58.620 現場に到着しました
12:58.620 13:00.640 甲板堆滿著人
12:58.620 13:00.640 甲板は人で溢れています
13:00.640 13:04.620 甲板交給應急員 去確認船內生存人員
13:00.640 13:04.620 甲板は応急員に任せて  船内の生存者を確認して
13:04.620 13:06.630 救援 開始
13:04.620 13:06.630 救助 開始
13:06.630 13:08.410 救援還沒來?
13:06.630 13:08.410 救助どうなってんだよ
13:08.940 13:11.660 首 首先是確認人數對吧
13:08.940 13:11.660 ま まずは人数の確認よね
13:11.660 13:13.480 手帶 手帶
13:11.660 13:13.480 リストバンド リストバンド
13:13.480 13:15.580 是先確認傷者情況才對吧
13:13.480 13:15.580 先にけが人の確認じゃない
13:16.220 13:18.900 早知道將指南帶過來就好了
13:16.220 13:18.900 マニュアル持って来ればよかった
13:18.900 13:21.240 我是晴風號副艦長 宗谷真白
13:18.900 13:21.240 晴風副長 宗谷ましろです
13:21.240 13:23.840 前來確認船內的情況
13:21.240 13:23.840 ただいまから船内確認に入ります
13:23.840 13:26.720 居住區似乎還有乘員滯留著
13:23.840 13:26.720 居住区はまだ乗員が残っている模様です
13:26.720 13:28.300 拜託了
13:26.720 13:28.300 よろしくお願いします
13:47.880 13:50.540 滅火設備沒有運作
13:47.880 13:50.540 スプリンクラーが作動していない
13:50.540 13:53.050 那是說應急系統被破壞了?
13:50.540 13:53.050 非常用システムがやられちゃったってこと?
13:53.050 13:54.660 這麼說
13:53.050 13:54.660 ってことは
13:54.660 13:56.920 這艘船...
13:54.660 13:56.920 この船って...
13:56.920 14:01.700 船體第4區域附近 有長達120m的龜裂
13:56.920 14:01.700 船体は第4区格前 120メートルに 渡って亀裂が入っており
14:01.700 14:04.800 前方3區域 似乎都浸水了
14:01.700 14:04.800 前方3区格が浸水している模様ですわ
14:05.270 14:06.640 我是宗谷
14:05.270 14:06.640 こちら宗谷
14:06.640 14:09.780 新橋號的應急系統發生了故障
14:06.640 14:09.780 新橋の非常用システムが 動作不良を起こしている
14:09.780 14:11.200 發生了什麼事嗎
14:09.780 14:11.200 なにかあったんですか
14:11.200 14:13.140 不清楚 不過...
14:11.200 14:13.140 分からない でも...
14:13.140 14:15.820 去與新橋號連接艦舷 快
14:13.140 14:15.820 新橋に接舷する 急いで
14:15.820 14:17.400 明 明白
14:15.820 14:17.400 りょ 了解
14:17.400 14:20.820 注意避開環礁 儘快讓裡面的人到我們甲板
14:17.400 14:20.820 環礁に気を付けて  急いで中の人達を甲板へ
14:20.820 14:22.650 新橋最棒
14:20.820 14:22.650 新橋最棒
14:21.110 14:22.650 快上去
14:21.110 14:22.650 早く上
14:22.650 14:24.040 快
14:22.650 14:24.040 急げ
14:24.040 14:26.580 乘員的避難引導馬上完成
14:24.040 14:26.580 乗員 間もなく避難を終えます
14:27.200 14:28.560 不好意思
14:27.200 14:28.560 あの
14:28.760 14:30.740 多聞丸不在
14:28.760 14:30.740 タモンマルがいないんです
14:28.760 14:30.740 大概是山口多聞:大日本帝國海軍中將,於中途島海戰陣亡.
14:28.760 14:30.740 大概是山口多聞:大日本帝國海軍中將,於中途島海戰陣亡.
