高校舰队(青春波纹) 第09集 明娜发生的危机!

剧情介绍:

  晴风决定再次继续搜寻武藏,但是在那里却得到了身份不明的大型舰的目击情报。明确了目标是明娜乘坐的“施佩海军上将”,并前去拯救。

1/7Page Total 305 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
高校舰队(青春波纹) 第09集 明娜发生的危机!
00:03.380 00:08.300 比叡號會由三原的支援隊來處理剩下的事情
00:03.380 00:08.300 比叡はミハラの支援隊が後の面倒を見ることになった
00:08.300 00:10.100 拜托了
00:08.300 00:10.100 よろしくお願いします
00:10.100 00:15.500 接下來 我們會繼續搜索武藏號之外的不明艦船
00:10.100 00:15.500 でだ 我々は引き続き 武蔵以外の不明艦捜索を続ける
00:15.500 00:17.580 你們打算怎麼辦
00:15.500 00:17.580 お前達はどうする気だ
00:17.580 00:19.340 怎麼辦 艦長
00:17.580 00:19.340 どうしますか 艦長
00:19.340 00:22.760 學校的指示是搜索武藏號
00:19.340 00:22.760 学校からの指示は 武蔵探索です
00:22.760 00:24.760 若大家沒有異議
00:22.760 00:24.760 皆の異存がなければ
00:24.760 00:26.640 我打算繼續搜索下去
00:24.760 00:26.640 そのまま続けたいと思います
00:27.400 00:29.520 喲西 說得好
00:27.400 00:29.520 よし よく言った
00:29.520 00:31.620 但是 別硬來
00:29.520 00:31.620 ただ 無理をしないように
00:31.620 00:34.980 若遇到困難 與我們聯繫去避難
00:31.620 00:34.980 無理だと思ったら 我々に連絡を入れて避難しろ
00:34.980 00:38.720 這本來是我們藍色人魚的工作
00:34.980 00:38.720 本来これは私達ブルーマーメイドの仕事だからな
00:38.720 00:39.480 是的
00:38.720 00:39.480 はい
00:39.480 00:40.440 艦長
00:39.480 00:40.440 艦長
00:40.440 00:45.480 大範圍通訊收到了多件身份不明大型船隻的目擊情報
00:40.440 00:45.480 広域通信に正体不明の大型艦目撃情報が複数入っています
00:46.700 00:50.040 南方200Mile 阿得米拉提群島方面以及
00:46.700 00:50.040 南方200マイル アドミラルティ諸島と
00:50.040 00:53.320 東北方300Mile Truk群島方向嗎
00:50.040 00:53.320 北東300マイル トラック諸島方面か
00:53.740 00:56.360 喲西 我們前往Truk方向
00:53.740 00:56.360 よし 我々はトラックへ向かう
00:57.020 01:00.860 抱歉了 能拜託去確認一下較近的阿得米拉提群島嗎
00:57.020 01:00.860 すまんが 近場のアドミラルティ諸島を確認して貰えるか
01:00.860 01:02.160 明白了
01:00.860 01:02.160 分かりました
01:14.510 01:16.760 喲西 搞起了
01:14.510 01:16.760 よし やるぞ
01:16.760 01:18.760 能拿到更多學分了
01:16.760 01:18.760 単位 ようけ貰えるぞな
01:18.760 01:22.840 話說 搞不好我們 是挺厲害的對吧
01:18.760 01:22.840 ねね ひょっとして私達って 結構やるんじゃない
01:22.840 01:25.980 對對 比叡號是厲害的船隻對吧
01:22.840 01:25.980 そうそう 比叡って 凄い船なんだよね
01:25.980 01:28.340 我們把它截停了很厲害對吧
01:25.980 01:28.340 それを止めたって凄くない
01:28.340 01:30.140 下剋上
01:28.340 01:30.140 下剋上
01:30.140 01:32.960 好厲害 好厲害對吧
01:30.140 01:32.960 凄い 凄いよね
01:31.860 01:34.560 發現目標 報告
01:31.860 01:34.560 目標が分かりました 報告
01:34.560 01:36.640 識別帶是黑與白
01:34.560 01:36.640 識別帯は白と黒
01:36.640 01:39.240 德國的德意志級直教艦
01:36.640 01:39.240 ドイツのドイッチュラント級直教艦
01:39.240 01:40.640 Admiral Spee號
01:39.240 01:40.640 アドミラルシュペーです
03:25.440 03:27.430 這次是Spee號嗎
03:25.440 03:27.430 今度はシュペーか
03:27.430 03:30.060 是明娜乘坐船吧
03:27.430 03:30.060 ミーナさんが乗ってた船っすよね
03:30.060 03:32.500 那次糟糕透了呢
03:30.060 03:32.500 あの時大変だったな
03:32.500 03:34.380 就是說啊
03:32.500 03:34.380 そうっすよね
03:34.380 03:35.980 艦長 怎麼辦
03:34.380 03:35.980 艦長どうします
03:36.640 03:39.240 作戰計畫是...
