Re:从零开始的异世界生活 第09集 勇气的意义

剧情介绍:

  昴和拉姆雷姆来到村子里,昴如愿与村里所有人都发生了接触,回到宅邸他立即找贝蒂确认自己是否受到诅咒,没想到让他受到诅咒的竟是那只看上去无害的小狗。昴在雷姆的陪同下来到村子,发现和小狗接触过的孩子全都失踪了,保护村子的结界也遭到破坏。为了拯救孩子们,昴和雷姆深入魔兽出没的森林。

1/7Page Total 295 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
Re:从零开始的异世界生活 第09集 勇气的意义
00:02.100 00:04.280 それじゃしめの運動
00:02.100 00:04.280 接下来是最后一个动作
00:02.940 00:06.980 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:02.940 00:06.980 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:04.820 00:09.690 腕を大きく回して前で交差して ゆっくり深呼吸
00:04.820 00:09.690 用力摆手 体前交叉 做深呼吸
00:10.460 00:16.060 すって はいて すって はいて
00:10.460 00:16.060 吸气 呼气 吸气 呼气
00:11.250 00:14.110 そろそろ自由時間も終わりだからってきてみれば
00:11.250 00:14.110 自由行动时间快结束了 跑来看看
00:14.780 00:16.330 ずいぶんと賑やかですね
00:14.780 00:16.330 居然这么热闹
00:16.200 00:20.290 日听 AB、小喵 日听校对 无名 翻译 柒悦、Oui 翻译校对 habayashi 时轴 小病 压制 中津静流
00:16.200 00:20.290 日听 AB、小喵 日听校对 无名 翻译 柒悦、Oui 翻译校对 habayashi 时轴 小病 压制 中津静流
00:16.810 00:19.870 じゃあ 最後にビクトリー
00:16.810 00:19.870 最后一起喊 胜利
00:19.870 00:21.790 ビクトリー
00:19.870 00:21.790 胜利
00:24.470 00:25.420 よっしゃ
00:24.470 00:25.420 结束
00:28.860 00:30.710 若返った若返った
00:28.860 00:30.710 变年轻啦 变年轻啦
00:37.850 00:40.200 おっしゃ これで全員触ったぜ
00:37.850 00:40.200 好的 这样所有人就都碰过我了
00:40.820 00:41.420 バルス
00:40.820 00:41.420 巴鲁斯
00:42.670 00:43.750 これは何の余興
00:42.670 00:43.750 这是什么把戏
00:44.130 00:45.480 ラジオ体操だよ
00:44.130 00:45.480 广播体操
00:46.120 00:49.250 やっぱ子供からお年よりまで幅広く楽しめ感じが
00:46.120 00:49.250 广播体操能经久不衰
00:49.510 00:51.950 長年支持される秘訣ではないでしょうか
00:49.510 00:51.950 正是因为它老少皆宜嘛
00:52.260 00:53.290 知らないわよ
00:52.260 00:53.290 哦
00:53.800 00:55.150 ラムち 冷たい
00:53.800 00:55.150 拉姆亲好冷淡
00:55.380 00:56.670 ラムち ひどい
00:55.380 00:56.670 拉姆亲好过分
00:56.670 00:58.020 ラムち 恐い
00:56.670 00:58.020 拉姆亲好可怕
01:00.500 01:02.670 この子たちにその呼び名を教えたの
01:00.500 01:02.670 是你教他们这么叫我的吗
01:02.890 01:04.060 教えたっつか
01:02.890 01:04.060 也不算是教
01:04.750 01:07.310 まあ 親しみやすさを広めようとした感じ
01:04.750 01:07.310 应该说是想拉近你们之间的亲近感
01:08.640 01:10.850 ラムは気にしないけど レムは
01:08.640 01:10.850 拉姆不会介意 蕾姆就…
01:12.200 01:12.820 レムりん
01:12.200 01:12.820 蕾姆亲?
01:13.010 01:13.760 レムりん
01:13.010 01:13.760 蕾姆亲?
01:13.930 01:14.910 レムりんりん
01:13.930 01:14.910 蕾姆亲亲?