14:31.700 14:33.700 察覺到的時候 已不在身邊了
14:31.700 14:33.700 気が付いたら そばにいなくて
14:33.700 14:35.520 是很小的孩子嗎
14:33.700 14:35.520 まだ小さい子ですか
14:35.520 14:36.540 是的
14:35.520 14:36.540 はい
14:36.540 14:40.440 還未搜索的 是第5區域飲食街附近
14:36.540 14:40.440 捜索してないのは  第5区格飲食店街部分だな
14:40.440 14:42.160 喲西 走吧
14:40.440 14:42.160 よし 行こう
14:42.850 14:45.770 多聞丸就交給我們 你們去避難
14:42.850 14:45.770 タモンマルちゃんは任せて お二人は避難を
14:47.180 14:48.540 走這邊
14:47.180 14:48.540 こちらです
14:49.260 14:51.640 乘員的避難引導已完成
14:49.260 14:51.640 乗員の避難は終了しました
14:51.640 14:54.810 進入船內的救援隊好像也出來了
14:51.640 14:54.810 中に入った救助隊も 船から出てきたそうです
14:54.810 14:55.840 不過
14:54.810 14:55.840 でも
14:55.840 15:00.380 報告說副艦長與明娜同學前往了船尾方向搜索
14:55.840 15:00.380 副長とミーナさんが船尾方向の捜索に向かったと報告が
15:01.460 15:04.650 似乎有一名兒童 下落不明
15:01.460 15:04.650 小さいお子さんが一人  行方不明だそうで
15:05.130 15:07.320 我去這邊找
15:05.130 15:07.320 私はこっちを探してみる
15:07.320 15:08.920 那老夫去那邊
15:07.320 15:08.920 じゃ わしはあっちを
15:11.010 15:12.780 多聞丸
15:11.010 15:12.780 タモンマル
15:18.930 15:20.980 很小的孩子是指...
15:18.930 15:20.980 小さい子って...
15:21.580 15:23.250 貓仔?
15:21.580 15:23.250 子猫のことか?
15:37.310 15:39.060 非常...糟糕
15:37.310 15:39.060 やば...すぎる
15:39.060 15:40.440 這不止是大事故了...
15:39.060 15:40.440 大変どころじゃ...
15:40.440 15:42.270 艦長 新橋號它...
15:40.440 15:42.270 艦長 新橋が...
15:42.270 15:43.440 解開稱人結
15:42.270 15:43.440 もやいを解いて
15:43.440 15:44.750 全速脫離
15:43.440 15:44.750 全速離脱
15:45.320 15:46.940 要斷成兩截了
15:45.320 15:46.940 真っ二つじゃん
15:49.500 15:52.380 艦長 副艦長與明娜同學似乎還在船內
15:49.500 15:52.380 艦長 まだ中に副長と ミーナさんがいるそうです
15:52.380 15:54.720 不得了 不得了
15:52.380 15:54.720 えらいこっちゃ えらいこっちゃ
15:54.720 15:56.160 看到她了 在那邊
15:54.720 15:56.160 いた あそこ
15:56.160 15:57.980 明娜同學 這邊
15:56.160 15:57.980 ミーナちゃん こっちよ
15:57.980 15:59.960 明娜 快逃
15:57.980 15:59.960 ミーナ 早く逃げて
15:59.960 16:01.240 在逃了好吧
15:59.960 16:01.240 逃げてるんじゃい
16:01.250 16:03.640 不會有事的 請跳下來
16:01.250 16:03.640 宜しいですから 飛び込んでください
16:03.640 16:06.250 副艦長 副艦長 能聽見嗎
16:03.640 16:06.250 副長 副長 聞こえる
16:07.060 16:07.920 是的
16:07.060 16:07.920 はい
16:07.920 16:10.040 船體以中央部位裂成兩截了
16:07.920 16:10.040 船体が中央部分で裂けたの
16:10.040 16:13.160 這樣下去會沉沒 請儘快脫離
16:10.040 16:13.160 このままだと沈没する 早く脱出を
16:13.160 16:14.260 明白
16:13.160 16:14.260 了解
16:17.580 16:19.680 明娜同學已脫離
16:17.580 16:19.680 ミーナさんは脱出されました
16:19.680 16:20.680 副艦長呢
16:19.680 16:20.680 副長は
16:20.680 16:22.900 仍然未能確認到
16:20.680 16:22.900 まだ確認できておりません
16:22.900 16:25.160 那個 聯繫...