03:36.640 03:39.240 作戦は えっと...
03:39.940 03:41.300 衝進去幹
03:39.940 03:41.300 カチコミです
03:42.780 03:44.530 去救她們吧
03:42.780 03:44.530 助けに行きましょう
03:54.560 03:56.620 你們為了我...
03:54.560 03:56.620 わしのために...
03:59.180 04:00.820 具體的步驟是?
03:59.180 04:00.820 具体的な手順は?
04:00.820 04:01.980 小明
04:00.820 04:01.980 ミーちゃん
04:01.980 04:06.060 之前問你的截停Spee號方法 能告訴我們嗎
04:01.980 04:06.060 前に聞いたシュペーを足止めする方法 教えて貰えます
04:06.060 04:07.720 你們來真的嗎
04:06.060 04:07.720 本気なのか
04:07.720 04:09.060 抖來真嗎?
04:07.720 04:09.060 ド本気か?
04:09.060 04:10.480 當然
04:09.060 04:10.480 当然です
04:10.840 04:14.420 加熱燃料缓冲罐的蒸汽管道
04:10.840 04:14.420 燃料中間タンクを加熱する為の蒸気パイプはが
04:14.420 04:16.520 是暴露在甲板外的
04:14.420 04:16.520 甲板上に露出しておる
04:16.520 04:19.580 那裡的話 即使是晴風號也能破壞
04:16.520 04:19.580 そこなら 晴風でも破壊可能じゃ
04:19.580 04:22.500 將其破壞的話 應該能將她們截停
04:19.580 04:22.500 それを壊せば 足止め出来るはずじゃが
04:22.500 04:25.540 確實 Spee號與比叡號相比
04:22.500 04:25.540 確かに シュペーは比叡に比べると
04:25.540 04:28.160 火力裝甲速度都不及比叡號
04:25.540 04:28.160 砲力も装甲も速力も下だ
04:28.160 04:30.060 看來能輕鬆取勝
04:28.160 04:30.060 楽勝っぽいな
04:30.060 04:31.220 然而
04:30.060 04:31.220 だが
04:31.220 04:33.680 巡洋艦Size的艦體
04:31.220 04:33.680 巡洋艦並みの小さな体に
04:33.680 04:35.840 裝備了晴風號打不穿的裝甲
04:33.680 04:35.840 晴風では抜けない装甲と
04:35.840 04:40.380 以及裝備了能將晴風號一擊打沉的強力28cm炮
04:35.840 04:40.380 晴風を一撃で沈める強力な28センチ砲を搭載している
04:40.820 04:44.620 而且 體形小則意味著轉小彎靈活
04:40.820 04:44.620 そのうえ 小さいということは小回りが利くということだ
04:44.620 04:46.300 危險將會很大
04:44.620 04:46.300 危険は大きい
04:49.480 04:51.580 怎麼辦 艦長
04:49.480 04:51.580 で どうします 艦長
04:52.960 04:54.700 小明 你想怎麼辦
04:52.960 04:54.700 ミーちゃんはどうしたい
04:56.080 04:57.460 老夫希望...
04:56.080 04:57.460 わしは...
05:03.360 05:07.040 我的艦船 Admiral Spee號上的全體乘員
05:03.360 05:07.040 我が船 アドミラルシュペーの乗員の皆を
05:07.040 05:10.680 還有艦長 提婭 希望能去幫助她們
05:07.040 05:10.680 そして艦長を テアを助けてほしい
05:11.200 05:14.870 雖然會令晴風號的各位置身於危險
05:11.200 05:14.870 晴風の皆を危険に晒すことになってしまうが
05:14.870 05:16.040 不要緊的
05:14.870 05:16.040 大丈夫
05:15.620 05:17.400 嘗...嘗試一下吧
05:15.620 05:17.400 や...やってみましょうよ
05:17.400 05:18.800 搞起 搞起
05:17.400 05:18.800 やろう やろう
05:18.800 05:20.040 嗯
05:18.800 05:20.040 うぃ
05:20.040 05:23.980 被看扁了一次 便一輩子都無法挽回
05:20.040 05:23.980 一度舐められたら 終生取り返しがつかんのが
05:23.980 05:25.780 這就是這世間的現實
05:23.980 05:25.780 この世間いうもんよ
05:25.780 05:29.880 若沒有隨時將命豁出去的精神
05:25.780 05:29.880 ときには命張ってでもっちゅう性根がなけりゃあ
05:29.880 05:31.760 有失女性尊嚴
05:29.880 05:31.760 女が廃るんだわ
05:33.820 05:35.100 那麼
05:33.820 05:35.100 じゃあ
05:35.100 05:37.140 開始作戰
05:35.100 05:37.140 作戦開始
05:43.600 05:45.920 慧 Spee號的位置是?
