Re:从零开始的异世界生活 第08集 因为已经哭过喊过停止了哭泣

剧情介绍:

  昴再次醒来后眼前依旧是雷姆和拉姆两姐妹,为了让宅邸的人对自己产生好感昴不断地努力着,但他浮夸的讨好和努力的工作却将自己逼到了崩溃的边缘,看到这些的艾米莉娅非常担心。在艾米莉亚的安慰下昴终于说出了自己内心的感受,大哭过后昴冷静了下来,在贝蒂那里他知道了咒术发动的必备条件,之前事件的头绪慢慢明了。

1/7Page Total 296 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
Re:从零开始的异世界生活 第08集 因为已经哭过喊过停止了哭泣
00:08.050 00:09.820 戻ってきたぜ
00:08.050 00:09.820 我又回来了
00:10.510 00:14.270 姉様 姉様 お客様ったらまだ寝ぼけていらっしゃるみたいです
00:10.510 00:14.270 姐姐大人 姐姐大人 客人好像还没睡醒
00:14.760 00:18.880 レム レム お客様ったらあの歳で可哀想にボケてるみたいだわ
00:14.760 00:18.880 蕾姆 蕾姆 客人好可怜 年纪轻轻好像就傻掉了
00:28.210 00:31.220 お客様どうかされましたか 具合が悪いんですか
00:28.210 00:31.220 客人您怎么了 身体不适吗
00:31.460 00:34.320 お客様どうかしたの 持病の発作でも起こした
00:31.460 00:34.320 客人您怎么了 是老毛病又犯了吗
00:34.780 00:35.950 ちょっと拝借
00:34.780 00:35.950 借我试试
00:41.140 00:47.520 ああ やっぱりそうだ 俺は 間違ってなかった
00:41.140 00:47.520 果然是这样 我没有弄错
00:47.700 00:51.010 いいえ お客様 何もかもが間違っていると思います
00:47.700 00:51.010 不 客人 我看您好像什么都弄错了吧
00:51.260 00:54.360 いいえ お客様 きっと生まれてきたのが間違いだわ
00:51.260 00:54.360 不 客人 我看您的存在本身就是个错误
00:54.820 00:58.170 後々のことを考えると笑えない気がする言葉だが
00:54.820 00:58.170 考虑到以后的事情 我还真是笑不出来
00:58.880 01:00.570 今はそれも気分がいいぜ
00:58.880 01:00.570 不过我现在还是挺高兴的
01:00.820 01:04.820 姉様 姉様 お客様ったらひょっとして詰られて喜ぶ困ったお方
01:00.820 01:04.820 姐姐大人 姐姐大人 客人难道是被骂了还会高兴的那种人?
01:05.130 01:09.050 レム レム お客様ってば どうやら罵声を浴びて興奮するド変態
01:05.130 01:09.050 蕾姆 蕾姆 看来客人是被骂了反而会兴奋起来的超级变态
01:09.480 01:11.130 いきなりで悪かったな
01:09.480 01:11.130 吓到你们真是抱歉啦
01:11.800 01:13.970 けど 俺はお前らを信じてるから
01:11.800 01:13.970 不过 我信任你们
01:15.490 01:16.670 仲良くやろうぜ
01:15.490 01:16.670 交个朋友吧
01:19.440 01:23.720 騒がしいから見にきてみたら スバル 元気みたいで良かった
01:19.440 01:23.720 我就说怎么这么热闹 看来你已经好了
01:24.200 01:26.670 今さっきまで心中複雑だったんだけど
01:24.200 01:26.670 刚才为止我的心情还很复杂
01:26.810 01:29.010 エミリアたん見たら全部吹っ飛んだよ
01:26.810 01:29.010 一看见艾米莉亚亲烦恼就全没啦
01:29.350 01:32.190 俺の心の特効薬はエミリアたんだったんだね
01:29.350 01:32.190 艾米莉亚亲才是治愈我心灵的特效药啊
01:32.780 01:34.920 ごめん ちょっと何言ってるのかわかんない
01:32.780 01:34.920 抱歉 你说的我没听懂
01:35.490 01:37.410 でも おはよう 無事でよかった
01:35.490 01:37.410 不过 早上好啊 你没事就好
01:37.760 01:38.970 ああ おはよう
01:37.760 01:38.970 嗯 早上好
01:40.080 01:42.370 んじゃま 始めるとすっか
01:40.080 01:42.370 好 准备开始吧
01:53.590 01:58.710 自分の過去に囚われ迷って
01:53.590 01:58.710 踌躇于束缚自己的过去
01:58.910 02:03.760 そうじゃないよと 言い聞かせて 全てを
01:58.910 02:03.760 却自欺并无此事
02:03.760 02:08.850 自由に操れるんかなんて
02:03.760 02:08.850 我不知究竟能否自由地
02:08.890 02:11.270 分からないよと 空は霞んで
02:08.890 02:11.270 操纵一切 空色朦胧
02:11.270 02:13.730 正解はどこ?
02:11.270 02:13.730 正解何在?
02:13.860 02:19.090 僕の手のひらに 残る大事なもの
02:13.860 02:19.090 手心仅存的珍视之物
02:19.250 02:23.920 忘れない記憶 何度でも
02:19.250 02:23.920 那永不遗忘的记忆
02:23.920 02:29.070 君を守り抜くと叫んで
02:23.920 02:29.070 一次次大喊 要将你守护
02:29.340 02:34.080 巻き戻しの中 掴んだ愛はそう
02:29.340 02:34.080 在逆流的时间中紧抓真爱
02:34.080 02:36.310 離しはしないから
02:34.080 02:36.310 绝不松开双手
02:36.610 02:41.540 散りばめた想い 今一度きりの願いへ
02:36.610 02:41.540 四散零落的心意 汇集于如今唯一的愿望
02:41.980 02:46.530 次への僕に 託したよ
02:41.980 02:46.530 托付给未来的我
02:46.730 02:51.780 いつかの約束 光の道しるべになる
02:46.730 02:51.780 曾经的约定成为通往光明的路标
02:51.780 02:55.110 誓いをさあ君のため
02:51.780 02:55.110 为你立下盟誓
02:55.070 03:00.610 誓いをさあ君のため
02:55.070 03:00.610 为你立下盟誓
03:00.840 03:02.890 最期まで
03:00.840 03:02.890 直至终焉
03:03.160 03:07.950 涙さえ力に変えてきっと 描いていた望む未来へ
03:03.160 03:07.950 泪水定能化作力量 将当下与梦想的未来
03:08.170 03:10.040 繋ぐよ
03:08.170 03:10.040 紧紧维系
03:10.000 03:10.840 繋ぐよ
03:10.000 03:10.840 紧紧维系
03:10.620 03:12.920 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
03:10.620 03:12.920 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