16:22.900 16:25.160 その 連絡が...
16:25.160 16:27.120 ...中斷了
16:25.160 16:27.120 ...切れましたわ
16:33.060 16:34.530 害怕吧
16:33.060 16:34.530 怖いよな
16:35.460 16:37.080 我也害怕
16:35.460 16:37.080 私も怖い
16:37.080 16:41.200 歸根到底 我運氣差
16:37.080 16:41.200 何しろ私は 運が悪いし
16:45.790 16:47.420 不能這樣下去
16:45.790 16:47.420 このままじゃダメだ
16:48.860 16:50.140 走吧
16:48.860 16:50.140 行こう
16:50.140 16:51.320 副艦長
16:50.140 16:51.320 副長
16:51.320 16:52.550 副艦長
16:51.320 16:52.550 副長
16:52.980 16:54.340 小白
16:52.980 16:54.340 しろちゃん
16:59.320 17:03.310 等待 原來是如此地難受
16:59.320 17:03.310 待ってるって こんなに辛いんだね
17:04.220 17:07.960 不過 畢竟我與小白約定好了
17:04.220 17:07.960 でも しろちゃんと約束したから
17:07.960 17:10.100 給救出來的人派發毛巾
17:07.960 17:10.100 救助した人に毛布を
17:10.100 17:13.990 然後準備些食物 及暖飲
17:10.100 17:13.990 それから何か食べ物  暖かい飲み物を用意して
17:13.990 17:15.170 是
17:13.990 17:15.170 はい
17:18.380 17:20.620 大家人齊了吧
17:18.380 17:20.620 皆 いるよね
17:20.620 17:22.540 航海科的人呢
17:20.620 17:22.540 航海科の子達は
17:22.540 17:25.080 與救出來的人一起回到船上了
17:22.540 17:25.080 救助した人と一緒に船に戻ったよ
17:25.080 17:27.180 然後衹剩下副艦長?
17:25.080 17:27.180 後は副長だけ?
17:27.180 17:28.360 副艦長
17:27.180 17:28.360 副長
17:32.540 17:34.430 是藍色人魚
17:32.540 17:34.430 ブルーマーメイドだ
17:40.400 17:43.540 我是藍色人魚即時反應保安艦隊的岸間
17:40.400 17:43.540 ブルーマーメイドの保安即応艦隊のキシマです
17:43.540 17:47.460 我們是晴風號 砲雷科 小笠原光救援隊
17:43.540 17:47.460 晴風 砲雷科 小笠原光救助隊です
17:47.460 17:49.830 辛苦了 接下來交給我們吧
17:47.460 17:49.830 ご苦労様 後は任せて
17:49.830 17:51.620 船內還有一名學生
17:49.830 17:51.620 まだ船内に一人学生が
17:51.620 17:52.780 明白
17:51.620 17:52.780 了解
17:54.040 17:55.740 需救援人士一名
17:54.040 17:55.740 要救助者一名
18:05.440 18:07.040 沒辦法
18:05.440 18:07.040 仕方ない
18:12.460 18:15.020 給救回來的人分派餐飲了嗎
18:12.460 18:15.020 救助した人達に食事は行き渡ってる
18:15.020 18:16.720 若有傷員 報告上來
18:15.020 18:16.720 けが人がいたら報告して
18:16.720 18:19.050 要吃粥嗎
18:16.720 18:19.050 お粥 如何ですか
18:19.050 18:21.100 還有糯米糕紅豆湯哦
18:19.050 18:21.100 お汁粉もありますよ
18:31.100 18:32.300 果然
18:31.100 18:32.300 やっぱり
18:32.300 18:33.940 不走運
18:32.300 18:33.940 ついてない
18:38.580 18:40.060 可惡
18:38.580 18:40.060 くそ
18:40.980 18:42.200 那邊如何
18:40.980 18:42.200 そっちはどう
18:42.200 18:43.540 還未發現反應...