05:43.600 05:45.920 めぐちゃん シュペーの位置は?
05:45.920 05:47.700 前方 10Mile
05:45.920 05:47.700 前方 10マイル
05:47.700 05:50.200 野間同學 對方什麼情況
05:47.700 05:50.200 野間さん 向こうの様子は
05:50.200 05:52.950 炮的仰角並未改變
05:50.200 05:52.950 砲の仰角は掛かっていませんが
05:53.160 05:54.180 確實
05:53.160 05:54.180 確かに
05:54.540 05:56.980 對方似乎未察覺到我們
05:54.540 05:56.980 こちらに気がついた様子はないぞ
05:57.340 05:59.920 喲西 準備戰鬥
05:57.340 05:59.920 よし 戦闘用意
06:00.000 06:05.000 本字幕由✿千夏&花語字幕組✿共同製作
06:00.000 06:05.000 本字幕由✿千夏&花語字幕組✿共同製作
06:12.810 06:14.680 第4戰速(24節)
06:12.810 06:14.680 第4戦速
06:14.680 06:17.180 第4戰速(24節)
06:14.680 06:17.180 第4戦速
06:30.540 06:33.080 蠢貨 再往右一點
06:30.540 06:33.080 ドアホ もう少し右じゃ
06:33.080 06:35.980 要進入Spee號的艦橋視角死角
06:33.080 06:35.980 シュペー艦橋から死角になるように
06:37.210 06:38.620 提亞 我現在就過去
06:37.210 06:38.620 提亞 我現在就過去
06:38.860 06:42.500 戰鬥 右側魚雷戰 30度 目標Spee
06:38.860 06:42.500 戦闘 右魚雷戦 30度シュペー
06:43.380 06:46.580 敵前進角度180度 敵速20節
06:43.380 06:46.580 敵進180度 敵速20ノット
06:46.580 06:49.430 魚雷航速52節 發射角度0度
06:46.580 06:49.430 雷速52ノット 射進角0度
06:49.430 06:52.040 在2萬距離 進行遠距魚雷攻擊
06:49.430 06:52.040 距離2万で 遠距離雷撃
06:52.040 06:54.200 一號發射管 發射魚雷數4
06:52.040 06:54.200 一番管 発射雷数4
06:54.200 06:56.040 有多少射多少哦
06:54.200 06:56.040 ありっだけぶっぽろすよ
06:56.040 06:57.310 是的
06:56.040 06:57.310 はい
06:59.310 07:00.900 發射準備OK
06:59.310 07:00.900 発射準備よし
07:00.900 07:02.440 開始攻擊
07:00.900 07:02.440 攻撃始め
07:02.440 07:03.690 射
07:02.440 07:03.690 撃て
07:17.220 07:19.700 Spee號 主砲在旋轉
07:17.220 07:19.700 シュペー 主砲旋回中
07:20.500 07:22.060 铃 迴避動作
07:20.500 07:22.060 鈴ちゃん 回避を
07:22.060 07:23.500 右舵
07:22.060 07:23.500 面舵
07:23.500 07:25.000 右舵
07:23.500 07:25.000 面舵
07:25.580 07:29.440 我們將會在對方迴避魚雷速度降低時用主砲瞄準她們
07:25.580 07:29.440 向こうが魚雷を回避して速度が落ちたところを主砲で狙うから
07:29.440 07:30.500 拜託監測好了
07:29.440 07:30.500 見張りよろしく
07:30.500 07:31.460 是的
07:30.500 07:31.460 はい
07:31.960 07:33.460 Spee號開砲
07:31.960 07:33.460 シュペー発砲
07:33.460 07:35.080 回舵
07:33.460 07:35.080 戻せ
07:35.080 07:36.680 回舵
07:35.080 07:36.680 戻せ
07:40.220 07:42.500 魚雷正射向Spee號
07:40.220 07:42.500 魚雷 シュペーに向かってる
07:42.500 07:45.150 和魚雷一起衝過去
07:42.500 07:45.150 魚雷に合わせて 突入
07:45.150 07:46.960 Spee號並未迴避
07:45.150 07:46.960 シュペー 回避しません
07:46.960 07:47.900 納尼
07:46.960 07:47.900 なに
07:52.360 07:53.260 主砲
07:52.360 07:53.260 主砲
07:53.260 07:54.160 嗯
07:53.260 07:54.160 うぃ
08:06.160 08:08.180 為何不改變航路
08:06.160 08:08.180 なぜ進路を変えない
08:08.180 08:10.100 果代子 要射下一輪了
08:08.180 08:10.100 かよちゃん 次行くよ
08:10.100 08:11.080 是的
08:10.100 08:11.080 はい
08:20.880 08:22.300 報告損傷
