Re:从零开始的异世界生活 第05集 约定的早晨很遥远

剧情介绍:

  本以为自己已经融入新环境中的昴在早上醒来后发现自己又轮回了,平静下来后他决定按照之前的程序再走一遍,但这一次他所经历的事情和之前完全不同。拉姆这次会主动地教他读书识字,而他和蕾姆之间的关系也好过从前,和之前一样他又和艾米利娅约定去村子里约会,这个次日早上的约会能够顺利进行吗?

1/7Page Total 296 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
Re:从零开始的异世界生活 第05集 约定的早晨很遥远
00:03.170 00:06.710 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:03.170 00:06.710 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:04.160 00:04.990 どうして
00:04.160 00:04.990 为什么?
00:11.570 00:15.160 日听 AB、小喵 日听校对 无名 翻译 柒悦、Oui 翻译校对 zwx 时轴 小病 压制 中津静流
00:11.570 00:15.160 日听 AB、小喵 日听校对 无名 翻译 柒悦、Oui 翻译校对 zwx 时轴 小病 压制 中津静流
00:16.080 00:17.890 どうして戻ったんだ
00:16.080 00:17.890 为什么又回来了?
00:18.420 00:21.870 お客様 お客様 お加減の悪いご様子ですが
00:18.420 00:21.870 客人 客人 您看上去身体有所不适
00:21.980 00:22.930 大丈夫ですか
00:21.980 00:22.930 请问还好吗
00:23.280 00:26.030 お客様 お客様 お腹痛そうだけど
00:23.280 00:26.030 客人 客人 您看上去有点肚子疼
00:26.240 00:27.360 まさか漏らしちゃった
00:26.240 00:27.360 难道是尿床了?
00:30.810 00:33.890 俺の事 覚えてねえのか
00:30.810 00:33.890 你们 不记得我了吗
00:35.110 00:38.230 みんな なかった事になっちまったのか
00:35.110 00:38.230 一切的一切都从头来过了吗
00:40.920 00:41.790 お客様
00:40.920 00:41.790 客人
00:48.120 00:50.720 お客様 急に動かれてはいけません
00:48.120 00:50.720 客人 请不要突然下地活动
00:53.690 00:55.190 なんだよ 畜生
00:53.690 00:55.190 为什么啊 可恶
00:55.240 00:56.870 また全部リセットかよ
00:55.240 00:56.870 怎么又重置了
00:57.400 00:59.490 エミリアとのあの約束も
00:57.400 00:59.490 和艾米莉亚的约定也消失了
01:20.860 01:25.160 ノックもしないで入り込んで ずいぶんと無礼な奴なのよ
01:20.860 01:25.160 也不敲门就闯进来 真是个没规矩的家伙
01:26.060 01:30.230 すまねえ 少しだけ いさせてくれ
01:26.060 01:30.230 对不起 稍微让我待一会
01:30.690 01:32.860 まったくさっきといい今といい
01:30.690 01:32.860 真是的 刚才那次也好 这次也罢
01:32.970 01:35.410 どうやって「扉渡り」を破ったのかしら
01:32.970 01:35.410 真不知道你是怎么打破「时空之门」的
01:37.900 01:38.560 ベアトリス
01:37.900 01:38.560 贝尔特丽丝
01:39.160 01:40.380 呼び捨てかしら
01:39.160 01:40.380 竟然直呼其名啊
01:40.710 01:44.690 お前 俺に「扉渡り」をさっきと今破られてたって言ったよな
01:40.710 01:44.690 你说我之前也打破了「时空之门」是吧
01:45.100 01:49.290 つい三四時間前に無神経なお前をからかってやったばかりなのよ
01:45.100 01:49.290 就在三四个小时之前 你大大咧咧地来这里惹我
01:50.600 01:53.300 屋敷で二度目に目覚めた時って事は
01:50.600 01:53.300 这是在宅邸里第二次醒来 也就是说
01:54.040 01:56.220 お前は俺の事 覚えてんだよな
01:54.040 01:56.220 你还记得我对吧
01:56.660 02:00.330 できればお前の事なんか記憶から消し去りたかったかしら
01:56.660 02:00.330 我倒是很想把你从我的记忆里抹掉
02:02.010 02:04.550 前回とは条件が違うって事か
02:02.010 02:04.550 条件和上次不同吗
02:05.340 02:07.640 セーブポイントがリンガ売りのおっさんの前から
02:05.340 02:07.640 储存点从卖苹果的大叔面前
02:07.980 02:09.750 見た目は天使のメイド二人
02:07.980 02:09.750 变成了两个天使外表的女仆面前
02:10.680 02:11.830 どうして死んだんだ
02:10.680 02:11.830 为什么我会死?
02:12.600 02:14.290 寝る前まで全部普通だった
02:12.600 02:14.290 明明在睡觉前一切正常
02:15.000 02:19.060 眠った後だって少なくとも死を感じるような情況には陥ってねえ
02:15.000 02:19.060 睡觉后应该也没有直面过死亡的威胁
02:19.820 02:22.270 ブツブツ呟いてると思ったら
02:19.820 02:22.270 我还在想你到底在唠叨什么呢
02:22.350 02:23.850 死ぬだの生きるだの
02:22.350 02:23.850 原来又是生又是死的
02:24.260 02:27.160 人間の尺度でつまらないくだらないかしら
02:24.260 02:27.160 按人类的尺度来说 真是既无趣又可笑
02:27.730 02:30.670 挙句に出るのが妄言虚言の類
02:27.730 02:30.670 说的尽是些胡言乱语
02:34.560 02:36.880 ありがとよ 助かった
02:34.560 02:36.880 谢谢啦 帮大忙了
02:37.200 02:38.690 何もしてないのよ
02:37.200 02:38.690 我可什么都没做
02:38.980 02:41.270 お前のかわんねえその態度見てたら
02:38.980 02:41.270 看着你那张万年不变的臭脸
02:41.460 02:43.110 なんかちょっと落ち着いてきた
02:41.460 02:43.110 我也稍微冷静点了
02:43.330 02:46.860 罵倒されて落ち着くなんて変態の極みかしら
02:43.330 02:46.860 被骂才能冷静真是变态至极
02:48.720 02:49.710 いくのかしら
02:48.720 02:49.710 你要走了吗
02:50.140 02:52.860 ああ 確かめたい事があるんでな
02:50.140 02:52.860 嗯 有事要确认一下
02:53.220 02:55.280 凹むのはその後にするわ
02:53.220 02:55.280 要消沉也先等确认完
03:05.520 03:07.650 ああ やっぱり
03:05.520 03:07.650 啊 果然
03:08.500 03:09.250 スバル
03:08.500 03:09.250 昴
03:09.920 03:11.590 キラキラしてるじゃねえか
03:09.920 03:11.590 依然闪闪发亮啊
03:13.500 03:15.240 もう 心配するじゃない
03:13.500 03:15.240 真是的 担心死我了
03:15.650 03:17.360 目覚めてすぐにいなくなったって
03:15.650 03:17.360 拉姆和蕾姆可急坏了
03:17.650 03:20.420 ラムとレムが大慌てで走り回ってたんだから
03:17.650 03:20.420 说你一醒来就不知道跑哪里去了
03:20.740 03:23.790 ゴメンゴメン ちょっとベアトリスに捕まってた
03:20.740 03:23.790 抱歉抱歉 不小心被贝尔特丽丝逮住了
03:23.950 03:28.130 また 起きる前にも一回悪戯されたって聞いたけど
03:23.950 03:28.130 又来?你之前也被她整过一次对吧
03:30.450 03:31.110 どうしたの
03:30.450 03:31.110 怎么了?
