Re:从零开始的异世界生活 第09集 勇气的意义
剧情介绍:
昴和拉姆雷姆来到村子里,昴如愿与村里所有人都发生了接触,回到宅邸他立即找贝蒂确认自己是否受到诅咒,没想到让他受到诅咒的竟是那只看上去无害的小狗。昴在雷姆的陪同下来到村子,发现和小狗接触过的孩子全都失踪了,保护村子的结界也遭到破坏。为了拯救孩子们,昴和雷姆深入魔兽出没的森林。
动画字幕台词一览
Re:从零开始的异世界生活 第09集 勇气的意义 00:02.100 00:04.280 それじゃしめの運動 00:02.100 00:04.280 接下来是最后一个动作 00:02.940 00:06.980 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:02.940 00:06.980 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:04.820 00:09.690 腕を大きく回して前で交差して ゆっくり深呼吸 00:04.820 00:09.690 用力摆手 体前交叉 做深呼吸 00:10.460 00:16.060 すって はいて すって はいて 00:10.460 00:16.060 吸气 呼气 吸气 呼气 00:11.250 00:14.110 そろそろ自由時間も終わりだからってきてみれば 00:11.250 00:14.110 自由行动时间快结束了 跑来看看 00:14.780 00:16.330 ずいぶんと賑やかですね 00:14.780 00:16.330 居然这么热闹 00:16.200 00:20.290 日听 AB、小喵 日听校对 无名 翻译 柒悦、Oui 翻译校对 habayashi 时轴 小病 压制 中津静流 00:16.200 00:20.290 日听 AB、小喵 日听校对 无名 翻译 柒悦、Oui 翻译校对 habayashi 时轴 小病 压制 中津静流 00:16.810 00:19.870 じゃあ 最後にビクトリー 00:16.810 00:19.870 最后一起喊 胜利 00:19.870 00:21.790 ビクトリー 00:19.870 00:21.790 胜利 00:24.470 00:25.420 よっしゃ 00:24.470 00:25.420 结束 00:28.860 00:30.710 若返った若返った 00:28.860 00:30.710 变年轻啦 变年轻啦 00:37.850 00:40.200 おっしゃ これで全員触ったぜ 00:37.850 00:40.200 好的 这样所有人就都碰过我了 00:40.820 00:41.420 バルス 00:40.820 00:41.420 巴鲁斯 00:42.670 00:43.750 これは何の余興 00:42.670 00:43.750 这是什么把戏 00:44.130 00:45.480 ラジオ体操だよ 00:44.130 00:45.480 广播体操 00:46.120 00:49.250 やっぱ子供からお年よりまで幅広く楽しめ感じが 00:46.120 00:49.250 广播体操能经久不衰 00:49.510 00:51.950 長年支持される秘訣ではないでしょうか 00:49.510 00:51.950 正是因为它老少皆宜嘛 00:52.260 00:53.290 知らないわよ 00:52.260 00:53.290 哦 00:53.800 00:55.150 ラムち 冷たい 00:53.800 00:55.150 拉姆亲好冷淡 00:55.380 00:56.670 ラムち ひどい 00:55.380 00:56.670 拉姆亲好过分 00:56.670 00:58.020 ラムち 恐い 00:56.670 00:58.020 拉姆亲好可怕 01:00.500 01:02.670 この子たちにその呼び名を教えたの 01:00.500 01:02.670 是你教他们这么叫我的吗 01:02.890 01:04.060 教えたっつか 01:02.890 01:04.060 也不算是教 01:04.750 01:07.310 まあ 親しみやすさを広めようとした感じ 01:04.750 01:07.310 应该说是想拉近你们之间的亲近感 01:08.640 01:10.850 ラムは気にしないけど レムは 01:08.640 01:10.850 拉姆不会介意 蕾姆就… 01:12.200 01:12.820 レムりん 01:12.200 01:12.820 蕾姆亲? 01:13.010 01:13.760 レムりん 01:13.010 01:13.760 蕾姆亲? 01:13.930 01:14.910 レムりんりん 01:13.930 01:14.910 蕾姆亲亲? 01:18.350 01:21.090 それで お望みの村は堪能できたの 01:18.350 01:21.090 于是 你玩够了吗 01:21.330 01:23.240 その点に関しちゃ 抜かりなく 01:21.330 01:23.240 这一点上我可是毫无疏漏 01:23.810 01:26.860 最後の最後 ムラオサに肩叩かれてコンプリートだ 01:23.810 01:26.860 刚才村长伯伯拍了我的肩膀之后就全部都完成了 01:28.990 01:31.630 どうした 言いたいことがあるんなら聞くぜ 01:28.990 01:31.630 怎么了 想说什么就说吧 01:32.240 01:33.570 え…えっとね 01:32.240 01:33.570 那…那个 01:34.410 01:35.080 あっち 01:34.410 01:35.080 那边 01:40.550 01:42.310 もう少しだけ勝手にしたら 01:40.550 01:42.310 你再去玩玩吧 01:42.830 01:44.450 姉様がそう言うのなら 01:42.830 01:44.450 既然姐姐大人这么说了 01:46.010 01:47.390 恩にきます 先輩方 01:46.010 01:47.390 多谢两位前辈大恩 01:58.420 02:01.070 そういえば このイベントもあったような 01:58.420 02:01.070 说起来 好像发生过这个事件 02:03.960 02:05.560 やっぱりこうなるか 02:03.960 02:05.560 果然会发怒 02:05.890 02:07.550 いつも大人しいのに 02:05.890 02:07.550 它一直都很老实的 02:07.720 02:09.510 スバルにだけ怒ってる 02:07.720 02:09.510 只对着昴发怒 02:09.750 02:11.620 何やったんだよ スバル 02:09.750 02:11.620 你干过什么吗 昴 02:11.910 02:14.210 