08:20.880 08:22.300 被害 報告
08:22.300 08:23.760 3號砲 嚴重損壞
08:22.300 08:23.760 3番砲 大破
08:23.760 08:26.110 2號砲中彈 可以射擊
08:23.760 08:26.110 2番砲被弾 射撃可能っす
08:26.110 08:28.820 引擎 能夠最大功率運作
08:26.110 08:28.820 機関 全力発揮可能でい
08:36.140 08:37.450 被夾叉射擊了
08:36.140 08:37.450 夾叉されました
08:37.450 08:38.980 鈴 迴避動作
08:37.450 08:38.980 鈴ちゃん 回避して
08:38.980 08:41.040 明白
08:38.980 08:41.040 よ ようそろ
08:48.230 08:50.610 全部魚雷 從Spee號艦底穿過
08:48.230 08:50.610 全魚雷 シュペーの艦底を通過
08:50.610 08:52.300 她們沒迴避
08:50.610 08:52.300 回避しなかった
08:52.300 08:54.950 這樣無法瞄準弱點
08:52.300 08:54.950 これじゃ弱点を狙うのは無理だ
08:56.100 08:57.280 怎麼辦
08:56.100 08:57.280 どうしよう
08:57.280 08:59.640 瞄準得明明夠完美的
08:57.280 08:59.640 照準はバッチリだったのに
08:59.640 09:01.290 主砲...
08:59.640 09:01.290 主砲...
09:01.290 09:03.200 雖然我不想逃跑...
09:01.290 09:03.200 逃げるも嫌だけど...
09:03.640 09:07.220 這樣一來無法接舷登艦
09:03.640 09:07.220 これでは接舷乗り込みなど不可能じゃ
09:07.220 09:08.720 應該回去重整再來
09:07.220 09:08.720 出直すべきじゃ
09:08.720 09:11.340 小明 不可以放棄
09:08.720 09:11.340 ミーちゃん 諦めちゃダメだよ
09:11.340 09:13.190 可是 若被直接擊中
09:11.340 09:13.190 しかし 直撃したら
09:13.190 09:16.560 這條小船 瞬間會灰飛煙滅
09:13.190 09:16.560 この小船 一瞬で消し飛んでしまう
09:16.560 09:19.880 不能再讓大家置身於危險
09:16.560 09:19.880 これ以上 皆を危険に晒すわけにはいかん
09:19.880 09:21.910 可是 之前不是成功了嗎
09:19.880 09:21.910 でも 前には行けたじゃない
09:30.800 09:33.210 艦長 小艇的話能夠做到的對吧
09:30.800 09:33.210 艦長 スキッパーならいけるんじゃない
09:33.680 09:34.900 確實
09:33.680 09:34.900 確かに
09:34.900 09:37.500 體積小 轉彎靈活的小艇
09:34.900 09:37.500 小さくて 小回りの利くスキッパーなら
09:37.500 09:39.720 躲避炮擊是容易的
09:37.500 09:39.720 砲撃を避けるのは容易です
09:40.180 09:41.120 可是
09:40.180 09:41.120 ですが
09:41.120 09:42.840 至近彈也能將其炸飛
09:41.120 09:42.840 至近弾でも吹き飛ばされて
09:42.840 09:45.260 作戰已經無法繼續進行了
09:42.840 09:45.260 もう 作戦続行は不可能になりますよ
09:48.960 09:50.730 你要怎麼辦 艦長
09:48.960 09:50.730 どうします 艦長
09:53.040 09:54.990 我要去
09:53.040 09:54.990 私は行きたい
09:56.220 09:58.740 就知道你會這樣說
09:56.220 09:58.740 どうせそういうと思ってました
09:59.120 10:00.400 請去吧
09:59.120 10:00.400 行ってください
10:06.320 10:07.620 明白
10:06.320 10:07.620 了解です
10:07.620 10:09.440 接下來本艦的指揮
10:07.620 10:09.440 以後の本艦の指揮は
10:09.440 10:12.260 宗谷真白 我命令你擔任
10:09.440 10:12.260 宗谷ましろ 貴官に命じます
10:12.820 10:13.880 明白
10:12.820 10:13.880 了解です
10:13.880 10:16.760 突擊隊 準備出擊
10:13.880 10:16.760 突入班 用意
10:29.240 10:32.320 首先將Spee號的視線吸引到我們這邊
10:29.240 10:32.320 まずはシュペーの目をこっちに引き付けるぞ
10:32.320 10:33.340 是的
10:32.320 10:33.340 はい
10:36.400 10:39.240 距離預定突擊時間 剩30秒
10:36.400 10:39.240 突入予定時間まで 後30秒
10:39.240 10:40.260 明白
10:39.240 10:40.260 了解
10:43.660 10:45.120 還剩20秒