03:10.620 03:12.920 日听 AB、小喵 日听校对 无名 翻译 柒悦、Oui 翻译校对 habayashi 时轴 小病 压制 中津静流
03:10.620 03:12.920 日听 AB、小喵 日听校对 无名 翻译 柒悦、Oui 翻译校对 habayashi 时轴 小病 压制 中津静流
03:15.840 03:18.270 俺をこの屋敷で雇ってくれ
03:15.840 03:18.270 雇佣我在这里工作吧
03:19.650 03:24.310 ロズワール邸での一週間を突破するために必要な条件は大きく二つだ
03:19.650 03:24.310 为破关罗兹瓦尔宅邸第一周需满足的条件大致为两点
03:25.050 03:28.020 一つは屋敷関係者から信頼を勝ち取ること
03:25.050 03:28.020 第一点是赢得她们几个人的信赖
03:28.750 03:33.470 彼女らのお眼鏡にかなわない限り 口封じて殺される可能性が高い
03:28.750 03:33.470 只要她们看我不顺眼 我就很可能会被灭口
03:35.090 03:36.820 これはレムやラムにかかわらず
03:35.090 03:36.820 不仅是拉姆蕾姆两姐妹
03:37.070 03:39.930 二人の主人であるロズワールからのものも含める
03:37.070 03:39.930 她俩的主人 罗兹瓦尔的信赖也是必要的
03:41.070 03:45.250 そして二つ目 ロズワール邸を襲う呪術師の
03:41.070 03:45.250 第二点 将袭击罗兹瓦尔宅邸的咒术师
03:46.170 03:46.790 撃破だ
03:46.170 03:46.790 击败
03:49.470 03:51.090 疲れた
03:49.470 03:51.090 好累啊
03:51.090 03:52.770 ずいぶんと働き者だね
03:51.090 03:52.770 你工作还真积极啊
03:53.300 03:54.800 まだまだ終わりじゃねえ
03:53.300 03:54.800 还有很多活呢
03:55.000 03:59.260 夕食の準備に部屋掃除 ちょっと休憩したら仕事に戻らねえと
03:55.000 03:59.260 准备晚饭 打扫房间 休息一下我就得继续工作
03:59.380 04:01.360 初日から気合が入ってるね
03:59.380 04:01.360 这才第一天你还真有干劲
04:01.510 04:06.660 そりゃまあ 色々大事なものがかかってるからな
04:01.510 04:06.660 当然啦 毕竟这关系着很多重要的事
04:11.360 04:12.230 そう言えば
04:11.360 04:12.230 话说回来
04:13.260 04:16.060 エミリアたんってどんな魔法が使える魔法使いなの
04:13.260 04:16.060 艾米莉亚亲到底是使用哪类魔法的魔法使呢
04:16.410 04:19.170 厳密に言うとリアは魔法使いじゃないよ
04:16.410 04:19.170 严格地来说 莉亚并不是魔法使
04:19.350 04:21.160 僕との契約もそうだけど
04:19.350 04:21.160 她能与我签订契约也是因为
04:22.330 04:23.590 精霊使いだから
04:22.330 04:23.590 她是个精灵术士
04:24.140 04:26.780 魔法使いと精霊使いって違うもんなんだ
04:24.140 04:26.780 魔法使和精灵术士原来不一样吗
04:27.220 04:30.660 魔法使いは自分の中のマナを使って魔法を使う
04:27.220 04:30.660 魔法使是用自己的魔力使用魔法
04:31.130 04:35.260 逆に精霊使いは大気中のマナを使って術を使うんだよ
04:31.130 04:35.260 与之相反的是 精灵术士用大气中的魔力来使用法术
04:35.370 04:37.740 それってどんな違いになるわけですか 先生
04:35.370 04:37.740 两者有什么区别呢 老师
04:37.840 04:40.260 ずばりゲートを用いるかどうかだね
04:37.840 04:40.260 一言以蔽之 区别就在于是否使用了门
04:40.650 04:41.160 ゲート?
04:40.650 04:41.160 门?
04:41.830 04:44.840 体の中にあるマナを通す門の事だよ
04:41.830 04:44.840 就是指控制体内魔力的门啊
04:45.280 04:49.490 ゲートを通じてマナを取り込み ゲートを通じてマナを放出する
04:45.280 04:49.490 通过门获取魔力 通过门释放魔力
04:49.810 04:52.580 なーる MP関連の蛇口のことね
04:49.810 04:52.580 懂了 等于是控制MP的水龙头吧
04:52.860 04:54.440 スバルにもあるはずだよ
04:52.860 04:54.440 你应该也有
04:54.700 04:57.880 え マジ ってことは俺も魔法が使えるってこと
04:54.700 04:57.880 真的吗 也就是说我也能使用魔法吗
04:58.160 05:00.560 とりあえずスバルの属性調べてみる
04:58.160 05:00.560 总之先检查一下你的属性吧
05:01.180 05:05.800 魔法には火 水 風 土の四つのマナ属性があるんだけど
05:01.180 05:05.800 魔法分为 火 水 风 土 四种属性
05:08.570 05:10.180 魔法っぽい効果音
05:08.570 05:10.180 效果音超有魔法感
05:10.370 05:12.110 わかったよ スバルの属性
05:10.370 05:12.110 我知道你的魔法属性了
05:12.110 05:13.430 きた まってました
05:12.110 05:13.430 来啦 等的就是这个时候
05:14.050 05:15.050 やっぱ情熱の火?
05:14.050 05:15.050 是热情喷涌的火?
05:15.390 05:17.670 それとも冷静沈着クールガイな水?
05:15.390 05:17.670 还是沉着冷静又帅气的水?
05:18.160 05:20.140 あるいは草原を吹き抜ける爽やかな風?
05:18.160 05:20.140 或者是吹拂草原清爽宜人的风?
05:20.540 05:23.110 それともどっしり大地のように頼れる土?
05:20.540 05:23.110 或者是威严稳重犹如大地的土?
05:23.630 05:24.620 「陰」だね
05:23.630 05:24.620 阴
05:24.150 05:25.220 ALL却下
05:24.150 05:25.220 全都不是啊
05:25.640 05:28.130 へぇ 珍しい「陰」属性なんて
05:25.640 05:28.130 真少见 竟然是阴属性
05:28.510 05:29.900 ってか陰ってなんだよ
05:28.510 05:29.900 话说 阴是怎么回事啊
05:30.070 05:32.960 分類は四つじゃねえの カテゴリーエラーしてるよ
05:30.070 05:32.960 不是分成四类吗 范畴出现误差了啊
05:33.180 05:37.090 四つの基本属性の他に「陰」と「陽」って属性もあるんだよ
05:33.180 05:37.090 除了四种基础属性 还有阴和阳两种属性
05:37.350 05:39.430 なんか実は凄い能力なのか
05:37.350 05:39.430 难道说还是个很厉害的能力吗
05:39.760 05:41.860 五千年に一度の逸材みたいな
05:39.760 05:41.860 我是五千年难得一遇的奇才?