03:31.640 03:33.580 私の顔 何かついてる
03:31.640 03:33.580 我的脸上有什么吗
03:34.210 03:36.890 可愛い目と耳と鼻と口がついてるよ
03:34.210 03:36.890 你的脸上有可爱的眼睛 耳朵 鼻子和嘴巴哦
03:38.730 03:39.430 その…
03:38.730 03:39.430 那个…
03:40.720 03:41.770 無事で良かった
03:40.720 03:41.770 你平安无事真好
03:42.420 03:44.490 うん 私は大丈夫
03:42.420 03:44.490 我没事
03:45.240 03:46.910 スバルが守ってくれたもの
03:45.240 03:46.910 因为你保护了我
03:47.790 03:49.670 スバルの方こそ体の調子は
03:47.790 03:49.670 话说你身体状况怎么样了?
03:50.080 03:51.720 おお 快調快調
03:50.080 03:51.720 好得不得了
03:52.240 03:53.790 ちょっと血が足りなくなって
03:52.240 03:53.790 也就是稍微有点缺血
03:53.920 03:55.350 ごっそりマナ持ってかれて
03:53.920 03:55.350 魔力被完全抽光
03:55.720 03:57.520 寝起きの衝撃で体力削られて
03:55.720 03:57.520 起床时的冲击消耗了不少体力
03:57.580 04:00.270 メンタルをバットフルボッコにされた感があるけど
03:57.580 04:00.270 感觉精神上受到了很大的打击而已
04:00.470 04:01.190 元気だよ
04:00.470 04:01.190 很健康啦
04:01.710 04:03.890 そっか よか え
04:01.710 04:03.890 是吗 那就好…
04:04.170 04:06.560 それって満身創痍って言うんじゃ
04:04.170 04:06.560 那不简直是遍体鳞伤了吗
04:07.020 04:08.720 おはようスバル
04:07.020 04:08.720 早上好 昴
04:08.960 04:10.250 いい朝だね
04:08.960 04:10.250 真个早上真棒呢
04:10.830 04:13.700 昨日の事は感謝してもし足りないくらい
04:10.830 04:13.700 昨天真是太感谢你了
04:14.030 04:15.680 何かお礼をしなきゃ
04:14.030 04:15.680 得好好报答你才行
04:15.800 04:18.690 んじゃ 好きな時にその毛並みを触らせてくれ
04:15.800 04:18.690 那就 让我随时都能摸你的毛摸到爽
04:19.170 04:20.410 そんな事でいいの
04:19.170 04:20.410 这种小事就可以了吗
04:23.440 04:24.520 さあ 行こうぜ
04:23.440 04:24.520 那就开始吧
04:24.610 04:26.540 時間は有限世界は雄大
04:24.610 04:26.540 世界很大 但时间有限
04:26.870 04:30.360 そしておれとエミリアたんの物語はまだまだ始まったばかりなのだ
04:26.870 04:30.360 然后我和艾米莉亚亲的故事才刚刚拉开帷幕
04:30.620 04:31.450 そうね
04:30.620 04:31.450 对啊
04:31.920 04:33.820 えっ 今 なんて言ったの
04:31.920 04:33.820 诶 你刚刚说了什么?
04:34.300 04:35.750 「たん」ってどこから来たの
04:34.300 04:35.750 「亲」是什么意思?
04:36.430 04:38.230 誰のいやがらせか知らねえが
04:36.430 04:38.230 虽然不知道是谁使的坏
04:38.470 04:40.860 全部まとめて吠え面かかせてやんよ
04:38.470 04:40.860 但我会如数还以颜色的
04:41.340 04:45.120 あの夜の笑顔にぞっこんになったおれの執念深さを舐めんじゃねえ
04:41.340 04:45.120 千万别小看我对那晚的笑容的执念
04:45.630 04:48.030 エミリアとの約束絶対に果たしてやる
04:45.630 04:48.030 我一定要克服那晚的死亡
04:48.420 04:49.920 あの夜をのり越えて
04:48.420 04:49.920 来实现与艾米莉亚的约定
04:50.520 04:53.590 さあ なんでも望みを言いたまえ
04:50.520 04:53.590 来吧 尽管说出你想要的奖赏吧
04:53.870 04:55.890 だったら俺の願いはひとつだ
04:53.870 04:55.890 既然如此 我的愿望只有一个
04:56.240 04:58.720 俺をこの屋敷で 雇ってくれ
04:56.240 04:58.720 让我在这里工作吧
05:01.960 05:03.450 ループ物のお約束
05:01.960 05:03.450 按照重生故事的老套路
05:03.810 05:07.340 同じ道を通れば物語は同じ場所へと帰結する
05:03.810 05:07.340 只要跟原来走相同的路线 就会产生相同的故事
05:08.520 05:10.420 それはバルスには大きすぎるわ
05:08.520 05:10.420 那件巴鲁斯你穿太大了
05:11.950 05:14.220 バルスに合うのは女物しかなさそうね
05:11.950 05:14.220 看来只有女装适合巴鲁斯
05:15.140 05:17.240 レム あれ直しといてちょうだい
05:15.140 05:17.240 蕾姆 把那件改改尺寸
05:17.570 05:18.520 はい 姉様
05:17.570 05:18.520 好的 姐姐大人
05:18.890 05:20.220 なら採寸してくれ
05:18.890 05:20.220 那就来量量尺寸吧
05:20.520 05:23.080 色々こそばゆくても男の子は我慢するぜ
05:20.520 05:23.080 就算有些难为情 但我作为男子汉会忍住的
05:23.370 05:24.690 採寸は後にしましょう
05:23.370 05:24.690 待会再量吧
05:25.930 05:27.110 ついてきなさいバルス
05:25.930 05:27.110 跟我来 巴鲁斯
05:27.560 05:29.400 お屋敷を案内してくれるのか
05:27.560 05:29.400 要带我熟悉宅邸吗
05:29.890 05:31.420 それも後回しでいいわ
05:29.890 05:31.420 以后再熟悉也不迟
05:31.790 05:34.120 まずはラムの仕事を手伝ってもらうから
05:31.790 05:34.120 先要帮拉姆我把工作做完
05:34.800 05:35.790 あいや ちょっと
05:34.800 05:35.790 喂 啊 等等
05:38.310 05:41.190 出来る限り前と同じ流れをなぞる
05:38.310 05:41.190 尽可能照着上回的路线走
05:43.060 05:44.930 はずだったんだけど
05:43.060 05:44.930 我本是这么打算的
05:46.120 05:48.690 前回と全然違うじゃねえか
05:46.120 05:48.690 可现在与上回完全不一样啊
05:49.080 05:51.600 ばっちりカンニングペーパー用意してたのに
05:49.080 05:51.600 就像是特意准备好了小抄
05:51.820 05:55.890 いざ答案用紙見たら 科目が違ったくらいの徒労感
05:51.820 05:55.890 结果考卷发下来一看 发现考的内容完全不一样
05:57.110 05:59.310 やあ ご一緒していいかい
05:57.110 05:59.310 呀 一起洗个澡澡吧
05:58.940 06:00.030 お断りします
05:58.940 06:00.030 我拒绝
06:00.750 06:04.030 私の屋敷の施設で 私の所有物だあよ
06:00.750 06:04.030 我家里的设施当然是属于我的哟