10:43.660 10:45.120 後20秒
10:45.120 10:47.800 聰子 當信號發出開始突擊
10:45.120 10:47.800 さとちゃん 合図を出したら突入して
10:47.800 10:50.560 是展示我本事的時候了zona
10:47.800 10:50.560 うちの腕を見せる時ぞな
10:50.980 10:52.180 還有10秒
10:50.980 10:52.180 10秒前
10:52.180 10:54.520 將船往Spee號再靠近200距離
10:52.180 10:54.520 船をシュペーに後200近付けて
10:54.520 10:56.380 包在我身上
10:54.520 10:56.380 任せて
10:56.380 10:59.240 4...3 準備
10:56.380 10:59.240 4...3 用意
10:59.240 11:00.380 射
10:59.240 11:00.380 撃て
11:01.560 11:02.640 艦長到了
11:01.560 11:02.640 艦長来ました
11:02.640 11:03.820 正中目標
11:02.640 11:03.820 ドンピシャ
11:10.260 11:12.920 接下來是盡可能地牽制住Spee號
11:10.260 11:12.920 後はシュペーを出来るところまで引き付ける
11:12.920 11:15.580 副艦長 對方副砲彈要直擊我們了
11:12.920 11:15.580 副長 副砲弾直撃コース
11:18.140 11:19.300 迴避
11:18.140 11:19.300 回避
11:21.400 11:22.940 哪裡被射中了
11:21.400 11:22.940 どこに当たった
11:22.940 11:24.920 雷達室 沒有異常
11:22.940 11:24.920 電探室 異常ありません
11:24.920 11:27.680 第1魚雷發射管 沒有損害
11:24.920 11:27.680 第1魚雷発射管 被害なし
11:27.680 11:30.040 第2魚雷發射管 沒問題
11:27.680 11:30.040 第2魚雷発射管 大丈夫です
11:30.040 11:32.170 副艦長 是射擊指揮所附近中彈
11:30.040 11:32.170 副長 射撃指揮所付近です
11:32.170 11:34.610 射擊指揮所 還好嗎
11:32.170 11:34.610 射撃指揮所 大丈夫か
11:40.840 11:43.010 我可以聽見
11:40.840 11:43.010 聞こえてます
11:43.010 11:45.240 小笠原 平安無視
11:43.010 11:45.240 小笠原 無事です
11:45.500 11:47.700 武田 沒有異常
11:45.500 11:47.700 武田 異常なし
11:47.700 11:50.200 日置 沒問題
11:47.700 11:50.200 日置 大丈夫です
11:52.360 11:55.300 不能再進一步讓大家置身於危險
11:52.360 11:55.300 これ以上 皆を危険に晒せない
11:56.980 11:59.980 艦長 Spee號就拜託妳了
11:56.980 11:59.980 艦長 シュペーを頼みます
11:59.980 12:01.700 最大戰速(38節)
11:59.980 12:01.700 最大戦速
12:01.700 12:04.720 走最短路徑駛離射程範圍
12:01.700 12:04.720 進路最短で射程外に出るコースへ
12:13.800 12:17.230 駛離對方的射程 需時多少
12:13.800 12:17.230 向こうの射程外に出るのに どれくらいかかる
12:17.940 12:21.200 到主砲射程外 用最大戰速(38節)需30分鐘
12:17.940 12:21.200 主砲射程外まで 最大戦速で30分
12:21.200 12:23.350 副砲的話20分鐘
12:21.200 12:23.350 副砲は20分です
12:23.350 12:26.410 還...還要30分鐘?
12:23.350 12:26.410 あ...あと30分も?
12:29.480 12:31.980 第4運用物品倉庫進水
12:29.480 12:31.980 第4運具区倉庫に浸水
12:43.700 12:45.970 別以為能打倒我
12:43.700 12:45.970 私を倒せると思うなよ
12:46.540 12:48.520 真是的 真知已經在作戰了
12:46.540 12:48.520 もう まっちが戦ってる
12:48.520 12:49.680 真知
12:48.520 12:49.680 まっち
13:04.720 13:05.890 厲害
13:04.720 13:05.890 厲害
13:07.280 13:09.020 來晚了
13:07.280 13:09.020 遅かった
13:10.340 13:11.920 進了這麼多水
13:10.340 13:11.920 こんなに水が
13:11.920 13:13.560 不好了 百百
13:11.920 13:13.560 大変だ もも
13:13.560 13:17.880 人不在 就我一個人嗎
13:13.560 13:17.880 っていないんだった 私一人じゃん
13:19.100 13:23.260 怎麼辦 誰來救救我
13:19.100 13:23.260 どうしよう 誰か助けて
13:25.870 13:27.540 砲術科的人?