05:42.210 05:43.950 陰属性の魔法だと
05:42.210 05:43.950 说到阴属性魔法
05:44.740 05:49.640 相手の視界を塞いだり音を遮断したり動きを遅くしたりとかかな
05:44.740 05:49.640 就是遮蔽视线 阻断声音 迟缓动作一类的吧
05:49.830 05:50.900 デバフ特化
05:49.830 05:50.900 专攻debuff
05:51.360 05:53.530 簡単なのだとシャマクとかかな
05:51.360 05:53.530 简单的法术纱幕
05:53.990 05:56.210 確か 目くらましの魔法よね
05:53.990 05:56.210 那应该是障眼法吧
05:57.830 05:59.250 ちょっとやってみようか
05:57.830 05:59.250 试试看吧
05:59.430 06:01.040 マジ 見せて 見せて
05:59.430 06:01.040 真的吗 让我见识见识
05:59.510 06:00.710 ちょっとパック
05:59.510 06:00.710 等等 帕克
06:02.150 06:02.930 シャマク
06:02.150 06:02.930 纱幕
06:16.670 06:17.790 はい おしまい
06:16.670 06:17.790 好 结束了
06:19.430 06:21.410 どう 今のがシャマクだよ
06:19.430 06:21.410 怎么样 刚刚那个就是纱幕
06:22.090 06:23.040 大丈夫
06:22.090 06:23.040 没事吧
06:25.650 06:29.430 だ…大丈夫 地味だけど効果はかなり強めじゃねえ
06:25.650 06:29.430 当…当然没事 法术很简单 效果却很棒啊
06:29.830 06:32.400 俺もそうのシャマクって魔法使えるって事だよね
06:29.830 06:32.400 纱幕这个法术我也能用对吧
06:32.560 06:34.330 ま 修行次第だね
06:32.560 06:34.330 看你修行的程度咯
06:34.880 06:36.320 体験入学してみる
06:34.880 06:36.320 要不要先体验一下
06:36.710 06:38.010 お願いします 師匠
06:36.710 06:38.010 麻烦您了 师父
06:39.850 06:42.960 僕が補助してスバルの中のマナを使うから
06:39.850 06:42.960 我来辅助施法 使用昴体内的魔力
06:43.200 06:45.590 魔法自体はスバルのゲートから出るよ
06:43.200 06:45.590 所以魔法本身会从昴的门里释放出来
06:45.980 06:49.420 リアはまさかの展開でマナが暴走してスバルが弾けちゃったら
06:45.980 06:49.420 万一魔力失控把昴炸开的话
06:49.710 06:51.910 服が汚れちゃうから 離れててね
06:49.710 06:51.910 衣服会弄脏的 莉亚离远一点哦
06:52.910 06:56.300 本当にあり得ないくらい失敗したときだけだよねそれ
06:52.910 06:56.300 只有特别失败的时候才会这样的吧
06:56.520 06:58.940 軽口叩く余裕があるなら大丈夫
06:56.520 06:58.940 你还能有心情说笑应该没问题
06:59.670 07:01.230 さ イメージしてごらん
06:59.670 07:01.230 来 试着想象一下
07:01.780 07:03.680 君の体のマナの流れを
07:01.780 07:03.680 想象一下自己体内魔力的流动
07:04.250 07:07.760 そしてその一部をゲートから体の外に吐き出すんだ
07:04.250 07:07.760 然后把其中一部分通过门向体外喷出
07:08.330 07:11.410 イメージならまかせろ 妄想は得意だぜ
07:08.330 07:11.410 想象就想象 开脑洞可是我的特长
07:19.360 07:22.830 あれ 困ったな ちょっと急にゲートが
07:19.360 07:22.830 咦 不好 门好像突然…
07:29.700 07:33.470 結論から言うとスバルのゲートは制御が甘すぎるから
07:29.700 07:33.470 先说结论 你控制门的能力太弱
07:33.470 07:34.840 無理しないほうがいいね
07:33.470 07:34.840 还是别太勉强了吧
07:35.210 07:37.480 大丈夫って言ったのはてめえだろ
07:35.210 07:37.480 是你说没问题的好吗
07:38.740 07:40.010 可愛くねえよ
07:38.740 07:40.010 一点也不可爱
07:40.200 07:43.820 良くも悪くもスバルのゲートは使いこまれてないからね
07:40.200 07:43.820 好坏暂且不论 这次是因为你还没习惯
07:44.260 07:48.510 だから使う側の意思を無視して 中身がどばっと外に出ちゃったんだよ
07:44.260 07:48.510 所以魔力才会无视主人的意志 一口气喷了出来
07:48.810 07:52.250 ちゃんと蓋閉めてない醤油か 俺は
07:48.810 07:52.250 你当我是没盖好盖子的酱油吗
07:53.420 07:54.420 動いちゃダメ
07:53.420 07:54.420 别乱动
07:55.200 07:57.270 体中のマナを出しきっちゃったんだから
07:55.200 07:57.270 你身体里的魔力都用光了
07:57.930 07:59.970 今日はもうお仕事出来ないかも
07:57.930 07:59.970 今天大概也不能工作了
08:00.020 08:00.960 それは困る
08:00.020 08:00.960 这可不行
08:01.420 08:03.070 無理しちゃダメだってば
08:01.420 08:03.070 都叫你别勉强了
08:03.460 08:05.400 今が無理のしどころなんだよ
08:03.460 08:05.400 这时不勉强自己什么时候勉强
08:05.880 08:07.510 一日だって無駄に出来ねえ
08:05.880 08:07.510 一天都不能浪费
08:09.120 08:11.700 ホントに仕方ないんだから もう
08:09.120 08:11.700 真是拿你没办法
08:13.160 08:13.860 何を
08:13.160 08:13.860 干什么
08:15.650 08:16.080 噛んで
08:15.650 08:16.080 嚼嚼看
08:17.480 08:19.660 かんで のみこむ さん はい
08:17.480 08:19.660 嚼一嚼 咽下去 一二三
08:23.800 08:25.710 い…今のって
08:23.800 08:25.710 这…这是怎么回事?
08:27.050 08:28.790 ボッコの実っていう果物
08:27.050 08:28.790 这种水果叫做波克之实
08:29.230 08:34.360 食べると体の中のマナが活性化して ほんの少しだけゲートが力を取り戻すの
08:29.230 08:34.360 吃了能活跃体内的魔力 让门回复一点魔力
08:36.380 08:39.010 ゴメン なんか迷惑かけちまって
08:36.380 08:39.010 抱歉 好像给你添麻烦了
08:40.610 08:42.430 スバルはわかってないんだから
08:40.610 08:42.430 你真是不明白啊
08:43.920 08:45.670 ゴメンって何度も言われるより
08:43.920 08:45.670 比起反复道歉
08:46.110 08:49.420 ありがとうって一回言ってくれたほうが相手は満足するの
08:46.110 08:49.420 道一次谢更能让对方开心
08:50.520 08:55.130 謝ってほしいんじゃなくて してあげたくてした事なんだから ね
08:50.520 08:55.130 我做这些不是为了让你道歉 而是因为我想帮你 明白了吗
08:59.840 09:01.790 そーれで ラム
08:59.840 09:01.790 于是乎 拉姆
09:01.940 09:05.450 君から見たところ 彼の評価はどーんなもんかな
09:01.940 09:05.450 就你的观察 你对他评价如何
09:06.370 09:08.900 能力的には無能もいいところなのですが
09:06.370 09:08.900 能力差得不行
09:09.290 09:11.700 要所で目端が効き過ぎるところがあります
09:09.290 09:11.700 但关键时刻会变得很机灵
09:12.550 09:15.430 いくらか経過を見守る必要があるのではないかと
09:12.550 09:15.430 我认为还需要一段时间的观察
09:16.030 09:19.970 この件はひどーく慎重に扱うべき問題だよ
09:16.030 09:19.970 这件事务必慎重处理
09:20.700 09:26.240 くれぐれもレムが先歩らないよう 姉の君が注意しておくよーうにね
09:20.700 09:26.240 你作为姐姐可得多加注意 不要让蕾姆轻举妄动
09:28.140 09:30.490 初日はまずまずってところか
09:28.140 09:30.490 第一天还算凑合吧
09:30.960 09:34.760 レムとラムの信頼はかなり勝ち取れた はずだ
09:30.960 09:34.760 蕾姆和拉姆也很信任我了…吧
09:35.460 09:39.510 けど問題は呪術師の襲撃か どうやって戦えばいい
09:35.460 09:39.510 不过问题还是在于咒术师的袭击 我应该怎样战斗
09:42.240 09:44.570 呪術師について詳しく知りたい
09:42.240 09:44.570 你想详细了解咒术师的事?