06:04.130 06:06.240 私の自由にさあせて貰うよ
06:04.130 06:06.240 那么我就自便咯
06:06.490 06:08.080 だったら聞くなよ
06:06.490 06:08.080 那你就别问我啊
06:08.080 06:09.350 風呂ぐらい勝手に入れ
06:08.080 06:09.350 进来直接泡呗
06:09.560 06:11.500 おーや手厳しい
06:09.560 06:11.500 哎呀 真是嘴不饶人
06:11.720 06:13.070 それにわかってない
06:11.720 06:13.070 而且你根本没明白
06:13.870 06:16.900 確かにこの浴場も私の所有物だけど
06:13.870 06:16.900 首先 这个浴场是我的
06:17.830 06:23.910 使用人という立場の君も 私の所有物と言えるんじゃないかな
06:17.830 06:23.910 然后 在这里做佣人的你 同样也属于我
06:24.960 06:25.310 がぶり
06:24.960 06:25.310 我咬
06:25.560 06:27.040 躊躇ないなあ
06:25.560 06:27.040 真是下口毫不犹豫啊
06:27.260 06:29.550 また想定と違う展開だよ
06:27.260 06:29.550 又是个预料之外的事件
06:30.840 06:33.200 何に悩んでるかは知らないけーど
06:30.840 06:33.200 虽然我不知道你在烦恼什么
06:33.790 06:36.220 世の中うまくいかないことだらけだーとも
06:33.790 06:36.220 不过这世上无法顺心如意的事情多得是
06:37.260 06:40.950 ところで ラムやレムとは仲良くやれそうかーな
06:37.260 06:40.950 话说 你跟拉姆蕾姆姐妹相处得如何啊
06:41.450 06:43.220 レムとはまだあんましだけど
06:41.450 06:43.220 我还没怎么和蕾姆接触
06:43.470 06:45.030 ラムとは仲良くやってるよ
06:43.470 06:45.030 不过与拉姆处得还不错
06:45.590 06:48.140 むしろ ラムは少し馴れ馴れし過ぎる気がする
06:45.590 06:48.140 倒不如说是拉姆本来就有些自来熟
06:48.650 06:50.600 よくあれでメイドが務まるよな
06:48.650 06:50.600 她这样居然也能当个女仆
06:50.870 06:53.500 なーに 足りない分はレムが補う
06:50.870 06:53.500 这没什么 她不足的地方会由蕾姆来补充
06:54.160 06:55.750 姉妹だから助け合わなきゃ
06:54.160 06:55.750 两姐妹就要互相帮助
06:56.240 07:00.000 そういう意味じゃ あの二人は実によくやっているとも
06:56.240 07:00.000 从这个层面来说的话 她们两人可以说是做得相当不错
07:00.510 07:02.360 レムはフォローするばっかで
07:00.510 07:02.360 蕾姆盲目遵从姐姐
07:02.430 07:04.750 ラムは妹の劣化版なんですけど
07:02.430 07:04.750 而拉姆明明就是妹妹的劣化版
07:05.330 07:08.480 なのに「姉だからラムの方が偉い」ときたもんだ
07:05.330 07:08.480 却变成了就因为拉姆是姐姐所以怎么都是最棒
07:08.730 07:10.680 あの神経の太さにはビビるよ
07:08.730 07:10.680 这神经真是粗得吓人
07:10.680 07:12.560 神経の太さで言ったら
07:10.680 07:12.560 说到粗神经
07:12.730 07:16.300 君もなーかなかだと思うけどねえ
07:12.730 07:16.300 你也没好到哪去啊
07:17.500 07:19.220 くっそ 湯あたりした
07:17.500 07:19.220 可恶 泡澡泡晕了
07:19.510 07:20.760 ロズワールめ
07:19.510 07:20.760 罗兹瓦尔那家伙
07:23.380 07:25.250 その粗末なモノをしまいなさい
07:23.380 07:25.250 请把那不堪入目的东西收起来
07:25.610 07:27.120 何故ここに
07:25.610 07:27.120 你怎么在这里?
07:27.640 07:30.880 ロズワール様の御着替えの手伝いに待機しているだけよ
07:27.640 07:30.880 我只是在等着帮罗兹瓦尔大人更衣
07:31.520 07:32.300 残念だけど
07:31.520 07:32.300 真是遗憾
07:32.580 07:35.890 ラムは入浴を済ませた後だから 着替えたりはしないわ
07:32.580 07:35.890 拉姆我已经洗过了 不会换衣服的
07:36.130 07:38.120 誰もそんなこと考えてねえ
07:36.130 07:38.120 谁要看你换衣服啊
07:38.400 07:39.840 つか 甘やかしすぎだろ
07:38.400 07:39.840 话说你也对他太好了吧
07:39.840 07:41.480 着替えぐらい一人でさせろよ
07:39.840 07:41.480 换衣服自己来不行吗
07:41.810 07:44.860 ラムの前でロズワール様への不敬は許されないわ
07:41.810 07:44.860 在拉姆我面前说罗兹瓦尔大人的任何坏话都不可原谅
07:45.110 07:46.800 次からは実力行使するわよ
07:45.110 07:46.800 再有下次的话 我可要动武了
07:47.530 07:49.280 これ以上は藪蛇だな
07:47.530 07:49.280 再纠缠下去就是自讨苦吃
07:49.920 07:52.320 ところでバルス この後は何か
07:49.920 07:52.320 话说回来 巴鲁斯 之后有什么事吗
07:52.830 07:54.630 何かもクソも寝るだけだよ
07:52.830 07:54.630 没什么事 就只剩睡觉了
07:54.910 07:57.420 それじゃ 後で行くから部屋で待っていなさい
07:54.910 07:57.420 那么 我稍后会去找你 你在房间等我
08:01.690 08:02.900 心頭滅却 心頭滅却
08:01.690 08:02.900 色即是空 空即是色
08:02.960 08:04.120 俺はエミリアたん一筋
08:02.960 08:04.120 我对艾米莉亚亲可是一心一意
08:04.310 08:05.030 冷静 冷静
08:05.220 08:06.060 一个艾米莉亚亲
08:06.330 08:07.150 两个艾米莉亚亲
08:07.350 08:08.650 エミリアたんが3人
08:07.350 08:08.650 三个艾米莉亚亲
08:09.340 08:10.380 天国か
08:09.340 08:10.380 堪称天堂啊
08:10.890 08:12.030 騒がしいわ バルス
08:10.890 08:12.030 吵死了 巴鲁斯
08:12.500 08:14.250 もう夜なんだから静かにしなさい
08:12.500 08:14.250 已经是晚上了 安静一点
08:16.480 08:18.590 バルス こっちに来なさい
08:16.480 08:18.590 巴鲁斯 过来
08:18.810 08:22.000 待て 俺にはエミリアたんという心にきめた人が
08:18.810 08:22.000 等等 我已经有了艾米莉亚亲这个心上人了
08:22.280 08:23.340 何を言ってるの
08:22.280 08:23.340 你在胡说什么?
08:24.140 08:27.180 読み書きを教えるから早く座りなさいって言ってるでしょう
08:24.140 08:27.180 我不是说了要教你读书写字 让你快坐下来吗
08:27.200 08:28.200 初耳だよ
08:27.200 08:28.200 我头一次听说
08:29.320 08:30.910 でもまた急になんで
08:29.320 08:30.910 话说你怎么突然想来教我了?