13:25.870 13:27.540 砲術科の?
13:27.540 13:29.480 我們來...幫忙了
13:27.540 13:29.480 助けに...来ましたよ
13:29.480 13:32.420 唉 指揮所壞了 我們也閒著沒事
13:29.480 13:32.420 いや 指揮所壊れて 暇だし
13:32.420 13:35.380 謝謝大家
13:32.420 13:35.380 皆 ありがとおう
13:35.380 13:36.800 趕快來修復吧
13:35.380 13:36.800 さっさと直しちゃおう
13:36.800 13:39.220 對對 砰砰聲地指揮我們吧
13:36.800 13:39.220 そう そう ばばんと指示して
13:39.220 13:40.860 那麼 麻煩來這邊
13:39.220 13:40.860 じゃ こっちお願い
13:43.380 13:46.160 大家 快點駛出射程之外
13:43.380 13:46.160 皆 速く射程外に出て
13:46.160 13:48.490 又有這麼多水柱
13:46.160 13:48.490 まだ 余計水柱が
13:48.490 13:52.480 艦長 就沒什麼辦法嗎 干擾之類的
13:48.490 13:52.480 艦長 何とかならんのかの 攪乱とか
13:52.480 13:54.750 船已經拜託給小白和大家了
13:52.480 13:54.750 船はしろちゃんと皆に任せたから
13:55.020 13:58.700 我們必須隨時準備好應對突擊隊的突發情況
13:55.020 13:58.700 私達は突入班がなにかあった時に備えてないと
14:01.500 14:02.860 晴風它...
14:01.500 14:02.860 晴風が...
14:03.460 14:07.050 小白 拜託你了 保護大家
14:03.460 14:07.050 しろちゃん お願い 皆を守って
14:07.940 14:10.040 還未好嗎 艦長
14:07.940 14:10.040 まだなのか 艦長
14:21.480 14:22.680 走這邊
14:21.480 14:22.680 こっちじゃ
14:30.140 14:32.860 濕度超過90%了
14:30.140 14:32.860 湿度90パ超えた
14:32.870 14:34.750 送風機是否停了
14:32.870 14:34.750 送風機止まってない
14:34.750 14:36.040 好熱啊
14:34.750 14:36.040 熱いよ
14:36.040 14:38.940 溫度也超過40度 不得了
14:36.040 14:38.940 温度も40度超えてる ヤバイよ
14:38.940 14:40.320 還要最大功率運作?
14:38.940 14:40.320 まだ全開なの?
14:40.320 14:42.020 外面什麼情況了
14:40.320 14:42.020 外はどうなってるのよ
14:42.020 14:44.280 還差一點 再堅持一下
14:42.020 14:44.280 後少しだ 頑張ってくれ
14:44.280 14:45.540 宗谷同學?
14:44.280 14:45.540 宗谷さん?
14:45.540 14:48.220 現在我在指揮 拜託了
14:45.540 14:48.220 今は私が指揮中だ 頼んだぞ
14:48.220 14:49.980 是的 我們會加油
14:48.220 14:49.980 はい 頑張ります
14:49.980 14:53.200 再堅持一下吧
14:49.980 14:53.200 後 少し 頑張ろう
14:53.200 14:56.370 這明明是我的工作
14:53.200 14:56.370 それ 麻侖の仕事なのに
15:06.500 15:08.780 万里小路流 薙刀術
15:06.500 15:08.780 万里小路流 薙刀術
15:12.520 15:15.230 被打中 會很痛的哦
15:12.520 15:15.230 当たると 痛いですよ
15:19.940 15:22.150 好厲害
15:19.940 15:22.150 凄いっす
15:23.000 15:25.860 兵因敵而制勝
15:23.000 15:25.860 兵は敵に因りて勝を制す
15:26.860 15:27.820 啊咧
15:26.860 15:27.820 あれ
15:30.540 15:32.330 五十六
15:30.540 15:32.330 五十六
15:36.160 15:40.170 與Spee號距離11Mile 走到副砲射程外了
15:36.160 15:40.170 シュペーから距離11マイル 副砲の射程以外に出ました
15:43.100 15:45.880 還沒嗎 還沒好嗎
15:43.100 15:45.880 まだか まだなのか
15:46.200 15:48.680 到主砲射程外 來有10分鐘
15:46.200 15:48.680 主砲射程外まで 後10分
15:49.100 15:51.420 走上去就是艦橋了
15:49.100 15:51.420 ここを上がれば艦橋じゃ
15:52.340 15:55.680 不會讓你過去的 真知由我來保護
15:52.340 15:55.680 ここは行かせない まっちま私が守る
15:56.320 15:58.200 好多啊
15:56.320 15:58.200 多いな
15:59.720 16:00.920 艦長
15:59.720 16:00.920 艦長
16:11.530 16:12.780 艦長
16:11.530 16:12.780 艦長
16:32.720 16:34.680 抱歉 我來晚了
16:32.720 16:34.680 抱歉 我來晚了
16:43.900 16:46.030 艦長 她們成功了
16:43.900 16:46.030 艦長 やったぞな
16:50.570 16:51.610 太好了
16:50.570 16:51.610 やった
16:54.940 16:56.220 真知
16:54.940 16:56.220 まっち
16:56.960 17:00.260 不知我有沒有幫得上忙
16:56.960 17:00.260 私 役に立ったかな
17:13.920 17:16.000 這是第10隻
17:13.920 17:16.000 これで10匹目
17:16.000 17:18.280 幹得漂亮呢
17:16.000 17:18.280 お手柄っすね
17:22.820 17:25.830 美波同學 抗體的接種完畢了嗎
17:22.820 17:25.830 美波さん もう抗体の接種終わった
17:26.700 17:28.340 這是最後一人
17:26.700 17:28.340 これで最後
17:28.340 17:30.170 明乃 真白
17:28.340 17:30.170 明乃 ましろ
17:30.170 17:31.120 小明
17:30.170 17:31.120 ミーちゃん
17:31.660 17:33.000 小明?