09:44.820 09:47.650 そう 呪いってどうやったら防げるんだ
09:44.820 09:47.650 对 我想知道应该怎样抵抗诅咒
09:48.280 09:49.830 そんな方法はないのよ
09:48.280 09:49.830 抵抗不过的
09:51.050 09:54.850 一度発動した呪術を解呪する方法は存在しないかしら
09:51.050 09:54.850 咒术发动之后是不存在解咒方法的
09:55.450 09:56.880 発動したが最期
09:55.450 09:56.880 一旦发动就是死亡
09:57.130 09:58.260 それが呪術なのよ
09:57.130 09:58.260 这就是咒术
09:59.080 10:01.820 即死耐性無効化とかありかよ
09:59.080 10:01.820 防秒技能无效啊
10:02.270 10:05.980 ただし 発動前の呪術はただの術式だから
10:02.270 10:05.980 但是 咒术在发动之前也不过是普通的术式而已
10:06.160 10:08.080 ベティなら解呪は簡単なのよ
10:06.160 10:08.080 对贝蒂来说 解咒是很简单的
10:11.060 10:12.160 魔女の残り香
10:11.060 10:12.160 魔女的残留气息
10:12.840 10:15.140 そういやレムもそんな事言ってたな
10:12.840 10:15.140 说来 蕾姆好像也说过
10:15.600 10:19.600 魔女ってなんだ ひょっとして呪術師の仲間だったりするのか
10:15.600 10:19.600 魔女是什么 是咒术师的同伙吗
10:22.200 10:26.570 この世界で魔女という言葉が示すのはたった一人の存在だけかしら
10:22.200 10:26.570 在这个世界上 魔女这个词是个特指词
10:28.820 10:30.090 嫉妬の魔女か
10:28.820 10:30.090 嫉妒的魔女?
10:30.420 10:33.110 それなのよ 嫉妬の魔女「サテラ」
10:30.420 10:33.110 是的 专指嫉妒的魔女「莎提拉」
10:33.560 10:37.620 かつて存在した大罪の名を冠する六人の魔女を全て喰らい
10:33.560 10:37.620 她吞噬了曾被冠以大罪之名的六位魔女
10:37.830 10:41.540 世界の半分を飲み干した 最悪の災厄なのかしら
10:37.830 10:41.540 还吞噬了半个世界 那是场灾难中的灾难
10:42.380 10:44.790 いわく 彼女は愛を欲していた
10:42.380 10:44.790 有人说 她渴望着爱
10:45.360 10:48.140 いわく 彼女には人の言葉が通じない
10:45.360 10:48.140 有人说 她不通人类的语言
10:48.630 10:53.100 いわく その身は永遠に朽ちず 衰えず 果てることがない
10:48.630 10:53.100 有人说 她的身躯永不腐朽 永不衰老 永无穷尽之时
10:53.670 10:57.900 いわく 龍と英雄と賢者の力を持って封印させられしも
10:53.670 10:57.900 有人说 虽然集结龙与英雄与贤者的力量封印了她
10:58.080 11:00.160 その身を滅ぼすこと叶わず
10:58.080 11:00.160 但她肉身并未毁灭
11:00.690 11:01.260 いわく
11:00.690 11:01.260 也有人说
11:01.870 11:04.990 その身は 銀髪のハーフエルフであった
11:01.870 11:04.990 她是银发半精灵
11:08.360 11:09.240 私は…
11:08.360 11:09.240 我…
11:09.880 11:10.570 サテラ
11:09.880 11:10.570 叫莎提拉
11:12.510 11:15.670 嫉妬の魔女の名前を騙るのって どんなときだろうな
11:12.510 11:15.670 人在什么时候才会诈称嫉妒的魔女的名号呢
11:15.950 11:18.520 あ いや 騙るっつーと人聞き悪いな
11:15.950 11:18.520 啊不对 诈称听起来不太合适
11:19.020 11:22.350 嫉妬の魔女の名前を借りるときの方がいいか
11:19.020 11:22.350 应该说是假借嫉妒的魔女的名号
11:22.840 11:25.290 何にせよ 命知らずなことかしら
11:22.840 11:25.290 不管怎么说 这是不知死活的傻事
11:25.820 11:29.500 魔女の名前を騙るなんて 頭がおかしいとしか言いようがないのよ
11:25.820 11:29.500 诈称嫉妒的魔女的名字 只能说脑子有问题
11:34.390 11:36.420 そうか それで…
11:34.390 11:36.420 好吧 怪不得…
11:37.550 11:39.600 おかしな奴だって不気味がらせれば
11:37.550 11:39.600 只要让人觉得自己脑子有问题
11:39.880 11:42.840 王選がらみのいざこざに巻き込まずに済むもんな
11:39.880 11:42.840 就不会被卷入国王选举的纠纷中了
11:43.300 11:44.560 なんの話かしら
11:43.300 11:44.560 你在说什么呢
11:47.080 11:48.220 なんでもねえ
11:47.080 11:48.220 没什么
11:49.980 11:51.570 グッドモーニング
11:49.980 11:51.570 早上好
11:51.800 11:54.070 今日も晴天 洗濯物に絶好調
11:51.800 11:54.070 今天也是大晴天 是洗衣服的大好日子
11:54.280 11:56.190 ハピネスな一日にしようぜ
11:54.280 11:56.190 一起度过愉快的一天吧
11:56.410 11:58.970 はい ビクトリービクトリー
11:56.410 11:58.970 VICTORY
12:00.740 12:02.840 ビクトリービクトリー
12:00.740 12:02.840 VICTORY
12:01.980 12:04.300 今日も朝からホント元気よね
12:01.980 12:04.300 今天也一大早就这么有精神啊
12:04.300 12:08.780 おう 今日も今日とて メイド姉妹にあれこれ指図教育されつつも
12:04.300 12:08.780 当然 今天我也会一边被女仆姐妹指手画脚地调教
12:08.780 12:10.780 使用人ライフ満喫するぜ
12:08.780 12:10.780 一边享受佣人的生活
12:10.780 12:15.090 けど そんな生活に疲れきったら エミリアたんのヒザに飛び込みに行くから
12:10.780 12:15.090 不过要是我累了的话 我肯定会直奔艾米莉亚亲的双膝
12:15.090 12:16.310 ちゃんと空けておいてね
12:15.090 12:16.310 要为我留出位置哦
12:16.560 12:19.130 顔とか洗ってるとこ見るとマジ猫だな
12:16.560 12:19.130 看你擦脸的样子 真像只猫啊
12:19.340 12:22.640 精霊とかもやっぱ眠くなったりすんの 寝坊したりする
12:19.340 12:22.640 精灵也会想睡觉吗 也会睡懒觉吗
12:23.630 12:26.600 君達も疲労が溜まると眠くなるでしょ
12:23.630 12:26.600 你们累了的时候也会想睡觉的吧
12:27.220 12:33.860 精霊も活動の源のマナが減少すると まあ 似たようなことになるよ
12:27.220 12:33.860 支撑精灵活动的魔力消耗后 也会出现类似的现象