08:31.480 08:34.150 バルスが読み書きできないのは見ていてわかったわ
08:31.480 08:34.150 一看就知道巴鲁斯你不识字
08:34.880 08:37.970 読み書きが出来なければ 買い物もまかせられないし
08:34.880 08:37.970 不识字的话 就没办法让你去跑腿买东西
08:38.220 08:39.660 用件の書き置きもできない
08:38.220 08:39.660 也没法让你把重要的事写下来
08:40.320 08:42.500 まずは簡単な子供向けの童話集
08:40.320 08:42.500 先来读儿童童话吧
08:43.130 08:45.550 これから毎晩 ラムが勉強に付き合うわ
08:43.130 08:45.550 从今天开始 每晚拉姆我都来陪你
08:46.200 08:48.490 どうしてそんなに親切にしてくれるんだ
08:46.200 08:48.490 为什么对我这么亲切?
08:49.020 08:50.700 決まっているわ ラムが…
08:49.020 08:50.700 那还用说吗 拉姆我…
08:51.780 08:53.620 いいえ 楽をするためよ
08:51.780 08:53.620 不 只是为了轻松点
08:53.620 08:54.880 言い直せてねえよ
08:53.620 08:54.880 根本没改口好吗
08:55.160 08:56.410 マジぶれねえな お前
08:55.160 08:56.410 你还真是丝毫不动摇啊
08:56.700 08:57.640 当たり前でしょう
08:56.700 08:57.640 这不是当然的吗
08:58.280 08:59.940 バルスのやれることが増えれば
08:58.280 08:59.940 巴鲁斯你稍微能干一些的话
09:00.320 09:01.820 それだけラムの仕事が減る
09:00.320 09:01.820 拉姆我就能轻松一些
09:02.280 09:03.500 ラムの仕事が減れば
09:02.280 09:03.500 拉姆我的工作一减少
09:03.760 09:05.520 必然的にレムの仕事も減る
09:03.760 09:05.520 蕾姆的工作自然也变少了
09:05.980 09:06.920 良い事尽くめよ
09:05.980 09:06.920 堪称是完美的结局
09:06.920 09:09.490 俺がその代わりに超仕事に追われてるけど
09:06.920 09:09.490 这么一来就换我忙得焦头烂额了好吗
09:10.670 09:12.150 まずは基本のイ文字から
09:10.670 09:12.150 先从基础的伊类文字开始吧
09:13.010 09:15.590 ロ文字とハ文字はイ文字が完璧になってから
09:13.010 09:15.590 吕类文字和波类文字等到伊类文字熟练了再学
09:15.750 09:18.970 3種類もあんのか 聞くだに折れんな
09:15.750 09:18.970 有三种啊 光是听上去就想放弃
09:19.330 09:21.850 そんな絵を描いて遊んでる暇なんてないわ
09:19.330 09:21.850 没时间让你乱画胡闹
09:22.400 09:24.740 明日も早いし 時間も限られてる
09:22.400 09:24.740 明天还要早起 时间有限
09:25.290 09:26.210 ラムも眠いし
09:25.290 09:26.210 拉姆我也困了
09:26.500 09:30.810 最後に本音がチラリズムするそーゆーとこ嫌いじゃねえよ 先輩
09:26.500 09:30.810 最后一句暴露本意了 不过这一点我不讨厌哦 前辈
09:31.250 09:34.440 ラムもラムの素直なところは美点だと思っているわ
09:31.250 09:34.440 拉姆我也觉得坦率是我的优点
09:34.960 09:36.260 さあ 始めるわよ
09:34.960 09:36.260 那么快开始吧
09:39.560 09:42.530 ゲシュタルト崩壊起こしそうな地道さ
09:39.560 09:42.530 写得都快引起完形崩溃了
09:43.110 09:44.510 けど なんつーか
09:43.110 09:44.510 不过 怎么说呢
09:45.040 09:46.470 楽する為とか言って
09:45.040 09:46.470 虽然你说是为了自己能轻松
09:46.470 09:48.120 俺はそれでも嬉しかったよ
09:46.470 09:48.120 不过我还是很高兴
09:49.050 09:51.940 正直あんまし好かれてっとは思ってなかったし
09:49.050 09:51.940 说实话 我没想到自己并不受到讨厌
09:52.860 09:55.080 これからも迷惑かけるとは思うんだけど
09:52.860 09:55.080 而且今后可能还会给你们添麻烦
09:55.640 09:57.520 なるたけ早く戦力になるから
09:55.640 09:57.520 不过我会尽快帮上忙的
10:06.080 10:08.650 おお 悔しいけど完璧
10:06.080 10:08.650 不得不说 改得真完美
10:09.240 10:12.080 今回俺の裁縫スキルの出番はなかったな
10:09.240 10:12.080 看来这次没机会用上我的裁缝技能了
10:12.420 10:13.450 裁縫スキル
10:12.420 10:13.450 缝纫技能?
10:14.310 10:16.470 スバル君はお裁縫が好きなんですか
10:14.310 10:16.470 昴你喜欢缝纫吗
10:16.710 10:17.440 まあな
10:16.710 10:17.440 还好吧
10:17.890 10:22.010 そういや ロズっちとかエミリアたんの服っぽいのはちらほらあるけど
10:17.890 10:22.010 说起来 这里到处都是罗兹亲和艾米莉亚亲的衣服
10:22.390 10:24.040 レムりん達の服はないんだな
10:22.390 10:24.040 但是没有蕾姆亲你们穿的衣服啊
10:24.540 10:27.050 俺が縫ってやろうか 採寸してやるぜ
10:24.540 10:27.050 我可以帮你们缝几件哦 先让我来量个尺寸吧
10:27.340 10:28.380 必要ありません
10:27.340 10:28.380 不需要
10:28.800 10:31.930 レムと姉様はこの制服だけあれば十分ですから
10:28.800 10:31.930 蕾姆和姐姐大人只要穿制服就够了
10:32.360 10:34.800 制服以外持ってないってどういう事よ
10:32.360 10:34.800 除了制服没有别的是怎么回事啊
10:35.230 10:36.360 全部メイド服なの
10:35.230 10:36.360 全是女仆装吗
10:37.020 10:39.480 ロズワール様の公務に同行する時や
10:37.020 10:39.480 陪同罗兹瓦尔大人去处理公务时
10:39.780 10:41.910 屋敷での仕事では問題ありません
10:39.780 10:41.910 或是在宅邸工作时穿这身衣服都没问题
10:42.430 10:45.120 身分を示す意味でも説明する必要がなくて
10:42.430 10:45.120 还可以免去自我介绍的麻烦
10:45.400 10:46.760 合理的だと思いますよ
10:45.400 10:46.760 我认为很合理
10:47.090 10:49.160 合理的とかってんじゃなくて
10:47.090 10:49.160 不是合不合理的问题
10:49.820 10:51.480 こう 美少女は
10:49.820 10:51.480 是… 美少女啊
10:51.670 10:55.930 可愛く着飾って人の目を楽しませる義務があると主張したいね 俺は
10:51.670 10:55.930 有义务把自己打扮可爱 让别人赏心悦目 我是这么想的
10:56.160 10:57.420 姉様ならともかく
10:56.160 10:57.420 姐姐大人先不论
10:57.800 11:00.010 レムが着飾っても誰も喜びませんよ
10:57.800 11:00.010 就算蕾姆打扮了也不会有人高兴的
11:00.250 11:01.970 とりあえず俺は喜ぶよ
11:00.250 11:01.970 总之我会高兴啊
11:02.270 11:05.260 スバル君を喜ばせて何かいい事があるんですか
11:02.270 11:05.260 让昴高兴又能有什么好事吗
11:05.390 11:07.250 使用人生活に張りが出て
11:05.390 11:07.250 能让我更享受佣人生活