それは俺が聞きてえぐらいだよ 02:11.910 02:14.210 我也很纳闷啊 02:14.700 02:17.600 三度もこれとなると相性なんだろうな 02:14.700 02:17.600 三次见面都是这样 大概是八字不合吧 02:18.700 02:21.340 お チャンス では 失礼して 02:18.700 02:21.340 喔 好机会 让我摸摸 02:24.850 02:26.400 待ち望んだ感触 02:24.850 02:26.400 这手感如我所想 02:26.710 02:29.500 いいな 野良にしちゃ上等上等 02:26.710 02:29.500 真不错 难得一只流浪狗这么可爱 02:30.070 02:32.600 お 頭頂部に十円ハゲがあんな 02:30.070 02:32.600 头顶上有一片圆形秃啊 02:33.050 02:35.340 傷か どこにぶっつけ… 02:33.050 02:35.340 受伤了吗 是撞到哪… 02:37.260 02:41.380 傷の位置までほぼ一緒とか お前タイムリープしてねえ 02:37.260 02:41.380 连受伤的位置都一模一样 难道你也是穿越来的 02:43.260 02:44.760 調子乗ったから 02:43.260 02:44.760 你太得意忘形啦 02:44.860 02:46.820 あれだけ触られたらね 02:44.860 02:46.820 毕竟挨了一通乱摸 02:46.890 02:48.400 この子メスだしね 02:46.890 02:48.400 而且这孩子是母的 02:48.700 02:50.890 微妙に問題点ずれてく気が 02:48.700 02:50.890 好像重点不太对啊 02:51.340 02:54.400 っつか 誰も心配してくんねのか 泣くぞ 02:51.340 02:54.400 话说 没人关心下我吗 我会哭的 02:57.640 02:59.590 着いた 着いたぞ 02:57.640 02:59.590 到啦 终于到啦 02:59.950 03:02.740 よくやった 俺GJ マジGJ 02:59.950 03:02.740 真是辛苦我了 干得好 干得漂亮 03:03.170 03:04.510 はいはい お疲れ様 03:03.170 03:04.510 好好 辛苦了 03:04.900 03:06.220 はいはい ご苦労様 03:04.900 03:06.220 好好 辛苦了 03:06.630 03:10.230 おーやおや 三人とも一緒だったんだーね 03:06.630 03:10.230 你们三个都在啊 03:10.570 03:12.890 手間が省けて助かるじゃーないの 03:10.570 03:12.890 省得我费工夫找了 03:13.150 03:14.150 ロズワール様 03:13.150 03:14.150 罗兹瓦尔大人 03:14.660 03:16.680 余所行きの格好 か 03:14.660 03:16.680 你这身打扮是要外出吗 03:17.240 03:23.020 ご明察 普段の装いだとどーしても面倒な相手がいるものだから 03:17.240 03:23.020 好眼力 毕竟我要是按平常打扮去见那个人会很麻烦的 03:23.430 03:26.470 仕方なーく礼服も着るわけだーよ 03:23.430 03:26.470 没办法才穿了礼服的 03:26.830 03:27.710 来客ですか 03:26.830 03:27.710 有访客吗 03:28.110 03:28.970 外出ですか 03:28.110 03:28.970 要出门吗 03:29.420 03:31.640 ラムが正解 外出だ 03:29.420 03:31.640 拉姆猜对了 我要出门 03:32.380 03:38.280 少しばーかり 厄介な連絡が入ってねー ちょっと外を回ってくる 03:32.380 03:38.280 有点麻烦事 所以要出去一趟 03:39.110 03:42.370 そーんなわけで 今夜は戻れないと思うから 03:39.110 03:42.370 所以 今晚我大概回不来了 03:42.780 03:44.990 ラム レム 任せたよ 03:42.780 03:44.990 拉姆 蕾姆 这里交给你们了 03:45.360 03:46.950 はい ご命令とあれば 03:45.360 03:46.950 是 谨遵您的命令 03:47.270 03:49.030 はい 命に代えましても 03:47.270 03:49.030 是 誓死遵从命令 03:50.060 03:53.220 ロズワールの外出はこれまでにない展開だ 03:50.060 03:53.220 罗兹瓦尔的外出事件可是至今都没出现过的 03:54.380 03:56.620 君にも任せるよ スバルくん 03:54.380 03:56.620 交给你了 昴 03:57.470 04:00.710 エミリア様のことだけはしーっかり頼むよ 03:57.470 04:00.710 艾米莉亚大人就托付给你了 04:01.880 04:04.000 それはマジで任された 04:01.880 04:04.000 好 就交给我吧 04:04.890 04:07.240 では 留守中任せたよ 04:04.890 04:07.240 那么 就交给你们了 04:08.930 04:10.540 と…飛べるのかよ 04:08.930 04:10.540 还…还会飞啊 04:15.350 04:17.080 すげーな 魔法 04:15.350 04:17.080 魔法可真厉害啊 04:19.150 04:20.880 状況が変化してきたのは 04:19.150 04:20.880 情况发生变化了 04:21.380 04:25.010 間違いなく今日の村への訪問が引き金になってことだろう 04:21.380 04:25.010 毫无疑问 这是因为我今天去拜访了村子 04:25.660 04:29.180 つまり 俺の囮作戦は狙い通りに成立している 04:25.660 04:29.180 也就是说 我的诱饵计划非常成功 04:32.460 04:35.180 そんなわけで お待ちかねのベア子タイムだ 04:32.460 04:35.180 于是乎 万众瞩目的贝贝时间到了 04:35.940 04:40.380 半日前とはまた顔つきが違うのよ 忙しい奴かしら 04:35.940 04:40.380 表情又和半天之前不一样了 你还真忙 04:40.630 04:42.910 俺だって少しはゆっくりしてえよ 04:40.630 04:42.910 我也想稍微悠闲一下啊 04:43.310 04:46.170 でも お前に確かめてほしいことがあってな 04:43.310 04:46.170 