12:34.190 12:35.960 二人して夜更かしさんとか
12:34.190 12:35.960 两个人都熬夜了吧
12:36.200 12:39.080 どうせ夜遅くまで好きな子の話とかで盛り上がってたんだろ
12:36.200 12:39.080 昨晚一定是在火热地讨论喜欢的人吧
12:39.290 12:40.570 俺も混ぜろよ
12:39.290 12:40.570 让我也加入吧
12:41.030 12:44.380 え 俺の好きな子 それはねー 恥ずかしいんだけど
12:41.030 12:44.380 咦 我喜欢的人?真不好意思
12:44.380 12:47.580 私が好きなのはパックで パックが好きなのは私
12:44.380 12:47.580 我喜欢的是帕克 帕克喜欢的是我
12:48.020 12:49.270 はい お話おしまい
12:48.020 12:49.270 好了 话题结束
12:49.430 12:51.870 相思相愛 俺のわりこむ余地は
12:49.430 12:51.870 相亲相爱?没有我插足的份吗
12:51.870 12:53.060 にゃいとも
12:51.870 12:53.060 喵有
12:53.340 12:55.370 ボクの魅力にリアはメロメロだよ
12:53.340 12:55.370 我这么有魅力 莉亚早就迷上我了
12:56.030 13:00.030 スバルも悪い男じゃないけどボクと比べりゃ形無しだ
12:56.030 13:00.030 虽然你也是个好男人 但和我一比就不值一提了
13:00.290 13:02.340 素直にリアはあきらめて
13:00.290 13:02.340 你就老老实实地放弃莉亚吧
13:03.270 13:07.700 二人とも調子のらないの そんな事だと私も怒るんだからね
13:03.270 13:07.700 你们不要得寸进尺了 再说下去我可要生气了
13:07.700 13:09.990 痛い痛い 怒ってる怒ってる
13:07.700 13:09.990 好痛 好痛 已经生气了 你已经生气了
13:11.550 13:14.050 そろそろ行かねえとメイド姉妹に怒られる
13:11.550 13:14.050 再不去的话女仆姐妹就要生我的气了
13:14.320 13:14.890 んじゃ
13:14.320 13:14.890 再见
13:18.340 13:20.630 どうしたの 浮かない顔してるね
13:18.340 13:20.630 怎么了 你看上去好像不开心
13:22.120 13:27.100 なんだかこう もやもやしてるの 上手く言葉にできないんだけど
13:22.120 13:27.100 感觉有些不安 但说不出为什么
13:28.180 13:33.330 まあ リアが戸惑うのも無理はないよ 少しばかり困った事になってるからね
13:28.180 13:33.330 我也能理解你疑惑的心情 我也不知道为什么他会变成那样
13:35.010 13:37.770 ドンマイドンマイ 気にすんな 大丈夫だ
13:35.010 13:37.770 别在意 别在意 不用放在心上 没事的
13:38.210 13:39.120 困った事?
13:38.210 13:39.120 变成那样?
13:39.370 13:43.310 安心しろ 迅速な片付けで 負傷者なんて一人も出させやしないぜ
13:39.370 13:43.310 放心吧 我会立刻收拾好 不会让人受伤的
13:43.620 13:46.410 スバルの心だいぶごちゃごちゃしてる
13:43.620 13:46.410 昴的内心好像很乱
13:47.000 13:49.020 外見と中身がぐちゃぐちゃだ
13:47.000 13:49.020 里头外头都乱成一团了
13:50.670 13:55.090 その心がけは立派だと思いますけど 花瓶を落としたのもスバル君でしょう
13:50.670 13:55.090 担心别人是好事 但打碎花瓶的也是你吧
13:56.230 13:57.690 替えの花瓶を持ってきますから
13:56.230 13:57.690 我另外去拿个花瓶来
13:57.690 14:00.950 いや大丈夫 花瓶も花の手入れも俺がやるから
13:57.690 14:00.950 没事的 换瓶插花的工作都交给我
14:01.310 14:02.870 先輩は自分の仕事してて
14:01.310 14:02.870 前辈您去忙您的吧
14:04.610 14:08.870 あのままじゃ そう遠くない内に 擦り切れちゃうんじゃないかな
14:04.610 14:08.870 这么下去 过不了多久 他就会精疲力尽的
14:13.050 14:15.970 一仕事終えると気持ちいいもんだなレムリン
14:13.050 14:15.970 干完活的感觉真是太好了 是吧 蕾姆亲
14:16.360 14:19.310 自分で増やして自分で片付けたお仕事でしたけど
14:16.360 14:19.310 虽说这是你自己凭空增加的工作
14:21.330 14:25.180 いつの間に花瓶の場所なんて聞いたんですか 姉様に
14:21.330 14:25.180 你什么时候知道放花瓶的地方的 是姐姐大人说的吗
14:26.530 14:27.920 そう 姉様に
14:26.530 14:27.920 对 就是姐姐大人
14:28.270 14:31.700 俺の事だから「きっと花瓶を割る機会があるに違いないわ
14:28.270 14:31.700 她说 「你这种人早晚会打破花瓶的
14:31.790 14:35.720 そのときのために花瓶の場所だけはちゃんと教えておくわね」ってな
14:31.790 14:35.720 所以我就先告诉你花瓶在哪吧」
14:36.470 14:37.140 スバル
14:36.470 14:37.140 昴
14:37.140 14:40.580 おっと ラムちに頼まれてる仕事があったの忘れてた
14:37.140 14:40.580 不好 差点忘记拉姆亲交代给我的工作了
14:40.940 14:43.100 急ぎそれ片付けて来るからちょっとゴメンな
14:40.940 14:43.100 我得赶紧干活了 先闪了
14:43.500 14:46.330 また後で すぐ合流すっから
14:43.500 14:46.330 待会见 我回头就来找你
14:47.750 14:48.860 気持ち悪い
14:47.750 14:48.860 好恶心
14:51.430 14:55.020 俺の包丁さばきってばたった一日でかなり洗練されてねえ
14:51.430 14:55.020 我使菜刀的水平是不是一天之内进步神速啊
14:55.020 14:56.770 才能が開花したんじゃない
14:55.020 14:56.770 哎唷我简直就是天才
14:56.200 14:59.290 気持ち悪い気持ち悪い気持ち悪い
14:56.200 14:59.290 好恶心 好恶心 好恶心
14:58.150 15:01.870 レムリン見て見て この繊細な細工を可能とする技量
14:58.150 15:01.870 蕾姆亲 快看快看 我这精工细活的神技术
15:02.190 15:06.640 今 俺の指先にはまさしく奇跡が宿っている イリュージョン
15:02.190 15:06.640 奇迹正游走在我的指尖 Illusion
15:06.240 15:11.390 気持ち悪い気持ち悪い気持ち悪い気持ち悪い気持ち悪い気持ち悪い
15:06.240 15:11.390 好恶心 好恶心  好恶心 好恶心 好恶心 好恶心
15:11.390 15:14.250 エミリアたんってば会うたび俺の心かき乱すな
15:11.390 15:14.250 艾米莉亚亲真是的 每次出现都让我春心荡漾啊