01:18.350 01:21.090 それで お望みの村は堪能できたの
01:18.350 01:21.090 于是 你玩够了吗
01:21.330 01:23.240 その点に関しちゃ 抜かりなく
01:21.330 01:23.240 这一点上我可是毫无疏漏
01:23.810 01:26.860 最後の最後 ムラオサに肩叩かれてコンプリートだ
01:23.810 01:26.860 刚才村长伯伯拍了我的肩膀之后就全部都完成了
01:28.990 01:31.630 どうした 言いたいことがあるんなら聞くぜ
01:28.990 01:31.630 怎么了 想说什么就说吧
01:32.240 01:33.570 え…えっとね
01:32.240 01:33.570 那…那个
01:34.410 01:35.080 あっち
01:34.410 01:35.080 那边
01:40.550 01:42.310 もう少しだけ勝手にしたら
01:40.550 01:42.310 你再去玩玩吧
01:42.830 01:44.450 姉様がそう言うのなら
01:42.830 01:44.450 既然姐姐大人这么说了
01:46.010 01:47.390 恩にきます 先輩方
01:46.010 01:47.390 多谢两位前辈大恩
01:58.420 02:01.070 そういえば このイベントもあったような
01:58.420 02:01.070 说起来 好像发生过这个事件
02:03.960 02:05.560 やっぱりこうなるか
02:03.960 02:05.560 果然会发怒
02:05.890 02:07.550 いつも大人しいのに
02:05.890 02:07.550 它一直都很老实的
02:07.720 02:09.510 スバルにだけ怒ってる
02:07.720 02:09.510 只对着昴发怒
02:09.750 02:11.620 何やったんだよ スバル
02:09.750 02:11.620 你干过什么吗 昴
02:11.910 02:14.210 それは俺が聞きてえぐらいだよ
02:11.910 02:14.210 我也很纳闷啊
02:14.700 02:17.600 三度もこれとなると相性なんだろうな
02:14.700 02:17.600 三次见面都是这样 大概是八字不合吧
02:18.700 02:21.340 お チャンス では 失礼して
02:18.700 02:21.340 喔 好机会 让我摸摸
02:24.850 02:26.400 待ち望んだ感触
02:24.850 02:26.400 这手感如我所想
02:26.710 02:29.500 いいな 野良にしちゃ上等上等
02:26.710 02:29.500 真不错 难得一只流浪狗这么可爱
02:30.070 02:32.600 お 頭頂部に十円ハゲがあんな
02:30.070 02:32.600 头顶上有一片圆形秃啊
02:33.050 02:35.340 傷か どこにぶっつけ…
02:33.050 02:35.340 受伤了吗 是撞到哪…
02:37.260 02:41.380 傷の位置までほぼ一緒とか お前タイムリープしてねえ
02:37.260 02:41.380 连受伤的位置都一模一样 难道你也是穿越来的
02:43.260 02:44.760 調子乗ったから
02:43.260 02:44.760 你太得意忘形啦
02:44.860 02:46.820 あれだけ触られたらね
02:44.860 02:46.820 毕竟挨了一通乱摸
02:46.890 02:48.400 この子メスだしね
02:46.890 02:48.400 而且这孩子是母的
02:48.700 02:50.890 微妙に問題点ずれてく気が
02:48.700 02:50.890 好像重点不太对啊
02:51.340 02:54.400 っつか 誰も心配してくんねのか 泣くぞ
02:51.340 02:54.400 话说 没人关心下我吗 我会哭的
02:57.640 02:59.590 着いた 着いたぞ
02:57.640 02:59.590 到啦 终于到啦
02:59.950 03:02.740 よくやった 俺GJ マジGJ
02:59.950 03:02.740 真是辛苦我了 干得好 干得漂亮
03:03.170 03:04.510 はいはい お疲れ様
03:03.170 03:04.510 好好 辛苦了
03:04.900 03:06.220 はいはい ご苦労様
03:04.900 03:06.220 好好 辛苦了
03:06.630 03:10.230 おーやおや 三人とも一緒だったんだーね
03:06.630 03:10.230 你们三个都在啊
03:10.570 03:12.890 手間が省けて助かるじゃーないの
03:10.570 03:12.890 省得我费工夫找了
03:13.150 03:14.150 ロズワール様
03:13.150 03:14.150 罗兹瓦尔大人
03:14.660 03:16.680 余所行きの格好 か
03:14.660 03:16.680 你这身打扮是要外出吗
03:17.240 03:23.020 ご明察 普段の装いだとどーしても面倒な相手がいるものだから
03:17.240 03:23.020 好眼力 毕竟我要是按平常打扮去见那个人会很麻烦的