不过我有事想找你查清楚 04:47.960 04:51.240 ちょっと俺が呪われてると思うんだけど 確かめてくれない 04:47.960 04:51.240 我觉得我自己被诅咒了 你能帮我确认一下吗 04:52.030 04:53.550 お前は何を言ってるのよ 04:52.030 04:53.550 你说什么呢 04:53.550 04:56.790 ちょっと俺が呪われてると思うんだけど 確かめてくれない 04:53.550 04:56.790 我觉得我自己被诅咒了 你能帮我确认一下吗 04:56.970 04:59.620 誰が同じこと二回言えって言ったかしら 04:56.970 04:59.620 我不是让你一句话说两遍 05:00.170 05:03.510 呪術師の詳しい話して半日しか経ってないのよ 05:00.170 05:03.510 半天前才跟你解释过咒术师的事 05:03.750 05:05.010 影響されやすいにも… 05:03.750 05:05.010 就算你容易受话题影响… 05:06.240 05:07.600 術式の気配 05:06.240 05:07.600 有咒术的气息 05:08.430 05:10.530 お前 本当に呪われているかしら 05:08.430 05:10.530 你真的被诅咒了吗 05:10.950 05:13.880 やっぱり呪術師が村人の中にいたのか 05:10.950 05:13.880 果然咒术师就在村民之中啊 05:15.110 05:17.050 どんな種類の呪いかとかってわかる 05:15.110 05:17.050 你知道是哪种诅咒吗 05:17.430 05:20.160 術式を見ただけじゃ何とも言えないのよ 05:17.430 05:20.160 只看是没法判断的 05:20.690 05:25.780 ただ 話した通り 発動したら十中八九 命を取られる呪いかしら 05:20.690 05:25.780 不过如我所说 一旦咒术发动 十有八九要送命 05:28.050 05:31.840 お前 死ぬの恐いと思っていないみたいに見えるのよ 05:28.050 05:31.840 你 看上去好像不怎么怕死 05:32.030 05:35.300 は 馬鹿じゃねえの 死ぬの超こえーよ 05:32.030 05:35.300 啊?你当我傻吗 死亡超可怕的好吗 05:35.720 05:38.790 この世で死ぬより恐いことなんてそうそうねえよ 05:35.720 05:38.790 这世上没有比死更可怕的事了 05:39.230 05:40.470 死んだ方がマシとか 05:39.230 05:40.470 什么宁愿去死 05:40.470 05:42.950 そんな言葉はぜひ死んでから言ってもらいたいもんだね 05:40.470 05:42.950 说这话的真希望他先死一次再来说话 05:43.620 05:46.860 だから 今回で切り抜けさせてもらうぜ 05:43.620 05:46.860 所以 这次我一定要打破 05:48.010 05:48.700 運命 05:48.010 05:48.700 命运 05:49.950 05:53.750 んじゃ ちゃっちゃか呪いの解呪を頼む 時間がないんだ 05:49.950 05:53.750 好了 快帮我解除诅咒吧 时间不多了 05:54.190 05:57.750 なんで ベティーがお前の命を救ってやんなきゃならないのかしら 05:54.190 05:57.750 为什么贝蒂非要救你不可呢 05:57.930 06:00.450 そういう可愛げのないこと言い出すと思って 05:57.930 06:00.450 我就知道你会说这种不可爱的话 06:00.450 06:02.870 説得方法はちゃんと準備してたよ 06:00.450 06:02.870 理由我早就准备好了 06:03.330 06:06.200 俺が死んだら もれなくパックが悲しむぜ 06:03.330 06:06.200 我要是死了 帕克一定会伤心的 06:08.090 06:12.170 にーちゃはお前が死んだところで そこまで大きく心を乱さないのよ 06:08.090 06:12.170 你死了哥哥才不会伤心到那种程度呢 06:12.610 06:16.520 いやいや 俺が死ぬとエミリアが多少なりショックを受ける 06:12.610 06:16.520 不不不 我死了的话艾米莉亚多少会受到点打击 06:16.900 06:19.670 エミリアがショックを受けるとパックにもダメージがいく 06:16.900 06:19.670 艾米莉亚受到打击的话帕克也会受到打击 06:19.920 06:23.430 そして 未然に防げたはずのお前の立場やいかに 06:19.920 06:23.430 这样一来 明明有能力阻止我的死却没行动的你会被怎么看待 06:25.160 06:27.410 今回は口車に乗ってやるかしら 06:25.160 06:27.410 这回就当被你骗了 06:28.190 06:31.720 ただし これ以降はベティーは金輪際関わらないのよ 06:28.190 06:31.720 但是 之后的事贝蒂就不管了 06:33.180 06:36.000 でも困ったときは必ず力借りにくるぜ 06:33.180 06:36.000 不过我有困难一定会来找你的 06:38.820 06:41.860 今から呪術の術式を破壊するかしら 06:38.820 06:41.860 现在我要破坏咒术师的咒术 06:42.840 06:48.200 呪術師が直接触れた場所が術式の刻まれた場所だから 参考にするのよ 06:42.840 06:48.200 咒术师直接碰过的地方就是刻印咒术的地方 就从那里入手 06:48.370 06:50.900 布石は打ってあるぜ ご安心 06:48.370 06:50.900 我已经准备过了 放心 06:51.980 06:53.560 角刈り青年団長と 06:51.980 06:53.560 平头青年团长 06:53.830 06:55.990 人の尻に触ってくる若返りババ 06:53.830 06:55.990 喜欢摸人屁屁的返老还童婆婆 06:56.360 06:57.900 偽村長のムラオサと 06:56.360 06:57.900 还有伪村长 06:58.300 07:01.130 容疑者たちに触らせた箇所はばらけさせてある 06:58.300 07:01.130 有嫌疑的人所接触的部位都分散开了 07:13.760 07:15.240 黒い…靄? 07:13.760 07:15.240 黑色的…烟雾? 07:16.100 07:18.090 忌まわしいったらないかしら 07:16.100 07:18.090 真是恶心 07:20.460 07:23.890 終わったのよ これでもう お前は平気かしら 07:20.460 07:23.890 完了 这下你没事了 07:26.110 07:31.080 今の靄が出て来た場所が呪術師が触った場所でいいんだよな 07:26.110 07:31.080 刚刚出现黑雾的地方 就是咒术师碰过的地方吧 07:35.530 07:37.260 まさかあの子犬が 07:35.530 07:37.260 难道是那只小狗 07:39.080 07:40.270 村に 行かねえと 07:39.080 07:40.270 我得去一趟村子 07:41.050 07:45.170 どこまでもどこまでも ふざけやがって 07:41.050 07:45.170 该死 该死 我受够了 07:46.820 07:48.810 村へ?