11:07.250 11:09.250 作業効率が上がるかもしれない
11:07.250 11:09.250 工作效率或许会随之飞涨
11:09.250 11:11.370 何がスバル君をそこまで言わせるのか
11:09.250 11:11.370 蕾姆我完全无法理解
11:11.590 11:13.090 レムにはわかりかねますね
11:11.590 11:13.090 你为什么会这么说
11:13.260 11:17.840 姉妹の違いで服選びにどんな個性が出るのかなーって期待してみたり
11:13.260 11:17.840 我会期待姐妹间的差异会在选择衣服的层面上引起怎样的个性
11:17.840 11:19.040 余計なお世話です
11:17.840 11:19.040 多管闲事
11:19.560 11:22.410 レムが姉様と同じで何か不都合があるんですか
11:19.560 11:22.410 蕾姆和姐姐大人一样的话 有什么不妥吗
11:23.910 11:26.200 姉様好きすぎるだろ それ
11:23.910 11:26.200 你也太喜欢你的姐姐大人了吧
11:28.570 11:30.800 バルスはナイフの扱いがなってないのよ
11:28.570 11:30.800 巴鲁斯的用刀手法太不到位了
11:31.200 11:32.400 わかってるよ
11:31.200 11:32.400 我知道啊
11:32.400 11:34.880 ナイフは固定して野菜の方を回すんだろ
11:32.400 11:34.880 固定小刀的位置 只转动蔬菜对吧
11:38.120 11:41.160 そんな熱心に見つめられると照れるんだけど
11:38.120 11:41.160 你老是看着我的话 我可是会害羞的
11:44.130 11:46.500 バルスの格好の無様さが目につくんでしょう
11:44.130 11:46.500 是巴鲁斯你不得体的打扮太显眼了
11:47.020 11:49.370 特に頭 品がなさすぎるわ
11:47.020 11:49.370 特别是发型 太没品了
11:49.620 11:53.580 これ 自前でやっててわりとうまく切れたと思ってんだけど
11:49.620 11:53.580 这个 是我自己剪的 还觉得剪得不错呢
11:55.040 11:58.480 ちなみに屋敷の人の髪はレムが手入れをしているわ
11:55.040 11:58.480 顺带一提 宅邸里人的发型都是蕾姆来剪的
11:59.000 12:00.250 ラムの髪の手入れや
11:59.000 12:00.250 拉姆我头发的梳理
12:00.450 12:02.190 朝の着付けもレムのお手製よ
12:00.450 12:02.190 和早起更衣也都是蕾姆干的
12:02.660 12:03.300 いいでしょう
12:02.660 12:03.300 很不错吧
12:03.300 12:05.430 少しは貢献しろよ姉様
12:03.300 12:05.430 你也稍微做点贡献啊 姐姐大人
12:11.870 12:12.340 レム
12:11.870 12:12.340 蕾姆
12:12.890 12:16.050 よかったら バルスの髪を少し整えてやるといいわ
12:12.890 12:16.050 有时间帮巴鲁斯打理一下头发吧
12:16.230 12:17.190 姉様
12:16.230 12:17.190 姐姐大人
12:17.560 12:20.280 おいおい 女の子に髪の毛いじられるとか
12:17.560 12:20.280 喂喂 要是有女孩子碰我的头发
12:20.280 12:21.350 ドキドキしちまうだろ
12:20.280 12:21.350 我会小鹿乱撞的好吗
12:20.850 12:24.350 髪が気になるからさっきからずっとバルスを見つめてるんでしょう
12:20.850 12:24.350 你是在意巴鲁斯的发型才一直盯着他的吧
12:26.530 12:27.590 はい そうです
12:26.530 12:27.590 嗯 是的
12:28.170 12:31.550 ちょっと梳いて毛先を整えるだけでも 見栄えがかわると
12:28.170 12:31.550 就算只是稍微梳理一下 整个人也会看上去精神许多
12:31.880 12:34.520 だそうよ お言葉に甘えるといいわ
12:31.880 12:34.520 听到了吗 你就让她帮你梳理吧
12:35.010 12:37.030 レムの手さばきで天国に行けるから
12:35.010 12:37.030 蕾姆的手艺会让你觉得非常爽的
12:37.530 12:40.260 なんかいやらしいお願いしてるみたいな言い方すんなあ
12:37.530 12:40.260 听着怎么就像在拜托什么很龌龊的事一样啊
12:40.880 12:43.330 嫌なら嫌ってそう言ったほうがいいと思うぜ
12:40.880 12:43.330 你要是不愿意就直说吧
12:43.720 12:45.480 嫌がられたいわけじゃないけど
12:43.720 12:45.480 虽然我也不想被你讨厌
12:45.780 12:47.050 いえ そんな事は
12:45.780 12:47.050 不 没这回事
12:47.650 12:52.230 レムも少し かなり少し とても少し 気になるのは事実ですから
12:47.650 12:52.230 事实上蕾姆也有一点点 有点 相当有点在意
12:53.040 12:55.360 とりあえず すごい気にされてるのはわかった
12:53.040 12:55.360 总之我知道你十分在意了
12:55.490 12:56.830 どうしたんだいベティー
12:55.490 12:56.830 你在看什么 贝蒂
12:56.880 12:58.610 なんでもないのよ にーちゃ
12:56.880 12:58.610 没什么哦 哥哥
12:58.860 13:01.200 それより 今日 おいしいお菓子があるかしら
12:58.860 13:01.200 我今天带了好吃的零食
13:01.410 13:02.800 一緒に食べるのよ
13:01.410 13:02.800 一起吃吧
13:04.360 13:05.000 甘っ
13:04.360 13:05.000 好甜
13:08.620 13:10.200 なんだ 手伝ってくれるのか
13:08.620 13:10.200 怎么了 来帮忙的吗
13:10.930 13:14.570 いえ お昼のときの お話ですけど
13:10.930 13:14.570 不是 继续中午的话题
13:14.960 13:17.590 昼 ああ 髪の毛の話か
13:14.960 13:17.590 中午?啊 头发的事啊
13:18.190 13:19.100 你真的要帮我打理吗
13:19.650 13:22.950 いえ 差しでがましい事を言ってしまったと思い
13:19.650 13:22.950 不 是我多管闲事了
13:23.960 13:25.510 申し訳ありませんでした
13:23.960 13:25.510 非常抱歉
13:25.960 13:28.840 同僚といってもスバル君はエミリア様の恩人で
13:25.960 13:28.840 你虽是我的同事 但同时也是艾米莉亚大人的恩人
13:28.950 13:30.080 立場が違うのに
13:28.950 13:30.080 地位和我们不一样
13:31.270 13:33.190 そんな風に思ってんのか
13:31.270 13:33.190 你原来是这么想的啊
13:33.880 13:35.040 気遣わせて 悪い
13:33.880 13:35.040 让你费心了 不好意思
13:35.430 13:38.510 いいえ こちらこそ仕方のない事を言いました
13:35.430 13:38.510 不 是我说了不该说的话
13:38.910 13:39.860 忘れてください
13:38.910 13:39.860 请忘记吧
13:41.120 13:45.050 そうも簡単にいかないのは人間の小難しいところだ
13:41.120 13:45.050 没法说忘就忘 这就是人类麻烦的地方啊
13:47.350 13:48.790 んじゃ条件を出そう
13:47.350 13:48.790 我提个条件吧
13:49.380 13:53.200 それを呑んでくれるなら 今の話はきれいさっぱり忘れる事にする
13:49.380 13:53.200 你要是能答应我的要求 我就把你说的话忘得一干二净
13:53.800 13:55.460 条件 ですか
13:53.800 13:55.460 条件吗
13:56.180 13:58.410 わかりました 何なりとお聞きします
13:56.180 13:58.410 明白了 请尽量提吧