18:42.200 18:43.540 まだ反応 見当た...
18:43.540 18:44.550 拿錘子來
18:43.540 18:44.550 ハンマー用意して
18:45.220 18:48.060 艦長 來自救援艦的聯繫
18:45.220 18:48.060 艦長 救援艦より連絡
18:48.060 18:50.060 現在 藍色人魚隊
18:48.060 18:50.060 現在 ブルーマーメイド隊が
18:50.060 18:53.260 正進行對副艦長的搜救活動
18:50.060 18:53.260 副長の捜索活動を行っているそうです
18:53.260 18:54.620 小白
18:53.260 18:54.620 しろちゃん
19:00.740 19:02.850 肚餓了
19:00.740 19:02.850 お腹空いた
19:08.540 19:10.440 確認需救援人士位置
19:08.540 19:10.440 要救助者 位置確認
19:10.440 19:12.400 周邊確認完畢 沒有問題
19:10.440 19:12.400 周辺確認 問題なし
19:13.660 19:17.530 能聽到嗎 在原地別動 好好待著
19:13.660 19:17.530 聞こえる そのまま動かないで じっとしてて
19:17.530 19:19.200 得救了
19:17.530 19:19.200 助かったんだ
19:23.400 19:25.500 副艦長
19:23.400 19:25.500 副長
19:27.180 19:28.710 有受傷嗎
19:27.180 19:28.710 けがはない
19:28.710 19:29.660 我沒事
19:28.710 19:29.660 大丈夫
19:29.660 19:31.840 你活過來太好了
19:29.660 19:31.840 よう生きとったのう われ
19:29.660 19:31.840 われ:大概是廣島口音,同「お前」
19:29.660 19:31.840 われ:大概是廣島口音,同「お前」
19:34.360 19:37.760 得救了喵 太好了喵
19:34.360 19:37.760 助かったにゃ よかったにゃ
19:38.440 19:41.010 你為何講貓語了
19:38.440 19:41.010 なんで猫言葉になっとる
19:45.380 19:48.040 多聞丸 安全救出
19:45.380 19:48.040 タモンマル 無事救助しました
19:48.040 19:49.810 非常感謝
19:48.040 19:49.810 ありがとうございます
19:49.810 19:50.940 給你
19:49.810 19:50.940 どうぞ
19:50.940 19:52.160 多聞丸
19:50.940 19:52.160 タモンマル
19:56.300 19:58.560 多聞丸 你必須要過去
19:56.300 19:58.560 タモンマル 行かないと
19:59.400 20:01.300 已經相當親近你了呢
19:59.400 20:01.300 随分懐いてるな
20:03.200 20:05.240 喂 多聞丸
20:03.200 20:05.240 こら タモンマル
20:05.240 20:06.140 請問
20:05.240 20:06.140 あの
20:07.160 20:08.520 你樂意的話
20:07.160 20:08.520 よかったら
20:08.520 20:10.920 能替我們照顧牠嗎
20:08.520 20:10.920 面倒 見てもらえますか
20:10.920 20:13.040 若不為你添麻煩的話
20:10.920 20:13.040 ご迷惑でなければ
20:16.160 20:17.600 麻煩你們了
20:16.160 20:17.600 お手数ですが
20:17.600 20:21.050 請將其送到橫須賀女子海洋學校
20:17.600 20:21.050 それを横須賀女子海洋学校まで届けてください
20:21.050 20:22.550 明白了
20:21.050 20:22.550 了解しました
20:22.550 20:24.070 還有 這個也是
20:22.550 20:24.070 それと これも
20:24.070 20:25.400 這是?