15:14.430 15:16.940 マジ罪作り過ぎてギルティーだよ
15:14.430 15:16.940 真是罪孽深重 这就是Guilty啊
15:18.180 15:22.270 もっと上手に笑えるはずだ もっと上手く笑わせられるはずだ
15:18.180 15:22.270 我还能笑得再自然些 我还能再讨讨她们开心
15:22.730 15:26.020 今度は失敗できない 一秒だって無駄には出来ない
15:22.730 15:26.020 这次不能再失败了 一秒都不能浪费
15:26.390 15:29.890 目の前の仕事に全力でぶつかってちゃんと成果を出さねえと
15:26.390 15:29.890 必须竭尽全力完成面前的工作 拿出成果
15:30.680 15:34.940 おっとラムち サボりじゃねえよ ちゃんとお仕事やり遂げますとも
15:30.680 15:34.940 拉姆亲 我可没偷懒哦 我会完成工作的
15:35.120 15:38.400 先輩はふんぞり返って部屋でステイしながらシエスタしててもいいくらい
15:35.120 15:38.400 前辈就摆摆架子待在房间里午睡一下吧
15:45.820 15:47.430 くそ カッコ悪
15:45.820 15:47.430 该死 太逊了
15:48.680 15:52.740 弱音なんて吐いてる暇があんのかよ 馬鹿野郎
15:48.680 15:52.740 我可没时间软弱啊 混蛋
15:55.510 15:56.100 スバル
15:55.510 15:56.100 昴
15:58.070 15:59.530 エミリアたん
15:58.070 15:59.530 艾米莉亚亲
15:59.530 16:01.010 スバル ちょっときて
15:59.530 16:01.010 昴 你过来一下
16:01.240 16:03.420 おっと エミリアたんからご指名とは
16:01.240 16:03.420 哎呀 艾米莉亚亲竟然点名要我
16:03.420 16:05.360 うれしはずかし珍しい
16:03.420 16:05.360 好棒好开心好少见啊
16:05.620 16:07.710 何でも言って何でも命じて
16:05.620 16:07.710 有什么需要尽管说
16:07.710 16:11.610 君の為ならたとえ火の中水の中 盗品蔵にだってもぐっちゃう
16:07.710 16:11.610 我可以为你赴汤蹈火跑赃物仓库
16:11.610 16:12.280 スバル
16:11.610 16:12.280 昴
16:13.290 16:16.180 おいおい 俺の知ってるエミリアたんならここは
16:13.290 16:16.180 喂喂 我认识的艾米莉亚亲这种时候应该…
16:16.830 16:18.610 ハッ まさか偽物
16:16.830 16:18.610 啊 难道你是冒牌货
16:18.940 16:21.890 でもでもこんな可愛くて抱きしめたくなる美少女っぷりを
16:18.940 16:21.890 但是但是 这个可爱得让人忍不住想抱在怀里的美少女
16:21.890 16:24.000 他人が再現できるものなのか
16:21.890 16:24.000 没人能模仿吧
16:24.130 16:24.640 よし
16:24.130 16:24.640 好吧
16:25.590 16:26.960 スバル 来なさい
16:25.590 16:26.960 昴 过来
16:27.770 16:28.290 いいから
16:27.770 16:28.290 乖乖过来
16:29.680 16:30.870 じゃあここに座って
16:29.680 16:30.870 坐在这里
16:31.150 16:34.930 座るならベッドでも椅子でも良くねえ なんでわざわざ床に
16:31.150 16:34.930 坐在椅子上或床上不都行吗 为什么要特意坐在地板上
16:35.140 16:36.080 いいから座るの
16:35.140 16:36.080 别废话 快坐下
16:36.720 16:38.130 はい 喜んで
16:36.720 16:38.130 好的 非常乐意
16:50.660 16:52.470 特別 だからね
16:50.660 16:52.470 就这一次
16:56.690 17:01.240 ちょっと位置が悪い それに ん ちくちくする
16:56.690 17:01.240 位置有点不好 而且头发有点扎人
17:02.170 17:03.620 膝まくら
17:02.170 17:03.620 膝枕
17:04.080 17:05.970 恥ずかしいからはっきり言わないの
17:04.080 17:05.970 我很害羞啊 别说出来
17:06.390 17:10.040 あと こっち見るのも禁止 目 つむってて
17:06.390 17:10.040 还有不准看我 把眼睛闭上
17:10.530 17:13.030 恥じらうエミリアたんも最高だけど
17:10.530 17:13.030 羞涩的艾米莉亚亲也很棒
17:13.980 17:15.910 そもそもこれってどういう状況
17:13.980 17:15.910 但这到底是什么状况
17:16.830 17:19.730 俺いつのまにご褒美もらえるような手柄立てたっけ
17:16.830 17:19.730 我什么时候立了大功可以拿到这种奖励
17:20.130 17:24.150 そういう変な強がり 今はしなくていいの
17:20.130 17:24.150 别乱逞强了
17:25.450 17:29.780 言ったでしょ スバル 疲れきったら膝枕してって
17:25.450 17:29.780 你说过的吧 累了的话想要我膝枕
17:30.910 17:34.560 いつもってわけにはいかないけど 今日は特別
17:30.910 17:34.560 虽然不可能天天这样 不过今天比较特别
17:34.950 17:37.360 特別って まだ二日目ですよ
17:34.950 17:37.360 特别?今天才第二天呢
17:37.590 17:41.080 それで疲労困憊とか 俺虚弱体質すぎるでしょ
17:37.590 17:41.080 这就精疲力尽了 我的体质也太弱了吧
17:41.640 17:44.230 打ちのめされてるの 見てればわかるもん
17:41.640 17:44.230 看着就知道了 你已经快被压垮了
17:45.460 17:47.830 詳しい事情はきっと話してくれないんでしょ
17:45.460 17:47.830 你肯定不会愿意告诉我到底发生了什么是吧
17:49.800 17:52.350 こんな事で楽になるだなんて思わないけど
17:49.800 17:52.350 我不觉得这样就能让你更好受一些
17:53.570 17:55.760 こんな事しか出来ないから
17:53.570 17:55.760 但我能做的也只有这些了
17:58.540 18:01.440 エミリアたんってば そんな
17:58.540 18:01.440 艾米莉亚亲你这样… 真是…
18:02.100 18:02.780 疲れてる
18:02.100 18:02.780 累了吗
18:03.540 18:05.700 まだまだ全然平気だし
18:03.540 18:05.700 完全没事
18:06.830 18:07.510 困ってる
18:06.830 18:07.510 为难吗
18:08.110 18:11.090 優しくされると ほら 惚れちゃうぜ
18:08.110 18:11.090 对我这么温柔的话 我会喜欢上你的
18:11.390 18:14.360 そうやって また そんな
18:11.390 18:14.360 你又这样… 我…
18:15.280 18:18.030 大変だったね