13:59.870 14:04.380 俺の髪の毛 手先揃えて整えて 軽く梳いてくれたら許す
13:59.870 14:04.380 帮我把头发梳整齐就原谅你
14:07.610 14:10.790 沈黙選ばれるとわりと痛い感じなんだけど 俺
14:07.610 14:10.790 你不说话的话我会感到很受伤的
14:13.070 14:15.020 エミリア様もおっしゃってましたけど
14:13.070 14:15.020 艾米莉亚大人也说过
14:15.930 14:18.160 スバル君は欲のない人なんですね
14:15.930 14:18.160 说你就是个无欲无求的人
14:18.320 14:19.920 おっかしいなあ
14:18.320 14:19.920 真奇怪啊
14:20.160 14:23.660 呆れられるより惚れ直されるシーン演出のはずなんだが
14:20.160 14:23.660 刚才那场景 你应该重新迷上我 而不是吃惊啊
14:24.080 14:27.750 姉様から2人っきりになるといやらしい目をすると聞いていたので
14:24.080 14:27.750 我听姐姐大人说 你在和她独处的时候会露出下流的表情
14:28.010 14:30.400 今の提案についてもレムは正直
14:28.010 14:30.400 所以说实话 在进行提议之前
14:30.650 14:32.180 少し覚悟をしていました
14:30.650 14:32.180 蕾姆我已经做好了心理准备
14:32.280 14:33.830 風評被害ひどいな
14:32.280 14:33.830 你们对我的评价好低
14:34.360 14:36.070 条件 受けて参りました
14:34.360 14:36.070 我接受你的条件
14:36.960 14:38.860 スバル君の狙いに乗ってあげます
14:36.960 14:38.860 我就让你得逞一次吧
14:40.750 14:44.360 じゃ エミリアたんとの約束を無事に果たしたら 頼む
14:40.750 14:44.360 那 等我顺利完成和艾米莉亚亲的约定后就拜托你了
14:44.880 14:45.630 約束?
14:44.880 14:45.630 约定?
14:46.260 14:48.500 って まだ約束はしてないけどな
14:46.260 14:48.500 其实还没有约定好
14:51.880 14:55.820 約束する前にデートの下見できるってのはいいことだよな
14:51.880 14:55.820 能像这样在约会前先考察一下还真不错啊
14:56.990 14:59.320 見晴らしのいい場所もリサーチOK
14:56.990 14:59.320 风景优美的地方调查完毕
14:59.650 15:00.400 あとは…
14:59.650 15:00.400 接下来…
15:00.800 15:01.750 これだな
15:00.800 15:01.750 就是这个了
15:02.170 15:03.200 またいた
15:02.170 15:03.200 又来了
15:03.360 15:04.850 また変な顔を
15:03.360 15:04.850 脸还是那么奇怪
15:05.320 15:07.980 こいつらに見つかんないようにしねえとだよな
15:05.320 15:07.980 得想办法不让这些小鬼找到啊
15:08.160 15:09.880 見つかんないようにってなに
15:08.160 15:09.880 不让我们找到什么?
15:09.020 15:10.180 おしっこもれた?
15:09.020 15:10.180 尿裤子了?
15:10.200 15:11.040 隠れん坊
15:10.200 15:11.040 捉迷藏吗
15:11.040 15:12.070 落ち着けガキども
15:11.040 15:12.070 别闹了 小鬼们
15:12.230 15:13.570 さっき遊んでやったろ
15:12.230 15:13.570 刚才不是陪你们玩过了吗
15:13.570 15:14.770 もっと遊ぼう
15:13.570 15:14.770 再多陪我们玩玩吧
15:14.770 15:15.880 遊ぼう 遊ぼう
15:14.770 15:15.880 玩玩吧 玩玩吧
15:15.880 15:17.450 パンツはきかえろ
15:15.880 15:17.450 快去换裤子
15:17.730 15:18.870 よーし いいかお前ら
15:17.730 15:18.870 你们听好了
15:19.410 15:21.750 次は「デート」でここにくるからな
15:19.410 15:21.750 之后我会和别人来这里「约会」
15:21.980 15:23.650 その時は空気よめよ
15:21.980 15:23.650 到时你们要识趣点
15:24.310 15:25.300 あ でも
15:24.310 15:25.300 啊 不过
15:25.470 15:29.800 この小動物は特別にエミリアたんと戯れることを許す
15:25.470 15:29.800 我特许这只小动物能和艾米莉亚亲一起玩
15:33.200 15:35.980 スバル君 こんな所にいたんですか
15:33.200 15:35.980 昴 你在这里啊
15:37.360 15:38.380 大丈夫ですか
15:37.360 15:38.380 没事吧
15:38.630 15:39.990 大丈夫大丈夫
15:38.630 15:39.990 没事 没事
15:40.380 15:41.830 レムりんも買い物終わり
15:40.380 15:41.830 蕾姆亲你也买完东西了?
15:42.090 15:43.990 はい 滞りなく
15:42.090 15:43.990 嗯 顺利完成
15:45.630 15:47.250 えー 帰るのー
15:45.630 15:47.250 要回去了啊
15:46.210 15:47.470 帰らないでよー
15:46.210 15:47.470 不要走
15:47.440 15:48.760 帰るとこあるのー
15:47.440 15:48.760 你也有家可回吗
15:50.340 15:52.570 スバル君はずいぶんと人気でしたね
15:50.340 15:52.570 昴你真受欢迎啊
15:53.150 15:56.740 昔からどうしてかがきんちょに好かれる体質でなあ
15:53.150 15:56.740 不知道为什么 我一直很受小孩子喜欢
15:57.340 15:58.900 子供は動物と同じで
15:57.340 15:58.900 小孩子和动物一样
15:59.280 16:01.180 人間性に順位付しますから
15:59.280 16:01.180 会根据性格给人排位
16:01.580 16:04.530 本能的に侮っていい相手かどうかわかるんですよ
16:01.580 16:04.530 靠本能就能分辨出对方好不好欺负
16:05.250 16:06.630 あのガキ供
16:05.250 16:06.630 那些小鬼
16:07.240 16:09.150 敬いの気持ちが足りねえんだよ
16:07.240 16:09.150 对我真是一点都不尊重
16:09.400 16:13.720 敬うに足りるだけのものをスバル君はちゃんと子供達に見せたんですか
16:09.400 16:13.720 昴你有对孩子们展现过值得他们尊敬的东西吗
16:14.000 16:15.940 正論ごもっともだよ
16:14.000 16:15.940 你说得太有道理了
16:16.450 16:20.040 かと言って最初っからなめられてんのもなんか違うと思うんだけど
16:16.450 16:20.040 不过 打从一开始就瞧不起我算什么意思啊
16:20.910 16:23.720 その辺 ラムあたりは上手くやりそうだよな
16:20.910 16:23.720 在这方面 拉姆就做得不错
16:24.080 16:25.600 姉様は素敵でしょう
16:24.080 16:25.600 姐姐大人很棒吧
16:25.910 16:30.140 ぶっちゃけ ラムの性格だとけっこうな頻度で軋轢うみそうだけど
16:25.910 16:30.140 老实说 以她这种性格应该很容易和人起冲突吧
16:30.560 16:33.320 物怖じしないところも姉様の魅力です
16:30.560 16:33.320 不胆怯也是姐姐的魅力之一
16:34.100 16:36.630 レムにはとても 無理ですから
16:34.100 16:36.630 蕾姆我就没法做到
16:38.510 16:42.040 そういえば スバル君の勉強の進み具合はどうですか
16:38.510 16:42.040 对了 昴你的学习进度如何?