何をしに 07:46.820 07:48.810 去村里?干什么 07:49.310 07:54.030 この傷痕を作ったヤツが 俺に呪いをかけた張本人だとベアトリスが言った 07:49.310 07:54.030 贝尔特丽丝说给我留下这个伤痕的就是给我下咒的家伙 07:54.450 07:56.930 それは ガキ共が可愛がってた犬だ 07:54.450 07:56.930 那家伙就是陪孩子们玩的那条狗 07:58.480 08:01.850 犬っぽいアレが噛みつく相手を片っ端から呪ってやがったんだ 07:58.480 08:01.850 那家伙伪装成狗 给被咬伤的人下咒 08:02.290 08:03.890 ほっとくと 子供達が危ねえ 08:02.290 08:03.890 放任不管的话孩子们会有危险 08:05.770 08:08.200 俺を怪しむってんならついてきて構わない 08:05.770 08:08.200 要是觉得我可疑你们可以跟来 08:08.570 08:11.200 ただし エミリアを一人残しては行かねえ 08:08.570 08:11.200 但是 不能留艾米莉亚一个人在家 08:11.480 08:13.160 ついてくるんなら片方だけだ 08:11.480 08:13.160 能跟着我走的只有一个 08:13.850 08:15.180 勝手な仕切りを 08:13.850 08:15.180 乱指挥 08:15.540 08:18.400 そもそもロズワール様のご命令を守るなら 08:15.540 08:18.400 说起来 按照罗兹瓦尔大人的命令 08:18.540 08:21.160 スバルくんにレムや姉様が付き合う理由は 08:18.540 08:21.160 蕾姆和姐姐大人没有理由跟你一起去 08:21.580 08:23.570 ああ ねえよ けど 08:21.580 08:23.570 是啊 没有 但是 08:24.200 08:26.960 ロズワールから出てる俺への命令はそれだけか 08:24.200 08:26.960 罗兹瓦尔给我的命令不止如此 08:28.470 08:32.190 わかったわ バルス あなたの独断行動を認める 08:28.470 08:32.190 我知道了 巴鲁斯 我认可你的独断行为 08:32.530 08:33.230 姉様 08:32.530 08:33.230 姐姐大人 08:33.910 08:35.130 レムを同行させるわ 08:33.910 08:35.130 蕾姆会陪你去的 08:35.520 08:37.010 願ったりかなったりだ 08:35.520 08:37.010 求之不得 08:37.710 08:39.970 レム そういうことだからお願い 08:37.710 08:39.970 蕾姆 拜托你了 08:40.410 08:44.150 ベアトリス様への確認と エミリア様の方はラムが守るわ 08:40.410 08:44.150 拉姆去找贝尔特丽丝大人核实情况 保护艾米莉亚大人 08:44.780 08:46.620 そっちのことも ちゃんと見てるから 08:44.780 08:46.620 同时也会看着你们行动的 08:47.090 08:48.930 姉様 あまりその目は 08:47.090 08:48.930 姐姐大人 眼睛的力量还是不要… 08:48.990 08:50.670 スバル どこか行くの 08:48.990 08:50.670 昴 你要去哪 08:51.290 08:55.430 大きい声が聞こえたから下りてきてみたら 何があったの 08:51.290 08:55.430 我听楼下声音很大就下来了 出什么事了吗 08:55.720 08:57.690 何かあるかも なんだよ 08:55.720 08:57.690 事情还没发生 08:58.270 09:00.030 まあ 心配しないでくれていい 08:58.270 09:00.030 你不用担心 09:00.270 09:02.390 また 危ないことしそうな顔してる 09:00.270 09:02.390 看表情就知道你又要去做危险的事 09:02.760 09:06.550 そのあたりの言い合いは 今しがたようやっと終わったとこでさ 09:02.760 09:06.550 关于这件事的争论才刚刚结束 09:07.360 09:08.760 止めても無駄なんでしょ 09:07.360 09:08.760 要拦你也拦不住吧 09:09.210 09:10.920 まあ そうなるかな 09:09.210 09:10.920 大概吧 09:12.030 09:15.120 むしろ 止められると色々場面に支障が 09:12.030 09:15.120 不如是 如果我被阻止了很可能会留下一些问题 09:17.380 09:19.250 はいはい わかりました 09:17.380 09:19.250 好吧好吧 我知道了 09:19.970 09:20.860 止めたりしません 09:19.970 09:20.860 我不阻止你了 09:21.370 09:24.960 無茶も無理しないでって言っても きっとダメなのよね 09:21.370 09:24.960 让你不要乱来不要勉强自己肯定也没用 09:25.260 09:27.810 場合によっちゃ な いや 09:25.260 09:27.810 视情况而定吧 09:27.870 09:30.150 俺もしたくないんだよ それ全部 09:27.870 09:30.150 不过我也不想乱来啊 09:32.680 09:35.830 あなたに 精霊の祝福がありますように 09:32.680 09:35.830 愿精灵的祝福加护于你 09:37.140 09:37.830 なんだって 09:37.140 09:37.830 你说什么 09:39.050 09:43.340 お見送りの言葉よ 無事に帰ってきてねって そんな意味 09:39.050 09:43.340 送行的祝福 意思就是希望你平安归来 09:44.200 