18:15.280 18:18.030 真是辛苦你了
18:26.490 18:28.370 大変だった
18:26.490 18:28.370 很辛苦啊
18:29.320 18:34.910 すげー辛かった すげー怖かった めちゃくちゃ悲しかった
18:29.320 18:34.910 我好痛苦 我好害怕 我好悲伤
18:35.650 18:38.080 死ぬかと思うくらい痛かったんだよ
18:35.650 18:38.080 痛得像是要死掉一样
18:39.730 18:43.630 俺頑張ったんだよ 頑張ってたんだよ
18:39.730 18:43.630 我努力过了 努力过了啊
18:44.010 18:49.840 必死だった 必死で色々 全部良くしようって頑張ったんだよ
18:44.010 18:49.840 我很拼命 不管是什么事情 我都拼命想去改变一下
18:50.500 18:53.140 ホントだ ホントのホントに
18:50.500 18:53.140 说实话 我是认真的
18:53.360 18:57.110 今までこんなに頑張ったことなんてなかったくらい
18:53.360 18:57.110 以前我从来没这么拼命地去做一件事
18:57.110 18:59.010 うん わかってる
18:57.110 18:59.010 嗯 我知道
19:00.830 19:03.190 好きだったからさ この場所が
19:00.830 19:03.190 我喜欢这里
19:04.050 19:07.430 大事だと思えてたからさ この場所が
19:04.050 19:07.430 我很珍惜这里
19:08.050 19:11.820 だから取り戻したいって必死だったんだよ
19:08.050 19:11.820 所以我拼命想夺回一切
19:12.660 19:15.720 恐かったよ すげー怖かったよ
19:12.660 19:15.720 我好害怕 真的好害怕
19:16.490 19:18.830 またあの目で見られたらって
19:16.490 19:18.830 要是又被她们那样看待怎么办
19:19.270 19:25.250 そう思う自分が嫌で嫌で仕方なかったよ
19:19.270 19:25.250 但我又讨厌自己去这么想
19:32.810 19:33.970 スバルくん
19:32.810 19:33.970 昴
19:36.880 19:38.900 スバルくんは寝ているだけですか
19:36.880 19:38.900 他只是睡着了吗
19:39.510 19:39.900 そう
19:39.510 19:39.900 对
19:41.780 19:43.700 ほら 子供みたいでしょ
19:41.780 19:43.700 看 是不是像小孩一样
19:44.570 19:48.040 今日はスバルくんにこれ以上の仕事は出来そうにありませんね
19:44.570 19:48.040 看起来今天他没法继续工作了
19:48.910 19:51.400 そうね 今日はおやすみ
19:48.910 19:51.400 是啊 今天让他休息吧
19:52.180 19:55.990 働き始めて二日で休んじゃうなんて すごーく悪い子
19:52.180 19:55.990 才开始工作两天就休息了 真是个坏孩子
19:56.860 19:59.390 元気になったらお仕置きしてあげてね
19:56.860 19:59.390 等他醒来以后 你要好好惩罚他一下
20:00.370 20:02.960 こうして見てるとその気も失せますね
20:00.370 20:02.960 他都这样了 我才没兴趣惩罚呢
20:09.900 20:13.200 姉様にスバルくんが今日は役立たずだと伝えておきます
20:09.900 20:13.200 我去告诉姐姐大人今天的昴就是个废物
20:13.990 20:14.460 レム
20:13.990 20:14.460 蕾姆
20:16.070 20:17.390 スバルはいい子よ
20:16.070 20:17.390 昴是个好孩子
20:27.560 20:33.600 意中の女の子相手に超泣き喚いて 涙と鼻水で顔面ぐちゃぐちゃにして眠りこける
20:27.560 20:33.600 在喜欢的女孩子面前哭哭啼啼 一把鼻涕一把泪地睡着了
20:33.900 20:35.750 どんな羞恥プレイだよ
20:33.900 20:35.750 这是什么羞耻Play啊
20:35.750 20:37.350 だめだ 俺すげーダメだ
20:35.750 20:37.350 太丢脸了 我真是太丢脸了
20:37.730 20:40.740 夜遅く上がり込んで言い出す内容がそれかしら
20:37.730 20:40.740 这么晚过来想说的就是这些?
20:41.190 20:44.640 そう言うなよベア子 俺とお前の仲じゃんかよ
20:41.190 20:44.640 别这么说啊 贝贝 我们都是老朋友了
20:44.640 20:46.780 ベティとお前にどんな関係
20:44.640 20:46.780 贝蒂和你哪里是什么…
20:47.570 20:50.080 まつのよ 今 なんて呼んだかしら
20:47.570 20:50.080 等等 你刚才叫了我什么
20:50.360 20:51.780 ああ ベア子な
20:50.360 20:51.780 哦 贝贝
20:52.350 20:55.630 俺は親切感の表現に愛称はかかせないと思うんだ
20:52.350 20:55.630 为了表现出亲切感 我觉得爱称是必不可少的
20:56.170 20:58.170 だから俺はお前をベア子と呼ぶよ
20:56.170 20:58.170 所以我叫你贝贝
20:58.660 21:01.430 それがお前に出来る俺の精一杯の親愛の証だ
20:58.660 21:01.430 这个称呼充满了我对你的爱
21:01.630 21:03.670 何かしら その押しつけがましい善意
21:01.630 21:03.670 想法还不错 但你经过我同意了吗
21:04.080 21:06.320 気持ち悪いと言うより胸糞悪いのよ
21:04.080 21:06.320 恶心 想吐
21:06.800 21:09.270 つれないこと言うなよ ベア子
21:06.800 21:09.270 不要这么无情嘛 贝贝
21:10.090 21:16.720 実は 切羽詰まって八方ふさがりだ ぶっちゃけお前の手がかりたい
21:10.090 21:16.720 说实话 我已经走投无路了 希望你能帮帮我
21:17.000 21:17.730 呪いの件だ
21:17.000 21:17.730 就是诅咒的事
21:18.110 21:21.120 発動した呪術は解呪できないと言ったはずかしら
21:18.110 21:21.120 我已经说过了一经发动的咒术是无法解除的
21:21.280 21:22.620 確かにそれは聞いた
21:21.280 21:22.620 你确实说了
21:22.830 21:26.660 なら 呪いが発動する前に 術式に気付く事はできないか
21:22.830 21:26.660 那么 在咒术发动之前你能找到它吗
21:26.840 21:30.270 発動する前の術式なら見つける事は出来るのよ
21:26.840 21:30.270 还未发动的咒术当然可以找到
21:32.730 21:34.310 呪いってどうやってかけるんだ
21:32.730 21:34.310 诅咒是怎样施加的?
21:35.380 21:38.740 呪術には絶対に外せないルールが存在するかしら
21:35.380 21:38.740 使用咒术有无论如何也绕不过的规则
21:39.460 21:40.700 はずせないルール
21:39.460 21:40.700 绕不过的规则?