16:42.360 16:45.060 着々と と答えておこう
16:42.360 16:45.060 应该说正在顺利进行吧
16:45.700 16:47.920 ラムも意外とちゃんと教えてくれるしな
16:45.700 16:47.920 拉姆竟然也在认真教我
16:48.320 16:50.840 ま 途中で普通にベッドで寝られると
16:48.320 16:50.840 不过 每次都是教一半就躺床上开睡了
16:50.840 16:53.250 やる気がそがれるから勘弁して欲しいけど
16:50.840 16:53.250 留着我一个人在那里学习挺打击积极性的就是了
16:53.640 16:58.090 姉様はスバル君のやる気を発奮させようと あえてそう振る舞ってるんですよ
16:53.640 16:58.090 姐姐是为了激发昴你的积极性特意这么做的
16:58.330 17:00.860 なにその姉への絶対的な信頼
16:58.330 17:00.860 你对姐姐的这份绝对信赖到底是怎么回事?
17:01.320 17:02.820 並大抵じゃないな
17:01.320 17:02.820 太超乎寻常了
17:03.000 17:04.300 まじ鬼がかってんぞ
17:03.000 17:04.300 简直像鬼附身一样
17:05.820 17:07.040 鬼 がかる
17:05.820 17:07.040 鬼附身
17:07.430 17:09.120 神がかるの鬼バージョン
17:07.430 17:09.120 神附身的鬼版本
17:09.760 17:10.550 何か良くね
17:09.760 17:10.550 很合适吧
17:10.940 17:12.830 鬼 好きなんですか
17:10.940 17:12.830 你喜欢鬼吗
17:13.270 17:17.750 んー だって神様って基本的になんもしてくれないけど
17:13.270 17:17.750 因为神基本不会为我们做些什么
17:18.210 17:20.010 鬼って未来の展望話すと
17:18.210 17:20.010 但要是和鬼笑谈对未来的展望
17:20.220 17:21.920 一緒に笑ってくれるらしいぜ
17:20.220 17:21.920 他们反倒会对你会心一笑呢
17:22.500 17:25.880 特に来年の話とか爆笑してくれるっていうからな
17:22.500 17:25.880 特别是展望起下一年的时候 他们还会大笑呢
17:35.460 17:37.560 その笑顔 100万ボルト
17:35.460 17:37.560 这笑容有百万伏特
17:38.620 17:40.350 エミリア様にいいつけますよ
17:38.620 17:40.350 我要向艾米莉亚大人告状了
17:40.520 17:42.130 口説いたのと違うよ
17:40.520 17:42.130 我并没有在撩你
17:43.840 17:48.230 それで ラムもレムも今夜はスバルのところに顔出せないっていうから
17:43.840 17:48.230 今天蕾姆和拉姆都来不了
17:48.710 17:51.530 私が代わりに勉強の監督を引き受けたの
17:48.710 17:51.530 所以由我来监督你学习
17:52.000 17:53.760 たいした事はできないんだけどね
17:52.000 17:53.760 虽然我也没什么能教你
17:54.440 17:58.000 今は基本の イ文字ってのを書いて覚えてるとこ
17:54.440 17:58.000 现在我在练习基本的… 伊文字书写…
17:59.250 18:02.360 スバルって 思ってたよりちゃんと勉強してるんだ
17:59.250 18:02.360 你比我想象中要努力呢
18:03.340 18:05.480 この童話集が子ども向けで
18:03.340 18:05.480 这本童话集是给儿童看的…
18:05.480 18:07.390 ほとんどイ文字って話だから
18:05.480 18:07.390 基本都是用伊文字写的
18:07.750 18:09.120 これ読めるようになんのが…
18:07.750 18:09.120 我现在的目标是…
18:09.340 18:11.350 今んとこの目標ってやつ
18:09.340 18:11.350 能读懂这本书
18:13.250 18:14.750 それより あの…
18:13.250 18:14.750 对了…
18:16.880 18:18.960 つ 月がキレイですね
18:16.880 18:18.960 今晚的月亮真美啊
18:21.410 18:22.300 じゃなくて
18:21.410 18:22.300 不对
18:22.590 18:25.540 あの エミリアたんにお願いがあるんだけど聞いてくれる
18:22.590 18:25.540 艾米莉亚亲 你能实现我的一个愿望吗
18:25.870 18:28.240 明日から真面目に働くし勉強もするから
18:25.870 18:28.240 从明天起我会认真工作和学习的
18:29.820 18:30.800 デートしようぜ
18:29.820 18:30.800 我们去约会吧
18:32.160 18:33.880 「でいと」って何するの
18:32.160 18:33.880 「约回」是什么意思?