09:46.050 わかったよ エミリアたん 09:44.200 09:46.050 我知道啦 艾米莉亚亲 09:48.130 09:49.190 じゃ 行ってくるよ 09:48.130 09:49.190 我去了 09:49.690 09:50.300 いってらっしゃい 09:49.690 09:50.300 走好 10:05.280 10:06.350 何かあったんですか 10:05.280 10:06.350 发生什么了 10:06.850 10:10.190 え ええ 村の子供が何人か見当たらなくて 10:06.850 10:10.190 村里好几个孩子都不见了 10:10.650 10:12.770 大人連中で探し回ってるとこでして 10:10.650 10:12.770 大人们正忙着找呢 10:13.300 10:14.480 遅かったか 10:13.300 10:14.480 来晚了吗 10:17.830 10:18.590 あそこだ 10:17.830 10:18.590 在那边 10:19.310 10:20.030 スバルくん 10:19.310 10:20.030 昴 10:34.980 10:36.170 結界が 切れてる 10:34.980 10:36.170 结界破了 10:37.430 10:39.200 結界が切れてると どうなる 10:37.430 10:39.200 结界破了的话会怎样 10:39.920 10:42.180 魔獣が境界線を越えてきてしまいます 10:39.920 10:42.180 魔兽就会跨过边界线 10:42.520 10:43.160 魔獣? 10:42.520 10:43.160 魔兽? 10:43.880 10:48.730 魔獣は 魔女が生み出した生物で 魔力を持つ人類の外敵です 10:43.880 10:48.730 魔兽是魔女创造的生物 是有魔生物人类的天敌 10:49.630 10:52.010 森は 魔獣の群生地帯ですから 10:49.630 10:52.010 森林就是魔兽的群居地带 10:52.370 10:56.710 群生地帯?あの犬がこの先たくさんいるっていうのかよ 10:52.370 10:56.710 群居地带?也就是说这里面还有很多那样的狗吗 11:00.830 11:04.300 子供達は森の中だ みんなに伝えてくれ 11:00.830 11:04.300 孩子们在森林里面 快去通知大家 11:05.080 11:05.450 はい 11:05.080 11:05.450 是 11:09.510 11:10.720 スバルくん 何を 11:09.510 11:10.720 昴 你要做什么 11:11.370 11:13.090 ガキ共を助けに行かねえと 11:11.370 11:13.090 去救那群小鬼 11:13.330 11:15.820 待ってください そんな判断を勝手に 11:13.330 11:15.820 等等 不能乱下决定 11:16.750 11:18.470 ロズワール様が不在の機に 11:16.750 11:18.470 现在罗兹瓦尔大人不在 11:19.620 11:22.880 これがお屋敷を狙った陽動でないと 断言できますか 11:19.620 11:22.880 你能保证这不是敌人偷袭宅邸的幌子吗 11:23.180 11:24.400 じゃあ どうする 11:23.180 11:24.400 那你说怎么办 11:24.890 11:29.520 現在進行形でピンチなガキ共は見捨てて 屋敷に戻って防御固めるか 11:24.890 11:29.520 抛下有生命危险的小鬼们 回宅邸巩固防御吗 11:29.910 11:34.170 次の日に村人全員が死んでてもいいってんなら それも手だろうよ 11:29.910 11:34.170 要是第二天全体村民死于非命你也无所谓的话 这也算是个办法 11:35.940 11:39.430 レム 行こう 俺たちでどうにかしてやるしかない 11:35.940 11:39.430 蕾姆 我们进去吧 只能靠我们两个了 11:40.440 11:45.070 どうしてそこまで スバルくんとこの村にどれほど関係が 11:40.440 11:45.070 有这个必要吗 你和这村子有什么因缘吗 11:45.220 11:50.140 ぺトラはな 大きくなったら都で服を作る仕事がしたいんだ 11:45.220 11:50.140 佩特拉长大之后想在都城当个裁缝 11:51.820 11:55.180 リュカは村一番の木こりの父親の跡を継ぐって言ってるし 11:51.820 11:55.180 硫卡想继承父亲的衣钵成为村里最棒的樵夫 11:56.080 12:01.280 ミルドは花畑で集めた花を冠作って 母ちゃんにプレゼントしたいんだと 11:56.080 12:01.280 米尔德想收集花田里的花做成花冠送给妈妈 12:02.370 12:05.240 メイーナはもうすぐ妹が生まれるって喜んでたし 12:02.370 12:05.240 梅娜马上就要做姐姐了 12:05.610 12:10.620 ダインとカインの兄弟はどっちがぺトラをお嫁さんにするかで張り合ってやがる 12:05.610 12:10.620 达茵和凯茵两兄弟争着要娶佩特拉 12:15.260 12:16.840 関係なくなんかねえよ 12:15.260 12:16.840 这不是因缘不因缘的问题 12:17.450 12:21.480 俺はあいつらの顔も名前も 明日やりたいことも知ってんだ 12:17.450 12:21.480 我记得他们的脸和名字 甚至知道他们的梦想 12:22.630 12:26.090 それにラジオ体操 また明日やろうぜって約束しちまった 12:22.630 12:26.090 我们还约好了明天要一起做广播体操 12:27.610 12:30.580 俺は約束を守るし 守らせるタチなんだ 12:27.610 12:30.580 我遵守约定 同时也让别人遵守约定 12:32.090 12:35.580 俺はあのガキ共と またラジオ体操を必ずする 12:32.090 12:35.580 我一定还会和小鬼们一起做广播体操的 12:36.480 12:38.560 だから 奥へ向かうぜ 12:36.480 12:38.560 所以 我要进去找他们 12:42.450 12:43.570 仕方ないですね 12:42.450 12:43.570 真拿你没办法 12:45.070 12:48.950 レムの命じられている仕事は スバルくんの監視ですから 12:45.070 12:48.950 蕾姆的工作是监视你 12:49.590 12:50.830 ああ そうだな 12:49.590 12:50.830 对 就是这样 12:51.300 12:54.090 俺が怪しい真似しないか