21:42.120 21:46.590 呪術を行う対象との接触 これが必須条件なのよ
21:42.120 21:46.590 接触施咒对象 这是必要条件
21:48.010 21:49.790 誰かと接触したっていや
21:48.010 21:49.790 接触
21:50.210 21:52.740 屋敷の面子を除いたら麓の村しかねえ
21:50.210 21:52.740 除开宅邸里的人 只有山脚村里的人了
21:53.690 21:57.240 村で呪いの術式を受け その夜に屋敷で発動
21:53.690 21:57.240 在村里被人下咒 晚上咒术在宅邸里发动
21:57.420 21:58.970 死に至るってパターンか
21:57.420 21:58.970 然后死亡
22:00.160 22:03.560 だったら前回レムが呪術師の手にかかったのも納得できる
22:00.160 22:03.560 这样的话上次蕾姆会被咒术师暗杀也就解释得通了
22:04.240 22:07.600 俺が村に行かなかったから狙いがレムへとずれたんだ
22:04.240 22:07.600 我没去村子 所以施咒对象就成了蕾姆
22:08.640 22:09.450 繋がる
22:08.640 22:09.450 通了
22:09.940 22:11.180 全部繋がった
22:09.940 22:11.180 这样就都说得通了
22:11.860 22:15.090 ついに尻尾掴んだぜ チクショウ
22:11.860 22:15.090 终于抓住你的狐狸尾巴了 混蛋
22:16.090 22:19.560 人に協力を求めておいてその態度はどうなのかしら
22:16.090 22:19.560 跑来求人帮助 这你是什么态度
22:20.030 22:23.350 今の話が役立ったなら言うべき事があると思うのよ
22:20.030 22:23.350 要是我帮上忙了的话你应该有话该对我说吧
22:23.810 22:25.180 ああ そうだな
22:23.810 22:25.180 对啊 我忘了
22:25.800 22:28.800 助かった お前のおかげで光が見えたぜ
22:25.800 22:28.800 得救了 多亏了你 我终于看见曙光了
22:29.020 22:31.800 ベア子 愛してる
22:29.020 22:31.800 贝贝 我好爱你啊
22:32.210 22:33.410 下すかしら
22:32.210 22:33.410 放我下来
22:33.490 22:34.580 ドロワーズ
22:33.490 22:34.580 内内
22:40.010 22:44.200 てなわけで まあ色々あったが今日から心機一転 ニュー俺でいくぜ
22:40.010 22:44.200 所以呢 虽然发生了很多事 今天起我就要改头换面了
22:44.200 22:45.260 膝枕ですね
22:44.200 22:45.260 膝枕吧
22:45.600 22:46.670 膝枕だわね
22:45.600 22:46.670 膝枕啊
22:48.590 22:50.290 ひょっとしてみんな知ってんの
22:48.590 22:50.290 难道大家都知道了吗
22:51.250 22:52.520 スバルおはよう
22:51.250 22:52.520 昴 早上好
22:52.690 22:54.820 Oh, please don't let me die
22:52.690 22:54.820 请拯救我
22:52.700 22:53.720 エミリアたん
22:52.700 22:53.720 艾米莉亚亲
22:54.950 22:57.060 Waiting for your touch
22:54.950 22:57.060 用你的温存
22:55.120 22:58.200 えっと 何だか気はずかしいわね
22:55.120 22:58.200 嗯 感觉有点不好意思
23:00.350 23:01.990 体調とか大丈夫
23:00.350 23:01.990 身体好些了吗
23:00.450 23:02.730 No, don't give up on life
23:00.450 23:02.730 勿放弃希望
23:02.180 23:05.100 今 エミリアたんの声聞くまで危なかったけど
23:02.180 23:05.100 听到艾米莉亚亲的声音前还没那么好
23:02.730 23:04.840 This endless dead end
23:02.730 23:04.840 死亡的轮回已然停息
23:08.670 23:09.810 もう大丈夫
23:08.670 23:09.810 现在已经没事了
23:10.340 23:13.860 その なんだ 色々とごめん
23:10.340 23:13.860 那个…嗯…给你添麻烦…
23:10.530 23:14.380 狂った時計 刻む命
23:10.530 23:14.380 狂乱的时钟记录着生命的轨迹
23:14.430 23:18.250 こぼれてく記憶の砂
23:14.430 23:18.250 记忆的沙粒从细缝滑落
23:16.620 23:18.890 いや 色々とありがとう
23:16.620 23:18.890 错了 应该是谢谢你
23:18.310 23:22.070 芽生えた想いまで
23:18.310 23:22.070 就连萌芽于心的思绪
23:21.000 23:23.730 いいえ どういたしまして
23:21.000 23:23.730 没事 不用客气
23:22.200 23:27.080 ねえ こんなに呆気なく
23:22.200 23:27.080 看 都如此轻而易举
23:25.180 23:28.280 ではそろそろ朝の仕事に入りましょうか スバルくん
23:25.180 23:28.280 开始早晨的工作吧 昴
23:28.370 23:30.570 そろそろ朝のお勤めを始めなきゃね
23:28.370 23:30.570 该开始早晨的工作了
23:29.080 23:34.360 消えてしまうの
23:29.080 23:34.360 消散殆尽
23:31.440 23:34.580 その前に お願いがあるんだけど
23:31.440 23:34.580 在那之前 我有事想拜托你们
23:34.360 23:35.620 I wish I was there
23:34.360 23:35.620 我愿我能在场
23:34.600 23:35.650 膝枕ですね
23:34.600 23:35.650 膝枕吧
23:35.620 23:37.660 Oh, please don't let me die
23:35.620 23:37.660 请拯救我
23:35.650 23:36.550 膝枕だわね
23:35.650 23:36.550 膝枕啊
23:36.550 23:38.170 そんな節操なしじゃねえよ
23:36.550 23:38.170 不是这么没节操的事啦
23:37.850 23:39.790 Waiting for your touch
23:37.850 23:39.790 用你的温存
23:38.610 23:44.260 実は村に行ってみたいんだ 近くにあるだろ 買い出しの予定とかないかな
23:38.610 23:44.260 我想去一趟村子 附近就有一个吧 有没有采购的计划?
23:40.010 23:44.070 二度となにも失くさぬように
23:40.010 23:44.070 为了让你不再失去
23:44.340 23:50.990 私を忘れて 始めて “Restart”
23:44.340 23:50.990 忘记我 重新开始
23:45.070 23:50.280 確か香辛料が心許ないので 明日にでも村に行こうと思っていましたけど
23:45.070 23:50.280 说来香料快用完了 本来打算明天去村里采购一点的
23:50.420 23:52.540 じゃあその予定ずらして今日とかどうよ
23:50.420 23:52.540 改成今天去吧
23:51.170 23:53.470 No, don't give up on life
23:51.170 23:53.470 请勿放弃希望
23:52.790 23:55.020 なくなりそうなら早いにこした事ないし
23:52.790 23:55.020 反正都快用完了 早一点买也没事
23:53.470 23:55.420 This endless dead end
23:53.470 23:55.420 死亡的轮回已然停息
23:55.610 23:59.950 君を砕くこの悲しみが
23:55.610 23:59.950 希望让你崩溃的这份悲痛
23:57.960 23:59.210 いいんじゃないのそれくらい
23:57.960 23:59.210 这点小事没问题的
23:59.750 24:00.520 姉様
23:59.750 24:00.520 姐姐大人
24:00.240 24:05.390 いつか終わりますように
24:00.240 24:05.390 能够早日终结
24:00.850 24:03.820 買い出しには行かなきゃならないのだし 急な用事もない
24:00.850 24:03.820 反正早晚要去买东西 今天也没什么急事
24:04.270 24:06.360 バルスという荷物運びもいる事だし
24:04.270 24:06.360 而且还有巴鲁斯这个搬运工
24:05.390 24:08.970 For now I'll see you off
24:05.390 24:08.970 我会暂且与你道别
24:07.490 24:09.110 姉様がそう言うのなら
24:07.490 24:09.110 既然姐姐都这么说了
24:09.320 24:10.430 よっしゃ
24:09.320 24:10.430 好
24:11.000 24:12.360 And we'll die
24:11.000 24:12.360 我们将迎来死亡
24:11.190 24:13.260 ただし ラムも一緒に行くわ
24:11.190 24:13.260 不过 拉姆也和你们一起去
24:12.510 24:14.370 Waiting for a new day
24:12.510 24:14.370 等待新生
24:13.880 24:15.920 両手に花というやつよ バルス
24:13.880 24:15.920 这就是所谓的脚踩两条船哦 巴鲁斯
24:14.490 24:16.160 二度と…
24:14.490 24:16.160 再次…
24:16.350 24:20.960 え その花 毒とか持ってないといいですね
24:16.350 24:20.960 呃 这船 只要别翻什么都好说
24:18.670 24:20.080 And we'll start
24:18.670 24:20.080 我们将迎来初始
24:20.130 24:22.050 Waiting for a new day
24:20.130 24:22.050 等待新生
24:21.730 24:24.850 大哭之后 不再哭泣
24:22.100 24:23.480 君と…
24:22.100 24:23.480 与你…