20:24.070 20:25.400 これは?
20:25.400 20:29.060 抗體以及 我的報告書
20:25.400 20:29.060 抗体と 私の報告書です
20:29.060 20:30.480 我回來了
20:29.060 20:30.480 ただいま
20:30.480 20:32.270 小白
20:30.480 20:32.270 しろちゃん
20:34.340 20:36.150 你平安無事太好了
20:34.340 20:36.150 よかった無事で
20:36.150 20:39.500 在等待的期間 我一直好難受
20:36.150 20:39.500 私 待ってる間 ずっと苦しかった
20:39.500 20:41.120 小白 一直以來抱歉
20:39.500 20:41.120 しろちゃんはずっとごめん
20:41.120 20:44.460 抱歉了 抱歉
20:41.120 20:44.460 ごめんね ごめんね
20:46.320 20:47.790 宗谷同學
20:46.320 20:47.790 宗谷さん
20:58.840 21:03.640 再放一隻進來可以嗎 艦長
20:58.840 21:03.640 もう一匹 乗せてもいいだろうか 艦長
21:04.340 21:05.430 當然可以
21:04.340 21:05.430 もちろん
21:05.930 21:06.860 卡哇依
21:05.930 21:06.860 可愛い
21:06.860 21:08.960 這隻貓是什麼回事
21:06.860 21:08.960 どうなんですか この子
21:12.660 21:15.310 真正的藍色人魚果然厲害
21:12.660 21:15.310 本職のブルマーはさすがだったな
21:15.310 21:18.740 我也是在遇難時 獲她們所救
21:15.310 21:18.740 私も遭難した時 助けてもらったから
21:18.740 21:21.570 所以我想成為藍色人魚
21:18.740 21:21.570 ブルーマーメイドになろうと思ったんだ
21:21.570 21:26.510 而且 若登上船 我想能結識新的家人
21:21.570 21:26.510 それに 船に乗れば 家族ができると思って
21:26.590 21:29.660 我媽媽她是藍色人魚
21:26.590 21:29.660 私のお母さん ブルーマーメイドだったの
21:30.340 21:31.920 我媽媽說過
21:30.340 21:31.920 お母さん言ってた
21:31.920 21:34.540 海上的同伴就如同一家人
21:31.920 21:34.540 海の仲間は家族みたいなんだって
21:34.540 21:38.680 所以 若我與明乃都成為藍色人魚的話
21:34.540 21:38.680 だから 私もみけちゃんも  ブルーマーメイドになったら
21:38.680 21:41.020 我想可以結識到很多家人
21:38.680 21:41.020 沢山家族ができると思うの
21:41.020 21:43.590 所以 我們來約定吧
21:41.020 21:43.590 だから 約束しようよ
21:45.680 21:49.560 所以你經常說 海上的同伴是一家人?
21:45.680 21:49.560 だからあんなに 海の仲間は家族だと
21:49.560 21:53.180 那個叫萌香的女生是武藏號的艦長嗎
21:49.560 21:53.180 その萌香という子が武蔵の艦長か
21:54.840 21:57.760 老夫與老夫的艦長提亞
21:54.840 21:57.760 わしもうちの艦長 テェアとは
21:57.760 21:59.830 也是初中起就一直在一起
21:57.760 21:59.830 中学からずっと一緒じゃった
22:01.240 22:04.160 畢竟病毒的抗體也做出來了
22:01.240 22:04.160 ウィルスの抗体も出来たことじゃしな
22:04.160 22:05.570 我想儘快去救她
22:04.160 22:05.570 早く助けにいきたい
22:18.960 22:24.970 第7話 暴風雨危機!
22:18.960 22:24.970 第7話 暴風雨危機!