17:31.660 17:33.000 ミーちゃん?
17:33.000 17:34.300 我來介紹
17:33.000 17:34.300 紹介する
17:34.860 17:36.220 這一位就是...
17:34.860 17:36.220 こちらが...
17:36.220 17:38.340 我是艦長提婭 克萊采
17:36.220 17:38.340 艦長のテア クロイツェルだ
17:38.820 17:40.340 事情我聽說過了
17:38.820 17:40.340 話は聞いた
17:40.340 17:42.830 感謝你們救助了我們
17:40.340 17:42.830 我々を救ってくれて感謝する
17:43.300 17:46.020 我是晴風號艦長岬明乃
17:43.300 17:46.020 晴風艦長の岬明乃です
17:46.240 17:47.400 這一位是
17:46.240 17:47.400 こちらが
17:47.400 17:49.620 副艦長宗谷真白
17:47.400 17:49.620 副長の宗谷ましろです
17:50.000 17:51.560 你們全體都平安沒事嗎
17:50.000 17:51.560 全員無事でしたか
17:51.560 17:55.470 我們將返回SeeAdler基地補給
17:51.560 17:55.470 現状は これからゼーアドラー基地に戻って補給だ
17:55.800 17:57.380 那小明也會...
17:55.800 17:57.380 じゃ ミーちゃんも...
17:57.720 18:00.620 嗯 當然是與我們同行
17:57.720 18:00.620 うん 当然我々と行く
18:00.620 18:04.420 返回基地以預防萬一 最好接受精密檢查
18:00.620 18:04.420 基地に戻ったら念の為 精密検査を受けて欲しい
18:04.420 18:05.400 明白了
18:04.420 18:05.400 分かった
18:06.500 18:08.590 晚飯做好了
18:06.500 18:08.590 ご飯できました
18:08.590 18:09.980 做好了
18:08.590 18:09.980 できました
18:10.980 18:13.060 這是鮭魚魚片對吧?
18:10.980 18:13.060 これは lachsfiletだな?
18:13.060 18:14.740 是的 艦長
18:13.060 18:14.740 そうです 艦長
18:15.040 18:16.680 也叫壽司
18:15.040 18:16.680 すしともいいます
18:16.680 18:18.490 我們也幫了忙做
18:16.680 18:18.490 我々も手伝いました
18:21.700 18:24.210 我們還做了加入了薯仔泥和鯡魚的
18:21.700 18:24.210 クネーデルやマティエスも載せてみました
18:24.210 18:27.750 噢 壽司 刺身 過勞死對吧
18:24.210 18:27.750 すし 刺身 過労死ってやつか
18:28.100 18:30.270 最後那個有點不對勁吧
18:28.100 18:30.270 最後のはなんか違う
18:30.460 18:32.240 這是燉肉對吧
18:30.460 18:32.240 これはアイントプフだな
18:32.240 18:35.510 是的艦長 也叫關東煮
18:32.240 18:35.510 そうです艦長 おでんとも言います
18:35.510 18:36.520 關東煮?
18:35.510 18:36.520 おでん?
18:39.400 18:41.260 艦長 請致辭
18:39.400 18:41.260 艦長 挨拶を
18:43.640 18:46.240 在我們不斷的努力下
18:43.640 18:46.240 我々の不断の努力により
18:46.240 18:49.270 奪回了船及自身的支配權
18:46.240 18:49.270 船と自らの制御を取り戻した
18:49.720 18:52.050 為了感謝這可喜之日
18:49.720 18:52.050 このめでたい日に感謝して
18:52.050 18:55.200 我希望晴風號艦長帶頭乾杯
18:52.050 18:55.200 晴風艦長から 乾杯の音頭を頂きたい
18:56.630 18:57.820 我來?