しっかり見張っててくれ 12:51.300 12:54.090 你要好好监视我 看看我会不会有可疑的行动 12:57.160 12:57.430 はい 12:57.160 12:57.430 当然 13:03.010 13:04.930 あの レムさん それって… 13:03.010 13:04.930 那个 蕾姆 你手里拿的是… 13:05.080 13:05.930 護身用です 13:05.080 13:05.930 防身武器 13:06.210 13:07.620 いや でも それは… 13:06.210 13:07.620 但是 这… 13:07.620 13:08.630 護身用です 13:07.620 13:08.630 防身武器 13:20.910 13:23.090 近い 生き物の臭いがします 13:20.910 13:23.090 很近 附近有生物的气味 13:23.670 13:24.330 子供達か 13:23.670 13:24.330 是那帮孩子吗 13:24.770 13:27.260 わかりませんが 獣臭くはありません 13:24.770 13:27.260 不知道 不过没有野兽的臭味 13:40.040 13:40.840 子供達だ 13:40.040 13:40.840 找到他们了 13:45.040 13:46.710 生きてる 生きてるぞ 13:45.040 13:46.710 活着 他们还活着 13:47.100 13:50.520 いえ 今はまだ息がありますが 衰弱が酷いです 13:47.100 13:50.520 虽然现在还有呼吸 但他们已经很衰弱了 13:51.160 13:51.870 このままじゃ 13:51.160 13:51.870 这样下去会死的 13:52.210 13:54.370 衰弱 呪いか 13:52.210 13:54.370 衰弱 是诅咒吗 13:57.100 14:00.910 せっかく見つけたのに レム 解呪はできないのか 13:57.100 14:00.910 好不容易才找到的 你不会解咒吗 14:01.570 14:06.010 レムの腕ではとても せめて 姉様がこの場を見てくれていれば 14:01.570 14:06.010 蕾姆没这个能力 要是姐姐大人在的话就好了 14:06.790 14:09.650 とにかく 気休めでも治療魔法をかけます 14:06.790 14:09.650 总之 先施加一下治愈魔法吧 14:10.170 14:11.700 落ち着いてから運び出しましょう 14:10.170 14:11.700 等他们恢复一点了再带他们走吧 14:14.040 14:15.490 わかった 俺は 14:14.040 14:15.490 知道了 我就… 14:16.140 14:17.920 クソ 役立たずだな 14:16.140 14:17.920 可恶 我什么都做不了啊 14:18.690 14:19.770 周囲の警戒を… 14:18.690 14:19.770 我去看一下周围的情况… 14:19.770 14:20.660 スバ ル 14:19.770 14:20.660 昴 14:21.290 14:22.770 起きたのか ぺトラ 14:21.290 14:22.770 你醒了啊 佩特拉 14:23.250 14:25.420 よし いい子だ強い子だ 14:23.250 14:25.420 真乖 是个坚强的好孩子 14:26.090 14:30.570 でも無理すんな すぐ連れ帰って苦しい理由とサヨナラさせてやる 14:26.090 14:30.570 不要勉强自己 马上就带你回去 跟病痛说再见 14:30.940 14:32.020 今は大人しく… 14:30.940 14:32.020 现在就乖乖地… 14:31.280 14:32.060 一人… 14:31.280 14:32.060 还有一个… 14:33.030 14:36.070 奥…まだ…奥に… 14:33.030 14:36.070 里面…还…在里面… 14:37.540 14:39.430 おい なんてった ぺトラ 14:37.540 14:39.430 喂 你说了什么 佩特拉 14:43.000 14:44.480 ああ クソ マジだ 14:43.000 14:44.480 该死 还真是的 14:45.140 14:46.730 お下げの子が見当たらねえ 14:45.140 14:46.730 马尾女孩不在 14:47.020 14:49.480 ま…待ってください 危険すぎます 14:47.020 14:49.480 等…等等 这太危险了 14:49.850 14:52.200 それに魔獣に連れて行かれたなら もう… 14:49.850 14:52.200 如果她已经被魔兽带走了的话 肯定已经… 14:52.350 14:54.920 お前の言いたいことはわかる わかってる 14:52.350 14:54.920 我知道你想说什么 我知道 14:55.500 14:56.310 でもな レム 14:55.500 14:56.310 但是啊 蕾姆 14:57.130 14:59.710 ぺトラ もう一人連れて行かれたって言ったんだ 14:57.130 14:59.710 佩特拉说还有一个人被带走了 15:01.150 15:04.660 助けてっていうより先に 友達のことを心配して 15:01.150 15:04.660 这种情况下 她还在担心她的朋友 15:05.600 15:08.220 自分のことよりも友達のことを優先したんだ 15:05.600 15:08.220 比起自己的事情她更看重朋友的安危 15:10.730 15:12.410 俺は ぺトラの意気を酌みたい 15:10.730 15:12.410 我尊重她的意愿 15:13.320 15:16.020 拾うなら 全部拾い切る努力をするべきだ 15:13.320 15:16.020 要救那就一个都不能留下 15:16.860 15:17.770 欲張りすぎて 15:16.860 15:17.770 太贪心的话 15:18.200 15:21.460 拾って戻れるはずだったものまでこぼれ落とすかもしれませんよ 15:18.200 15:21.460 原本有希望带回去的可能也带不回去 15:22.730 15:25.000 だから そうならない為のレムだろ 15:22.730 15:25.000 所以才让你跟来的嘛 15:25.690 15:27.520 それと レムに何の関係が 15:25.690 15:27.520 这和蕾姆有什么关系 15:27.980 15:30.440 今の子供達には レムが必要だ 15:27.980 15:30.440 孩子们现在需要蕾姆的帮助 15:31.350 15:34.880 村の奴らが来たら 子供達を預けて俺を追ってくれ 15:31.350 