18:35.410 18:38.380 男女が二人きりで出かければそれはもはやデート
18:35.410 18:38.380 男女单独外出就是约会
18:38.730 18:42.440 その間に何が起こるのかは恋の女神だけが知っているのさ
18:38.730 18:42.440 这期间会发生什么事 只有恋爱的女神知晓
18:42.670 18:45.910 それじゃ今日 スバルはレムとデートしてきたのね
18:42.670 18:45.910 那么今天昴和蕾姆就算约过会了吧
18:46.870 18:48.250 予想外のきりかえし
18:46.870 18:48.250 真是意想不到的反击
18:48.390 18:50.260 ノーカン ノーカンでお願いします
18:48.390 18:50.260 这个不算 这个真的不算
18:51.000 18:53.410 一緒に出掛けたいっていうのはわかったけど
18:51.000 18:53.410 你想和我一起出去这点我算是知道了
18:53.920 18:54.750 どこに行くの
18:53.920 18:54.750 可你打算去哪呢
18:55.070 18:58.460 実は近くの村に超ラブリーな犬畜生がいてさ
18:55.070 18:58.460 其实附近的村子里有超可爱的小狗
18:58.710 19:00.490 あと花畑とかもあんの
18:58.710 19:00.490 还有花田
19:00.900 19:03.200 エミリアたんと咲き乱れる花の共演
19:00.900 19:03.200 艾米莉亚亲和鲜花争相怒放的场景
19:03.360 19:06.230 それを俺の「ミーティア」でぜひ永遠に残したい
19:03.360 19:06.230 我想用我的「流星」永远记录下来
19:06.500 19:09.120 うんと 村か
19:06.500 19:09.120 嗯 村庄啊
19:09.370 19:11.730 犬畜生超可愛い 行こうぜ
19:09.370 19:11.730 狗狗超可爱的 去吧
19:12.360 19:15.910 でもスバルに迷惑かけちゃう事になるかも知れないの
19:12.360 19:15.910 但是 这样的话我或许会给你添麻烦
19:16.650 19:17.480 村の人も
19:16.650 19:17.480 对村民也一样
19:17.480 19:20.020 子どもたちとかも無邪気でマジ天使の軍勢
19:17.480 19:20.020 村子里天真无邪的孩子们简直是天使的化身
19:20.020 19:21.020 行こうぜ
19:20.020 19:21.020 去吧
19:21.630 19:23.260 もう わかりました
19:21.630 19:23.260 好了 我知道了
19:23.810 19:24.950 仕方ないんだから
19:23.810 19:24.950 真拿你没办法
19:26.510 19:28.390 花畑もマジカラフルでワンダフル
19:26.510 19:28.390 花田也是绚丽多彩妙不可言
19:28.390 19:28.970 マジで
19:28.390 19:28.970 真的吗
19:30.360 19:33.660 そんなことでスバルは明日からやる気になってくれるなら
19:30.360 19:33.660 如果昴你能从明天起打起干劲工作和学习
19:33.990 19:34.880 付き合ったげる
19:33.990 19:34.880 我就陪你一起去
19:35.420 19:38.460 っしゃあ
19:35.420 19:38.460 太好了
19:39.280 19:41.570 きっと明日はいい天気になるわね
19:39.280 19:41.570 明天也一定会是好天气
19:42.210 19:45.480 ああ そして忘れられない日になるさ
19:42.210 19:45.480 对 还会是令人难忘的一天
19:45.770 19:47.880 また スバルはそうやって…
19:45.770 19:47.880 又来了 昴你总是这样…
19:51.580 19:53.390 今スバルが…
19:51.580 19:53.390 刚才昴你…
19:54.310 19:56.180 ううん なんでもない
19:54.310 19:56.180 不 没什么
19:56.790 20:00.390 言い掛けてやめられると男心ってすげー不安になるんだけど
19:56.790 20:00.390 你这样欲言又止的话 会让我的男儿之心吊在半空的
20:01.310 20:03.920 それじゃ執事スバルくん 頑張る様に
20:01.310 20:03.920 那么 昴执事 请好好努力
20:04.370 20:07.920 ご褒美は頑張った子にだけ与えられるからご褒美なのです
20:04.370 20:07.920 只有努力过的孩子才会得到奖赏
20:08.120 20:10.180 Oh, please don't let me die
20:08.120 20:10.180 请拯救我
20:10.380 20:12.490 Waiting for your touch
20:10.380 20:12.490 用你的温存
20:15.880 20:18.160 No, don't give up on life
20:15.880 20:18.160 勿放弃希望
20:18.160 20:20.270 This endless dead end
20:18.160 20:20.270 死亡的轮回已然停息
20:25.960 20:29.810 狂った時計 刻む命
20:25.960 20:29.810 狂乱的时钟记录着生命的轨迹
20:29.860 20:33.680 こぼれてく 記憶の砂
20:29.860 20:33.680 记忆的沙粒从细缝滑落
20:33.740 20:37.500 芽生えた想いまで
20:33.740 20:37.500 就连萌芽于心的思绪
20:37.630 20:42.510 ねえ こんなに呆気なく
20:37.630 20:42.510 看 都如此轻而易举
20:44.510 20:49.790 消えてしまうの
20:44.510 20:49.790 消散殆尽
20:49.790 20:51.050 I wish I was there
20:49.790 20:51.050 我愿我能在场
20:51.050 20:53.090 Oh, please don't let me die
20:51.050 20:53.090 请拯救我
20:53.280 20:55.220 Waiting for your touch
20:53.280 20:55.220 用你的温存
20:55.440 20:59.500 二度となにも失くさぬように
20:55.440 20:59.500 为了让你不再失去
20:59.770 21:06.420 私を忘れて 始めて Restart
20:59.770 21:06.420 忘记我 重新开始
21:06.600 21:08.900 No, don't give up on life
21:06.600 21:08.900 请勿放弃希望
21:08.900 21:10.850 This endless dead end
21:08.900 21:10.850 死亡的轮回已然停息
21:11.040 21:15.380 君を砕くこの悲しみが
21:11.040 21:15.380 希望让你崩溃的这份悲痛
21:15.670 21:20.820 いつか終わりますように
21:15.670 21:20.820 能够早日终结
21:20.820 21:24.400 For now I'll see you off
21:20.820 21:24.400 我会暂且与你道别
21:26.430 21:27.790 And we'll die
21:26.430 21:27.790 我们将迎来死亡
21:27.940 21:29.800 Waiting for a new day
21:27.940 21:29.800 等待新生
21:29.920 21:31.590 二度と
21:29.920 21:31.590 再次
21:32.450 21:33.580 And we'll start
21:32.450 21:33.580 我们将迎来初始
21:33.730 21:35.860 Waiting for a new day
21:33.730 21:35.860 等待新生
21:35.860 21:37.270 君と
21:35.860 21:37.270 与你
21:48.760 21:51.450 さあ 勝負といこうぜ運命様よ
21:48.760 21:51.450 那么命运 我们就来一决胜负吧
21:51.690 21:53.480 今夜は絶対眠らねえ
21:51.690 21:53.480 今晚我铁定不睡
21:53.920 21:56.350 このまま約束の朝を迎えてやるぜ
21:53.920 21:56.350 就这样迎接约定之晨
21:58.600 22:02.960 おいおい 俺ってば遠足前に寝られなくなる小学生かよ
21:58.600 22:02.960 喂喂 我这简直就是春秋游前睡不着觉的小学生啊
22:03.640 22:06.370 修学旅行で寝坊したのを思い出すな
22:03.640 22:06.370 突然想起了修学旅行前睡过头的事
22:08.360 22:11.970 結局前回のループあんまりなぞれなかったけど
22:08.360 22:11.970 结果 虽然基本没按照上次的路线走
22:12.180 22:14.080 ラムとレムとも上手くやれたし
22:12.180 22:14.080 但是和拉姆和蕾姆搞好关系了
22:14.800 22:16.820 むしろ前より上出来だよな
22:14.800 22:16.820 应该说比上次做得更好
22:18.740 22:21.400 あと心残りがあるとすれば
22:18.740 22:21.400 要说遗憾的话
22:21.490 22:24.810 今回はベアトリスにおやすみの挨拶しなかったことか
22:21.490 22:24.810 就是这次没有和贝尔特丽丝道晚安了
22:25.200 22:28.110 顔見ては憎まれ口叩き合ってただけだけど
22:25.200 22:28.110 虽然跟她见面只会互相斗嘴
22:28.550 22:33.630 礼の一つでも 言っておくべきだったかもな
22:28.550 22:33.630 但我至少应该去跟她道声谢
22:46.990 22:48.630 なんだ これ
22:46.990 22:48.630 怎么了?
22:49.190 22:50.820 さ…寒い
22:49.190 22:50.820 好…好冷
22:51.830 22:54.500 やばい まさか これ
22:51.830 22:54.500 糟糕 难不成…
22:58.180 23:00.400 だ…誰か
22:58.180 23:00.400 有…有人吗
23:17.660 23:18.740 助け
23:17.660 23:18.740 救救我
23:56.820 23:58.190 なにか
23:56.820 23:58.190 怎么了?
24:21.850 24:24.850 约定的早晨尚远