18:56.630 18:57.820 私が?
18:58.300 18:59.220 是的
18:58.300 18:59.220 はい
19:01.820 19:05.500 那各位 乾杯
19:01.820 19:05.500 じゃ 皆さん 乾杯
19:05.500 19:07.460 乾杯
19:05.500 19:07.460 乾杯
19:07.460 19:08.790 Prost
19:07.460 19:08.790 Prost
19:24.230 19:26.940 來 艦長 張嘴
19:24.230 19:26.940 はい 艦長 あーん
19:27.900 19:29.710 那是香腸?
19:27.900 19:29.710 それ ソーセージ?
19:29.710 19:31.940 是我艦特製的香腸
19:29.710 19:31.940 我が船の特性ブルストじゃ
19:31.940 19:34.440 我一直想吃這個
19:31.940 19:34.440 これがずっと食べたくてな
19:37.100 19:38.950 挺美味的
19:37.100 19:38.950 なかなか行けますね
19:45.900 19:50.270 艦長 這是一直由老夫保管著的
19:45.900 19:50.270 艦長 ずっと預かっていた これ
19:51.860 19:53.340 幫我戴上
19:51.860 19:53.340 被せてくれ
20:01.300 20:02.760 艦長
20:01.300 20:02.760 艦長さん
20:03.040 20:04.800 我沒有哭
20:03.040 20:04.800 私は泣いてない
20:06.200 20:10.600 不過 那邊那隻船傷得不得了呢
20:06.200 20:10.600 しかし そちらの船は相当酷い状態だな
20:10.840 20:13.080 那怪誰呢
20:10.840 20:13.080 誰のせいかな
20:13.080 20:15.610 不過 射得很漂亮哦
20:13.080 20:15.610 でも ナイスパンチだったよ
20:15.940 20:19.360 不過要打倒我們還差一點
20:15.940 20:19.360 私達を倒すにはちょっと足りなかったけど
20:20.060 20:24.140 與我們一同前往SeeAdler基地接受維修如何
20:20.060 20:24.140 我々と共に ゼーアドラーに行って修理を受けたらどうだ
20:24.140 20:28.870 不 我們收到聯繫要去與明石號會合
20:24.140 20:28.870 いえ 私達は明石と合流するように連絡を受けています
20:28.870 20:30.140 是嗎
20:28.870 20:30.140 そうか
20:30.760 20:32.740 那麼 要在這裡分別了呢
20:30.760 20:32.740 では ここでお別れだな
20:32.740 20:33.660 是的
20:32.740 20:33.660 はい
20:40.140 20:42.080 酒杯還給你
20:40.140 20:42.080 盃は返しますけん
20:42.080 20:45.530 以後別當我是晴風號的人
20:42.080 20:45.530 以後わしを晴風のもんと思わんでつかい
20:46.820 20:49.960 就算你叫我回去 我也回不去了
20:46.820 20:49.960 帰る言うでも 帰れんぞ
21:00.380 21:01.530 怎麼了
21:00.380 21:01.530 どうしたの
21:01.720 21:05.550 幸子...不 沒事
21:01.720 21:05.550 ここ...いえ 何でもありません
21:14.880 21:16.640 這段期間我很高興哦
21:14.880 21:16.640 楽しかったぞ
21:16.640 21:17.940 我們也是
21:16.640 21:17.940 私達もです
21:18.560 21:20.190 祝你一路順風
21:18.560 21:20.190 良い航海を
21:20.660 21:22.440 Gute reise
21:20.660 21:22.440 Gute reise
21:37.360 21:40.260 老夫要去躺旅行
21:37.360 21:40.260 わしは 旅行ってくるけん
21:40.260 21:42.460 要保重身體
21:40.260 21:42.460 体を厭えよ
21:42.460 21:44.240 謝了
21:42.460 21:44.240 ありがとう
21:51.540 21:53.960 真是白幹一場呢
21:51.540 21:53.960 間尺に合わん仕事したの
21:58.300 22:00.730 已經身無分文了
21:58.300 22:00.730 もう 一文無しや
22:00.980 22:06.990 第9話 明娜危機!
22:00.980 22:06.990 第9話 明娜危機!
23:39.200 23:41.900 總算圓滿解決了呢 艦長
23:39.200 23:41.900 なんとか上手くいきましたね 艦長
23:42.420 23:47.010 但是 把晴風號搞到如此傷...
23:42.420 23:47.010 でも 晴風がこんなにボロボロに...