15:34.880 要是村里的人来了 就把小鬼交给他们然后来追我吧 15:36.620 15:40.630 相手の脅威も測れていません 村人がいつ合流するかも 15:36.620 15:40.630 现在还不知道对手的底细 也不知道村里人什么时候才能过来 15:41.100 15:44.330 最悪 レムがスバルくんを見つけられない可能性だって 15:41.100 15:44.330 最坏的情况 蕾姆甚至可能找不到你 15:44.690 15:47.580 大丈夫 お前は俺を見失わない 15:44.690 15:47.580 没事的 我知道你不会找丢我的 15:48.000 15:48.990 何を根拠に 15:48.000 15:48.990 凭什么这么说 15:49.520 15:53.510 他の誰も気付かなくても お前だけは俺の臭いに気付く 15:49.520 15:53.510 就算其他人都没注意到 你还是能嗅到我的气味 15:54.600 15:59.690 俺の身にまとう悪臭に 魔女の残り香に そうだろ 15:54.600 15:59.690 萦绕在我身上的恶臭 魔女的余味 对吧 16:00.360 16:02.530 スバルくんは どこまで知って 16:00.360 16:02.530 你到底知道了多少… 16:02.810 16:05.730 さーて わかんねえことばっかりだぜ 16:02.810 16:05.730 谁知道呢 我什么都不知道 16:06.310 16:11.010 わかんねえことだらけで 何度繰り返しても望む答えになかなか辿り着かない 16:06.310 16:11.010 所以无论重复几次都没法找到我想要的答案 16:14.020 16:16.180 お前が俺に聞きたいことがあるみたいに 16:14.020 16:16.180 我知道你有很问题想要问我 16:16.630 16:19.270 俺もお前に聞きたいことがいっぱいある 16:16.630 16:19.270 我也有很多问题想在你这里得到答案 16:20.160 16:26.030 だから 全部片付いたら話そう 喉が嗄れるまでだ 約束な 16:20.160 16:26.030 一切都解决后好好谈谈吧 说到喉咙干掉为止 说好了 16:29.150 16:30.690 俺はレムを信じてるよ 16:29.150 16:30.690 我相信蕾姆你 16:31.590 16:34.090 だから レムに信じてもらえるよう行動したい 16:31.590 16:34.090 所以想用行动换取你的信任 16:34.780 16:37.150 そのための約束を 今しよう 16:34.780 16:37.150 我们现在就此约定吧 16:38.970 16:42.070 わかりました 約束しましたよ 16:38.970 16:42.070 好的 接受你的约定 16:42.970 16:45.680 本当に 色々と聞かせてもらいますからね 16:42.970 16:45.680 到时候一定得说个明白 16:45.980 16:46.680 おおよ 16:45.980 16:46.680 没问题 16:47.250 16:52.820 子供達を預けたら すぐに合流します 絶対に無茶はしないでくださいね 16:47.250 16:52.820 村里人来了以后就去找你 千万不要乱来 16:53.130 16:57.520 安心しろって なにせ今日の俺はだいぶ鬼がかってっから 16:53.130 16:57.520 你就放一万个心吧 今天我可是被鬼附身了的 16:58.040 16:59.450 鬼 がかる 16:58.040 16:59.450 鬼附身? 16:59.990 17:04.240 神がかるの鬼バージョン 最近の俺のマイフェイバリット 16:59.990 17:04.240 神附身的鬼怪版本 这是最近我最喜欢的一种说法 17:05.360 17:06.640 気をつけてくださいね 17:05.360 17:06.640 千万注意安全 17:13.710 17:18.270 ガキんちょたちに呪いをかけたってのが まんま昼間の子犬ってんなら 17:13.710 17:18.270 如果给小鬼们下咒的真的是白天村子里的那条小狗的话 17:18.540 17:20.610 さすがに負けねえよな 17:18.540 17:20.610 我应该不会输给它吧 17:23.140 17:23.990 獣臭 17:23.140 17:23.990 野兽的气味 17:35.920 17:36.950 囮なのか 17:35.920 17:36.950 是诱饵吗 17:40.910 17:42.890 エミリアならきっと迷わない 17:40.910 17:42.890 如果是艾米莉亚的话 一定不会犹豫 17:53.000 17:54.020 よかった 17:53.000 17:54.020 太好了 18:08.230 18:12.690 話が違うぜ おい なんでそんなにでっけーんだよ 18:08.230 18:12.690 不带这么玩的 为什么这么大 18:13.510 18:16.750 てかやっぱり 俺が釣れるのを待ち構えてやがったのか 18:13.510 18:16.750 果然是个陷阱吗 18:18.390 18:20.390 逃げ場無し か 18:18.390 18:20.390 无处可逃了啊 18:23.190 18:25.790 クソ くるならきやがれ 18:23.190 18:25.790 该死 放马过来啊 18:37.850 18:41.010 いー…たくねえ 18:37.850 18:41.010 痛…个毛线啊 18:41.880 18:45.300 噛んだな このウスラバカが 18:41.880 18:45.300 竟敢咬我 你这个弱智 19:03.470 19:04.950 勝 ったか 19:03.470 19:04.950 赢了吗 19:12.700 19:14.660 おいおい 嘘だろ 19:12.700 19:14.660 喂 喂 骗人的吧 19:18.660 19:20.570 来るなら来い 19:18.660 19:20.570 来啊怕你们啊 19:30.560 19:32.890 子供達は無事 村に戻しました 19:30.560 19:32.890 孩子们都被安全地带回村里了 19:34.000 19:35.770 時間稼ぎ お疲れ様です 19:34.000 19:35.770 辛苦你争取时间了 19:37.660 19:38.680 レム 危ねえ 19:37.660 19:38.680 蕾姆 小心 19:43.660 19:45.820 つ…強え 19:43.660 19:45.820 好…好强 19:46.120 19:49.440 女の子にその言葉はどうかと思いますよ スバルくん 19:46.120 19:49.440 这样夸奖女孩子不太合适吧 昴 19:50.540 19:53.280 ボキャ貧の俺にはこれしか言えねえよ 19:50.540 19:53.280 语文没学好 只会这么说 19:53.640 19:55.410 マジ お前パネエな 19:53.640 19:55.410 说真的 简直强 19:58.270 20:02.230 ちなみにレム 実は一人で全滅狙えたりするか 19:58.270 20:02.230 说来 蕾姆 你打算一个人干翻它们吗 20:02.460 20:05.400 多勢に無勢 数で押されたらジリ貧です 20:02.460 20:05.400 数量太多 打起来只会越来越吃亏 20:05.400 20:08.590 さすがにですよね しからば そこ 20:05.400 20:08.590 确实 那么定点突破 20:10.490 20:10.890 今 20:10.490 20:10.890 快去 20:30.940 20:32.620 レム 道がわかんねえ 20:30.940 20:32.620 蕾姆 我不认识路 20:32.740 20:36.290 真っ直ぐ 正面です 結界を抜ければ勝負がつきます 20:32.740 20:36.290 一直往前跑 进入结界就安全了 20:36.890 20:38.270 村の かがり火を目指して 20:36.890 20:38.270 朝着有灯火的地方跑 20:38.360 20:39.380 了解 20:38.360 20:39.380 明白 20:51.540 20:54.080 レム 灯りだ 結界につくぞ 20:51.540 20:54.080 蕾姆 看见灯火了 马上就要进结界了 21:12.080 21:13.590 れ レム 21:12.080 21:13.590 蕾 蕾姆 21:18.470 21:20.940 レム 21:18.470 21:20.940 蕾姆 21:30.460 21:31.150 クソッ 21:30.460 21:31.150 该死 22:06.890 22:09.650 魔獣 魔獣 魔獣 魔獣 22:06.890 22:09.650 魔兽 魔兽 魔兽 魔兽 22:09.650 22:10.610 魔女 22:09.650 22:10.610 魔女 22:10.950 22:13.760 魔獣 魔獣 魔獣 魔獣 22:10.950 22:13.760 魔兽 魔兽 魔兽 魔兽 22:22.750 22:23.560 鬼だ… 22:22.750 22:23.560 她是鬼… 22:42.740 22:43.630 スバルくん 22:42.740 22:43.630 昴 22:47.690 22:48.750 死なないで 22:47.690 22:48.750 不要死 22:49.030 22:51.360 死なないで 死なないで 22:49.030 22:51.360 不要死 不要死 22:51.390 22:54.930 何谓勇气 22:51.550 22:52.960 死なないで 22:51.550 22:52.960 不要死 22:55.000 22:57.060 Oh, please don't let me die 22:55.000 22:57.060 请拯救我 22:57.260 22:59.370 Waiting for your touch 22:57.260 22:59.370 用你的温存 23:02.760 23:05.040 No, don't give up on life 23:02.760 23:05.040 勿放弃希望 23:05.040 23:07.150 This endless dead end 23:05.040 23:07.150 死亡的轮回已然停息 23:10.860 23:14.700 狂った時計 刻む命 23:10.860 23:14.700 狂乱的时钟记录着生命的轨迹 23:14.740 23:18.580 こぼれてく記憶の砂 23:14.740 23:18.580 记忆的沙粒从细缝滑落 23:18.660 23:22.420 芽生えた想いまで 23:18.660 23:22.420 就连萌芽于心的思绪 23:22.540 23:27.420 ねえ こんなに呆気なく 23:22.540 23:27.420 看 都如此轻而易举 23:29.420 23:34.680 消えてしまうの 23:29.420 23:34.680 消散殆尽 23:34.680 23:35.970 I wish I was there 23:34.680 23:35.970 我愿我能在场 23:35.970 23:37.970 Oh, please don't let me die 23:35.970 23:37.970 请拯救我 23:38.180 23:40.140 Waiting for your touch 23:38.180 23:40.140 用你的温存 23:40.350 23:44.400 二度となにも失くさぬように 23:40.350 23:44.400 为了让你不再失去 23:44.690 23:51.320 私を忘れて 始めて “Restart” 23:44.690 23:51.320 忘记我 重新开始 23:51.490 23:53.820 No, don't give up on life 23:51.490 23:53.820 请勿放弃希望 23:53.820 23:55.740 This endless dead end 23:53.820 23:55.740 死亡的轮回已然停息 23:55.950 24:00.290 君を砕くこの悲しみが 23:55.950 24:00.290 希望让你崩溃的这份悲痛 24:00.580 24:05.710 いつか終わりますように 24:00.580 24:05.710 能够早日终结 24:05.710 24:09.300 For now I'll see you off 24:05.710 24:09.300 我会暂且与你道别 24:11.340 24:12.680 And we'll die 24:11.340 24:12.680 我们将迎来死亡 24:12.840 24:14.720 Waiting for a new day 24:12.840 24:14.720 等待新生 24:14.800 24:16.510 二度と… 24:14.800 24:16.510 再次… 24:19.200 24:20.390 And we'll start 24:19.200 24:20.390 我们将迎来初始 24:20.600 24:22.730 Waiting for a new day 24:20.600 24:22.730 等待新生 24:22.730 24:24.150 君と… 24:22.730 24:24.150 与你…