03:23.430 03:26.470 仕方なーく礼服も着るわけだーよ
03:23.430 03:26.470 没办法才穿了礼服的
03:26.830 03:27.710 来客ですか
03:26.830 03:27.710 有访客吗
03:28.110 03:28.970 外出ですか
03:28.110 03:28.970 要出门吗
03:29.420 03:31.640 ラムが正解 外出だ
03:29.420 03:31.640 拉姆猜对了 我要出门
03:32.380 03:38.280 少しばーかり 厄介な連絡が入ってねー ちょっと外を回ってくる
03:32.380 03:38.280 有点麻烦事 所以要出去一趟
03:39.110 03:42.370 そーんなわけで 今夜は戻れないと思うから
03:39.110 03:42.370 所以 今晚我大概回不来了
03:42.780 03:44.990 ラム レム 任せたよ
03:42.780 03:44.990 拉姆 蕾姆 这里交给你们了
03:45.360 03:46.950 はい ご命令とあれば
03:45.360 03:46.950 是 谨遵您的命令
03:47.270 03:49.030 はい 命に代えましても
03:47.270 03:49.030 是 誓死遵从命令
03:50.060 03:53.220 ロズワールの外出はこれまでにない展開だ
03:50.060 03:53.220 罗兹瓦尔的外出事件可是至今都没出现过的
03:54.380 03:56.620 君にも任せるよ スバルくん
03:54.380 03:56.620 交给你了 昴
03:57.470 04:00.710 エミリア様のことだけはしーっかり頼むよ
03:57.470 04:00.710 艾米莉亚大人就托付给你了
04:01.880 04:04.000 それはマジで任された
04:01.880 04:04.000 好 就交给我吧
04:04.890 04:07.240 では 留守中任せたよ
04:04.890 04:07.240 那么 就交给你们了
04:08.930 04:10.540 と…飛べるのかよ
04:08.930 04:10.540 还…还会飞啊
04:15.350 04:17.080 すげーな 魔法
04:15.350 04:17.080 魔法可真厉害啊
04:19.150 04:20.880 状況が変化してきたのは
04:19.150 04:20.880 情况发生变化了
04:21.380 04:25.010 間違いなく今日の村への訪問が引き金になってことだろう
04:21.380 04:25.010 毫无疑问 这是因为我今天去拜访了村子
04:25.660 04:29.180 つまり 俺の囮作戦は狙い通りに成立している
04:25.660 04:29.180 也就是说 我的诱饵计划非常成功
04:32.460 04:35.180 そんなわけで お待ちかねのベア子タイムだ
04:32.460 04:35.180 于是乎 万众瞩目的贝贝时间到了
04:35.940 04:40.380 半日前とはまた顔つきが違うのよ 忙しい奴かしら
04:35.940 04:40.380 表情又和半天之前不一样了 你还真忙
04:40.630 04:42.910 俺だって少しはゆっくりしてえよ
04:40.630 04:42.910 我也想稍微悠闲一下啊
04:43.310 04:46.170 でも お前に確かめてほしいことがあってな
04:43.310 04:46.170 不过我有事想找你查清楚
04:47.960 04:51.240 ちょっと俺が呪われてると思うんだけど 確かめてくれない
04:47.960 04:51.240 我觉得我自己被诅咒了 你能帮我确认一下吗
04:52.030 04:53.550 お前は何を言ってるのよ
04:52.030 04:53.550 你说什么呢
04:53.550 04:56.790 ちょっと俺が呪われてると思うんだけど 確かめてくれない
04:53.550 04:56.790 我觉得我自己被诅咒了 你能帮我确认一下吗
04:56.970 04:59.620 誰が同じこと二回言えって言ったかしら
04:56.970 04:59.620 我不是让你一句话说两遍
05:00.170 05:03.510 呪術師の詳しい話して半日しか経ってないのよ
05:00.170 05:03.510 半天前才跟你解释过咒术师的事
05:03.750 05:05.010 影響されやすいにも…
05:03.750 05:05.010 就算你容易受话题影响…
05:06.240 05:07.600 術式の気配
05:06.240 05:07.600 有咒术的气息
05:08.430 05:10.530 お前 本当に呪われているかしら
05:08.430 05:10.530 你真的被诅咒了吗
05:10.950 05:13.880 やっぱり呪術師が村人の中にいたのか
05:10.950 05:13.880 果然咒术师就在村民之中啊
05:15.110 05:17.050 どんな種類の呪いかとかってわかる
05:15.110 05:17.050 你知道是哪种诅咒吗
05:17.430 05:20.160 術式を見ただけじゃ何とも言えないのよ
05:17.430 05:20.160 只看是没法判断的
05:20.690 05:25.780 ただ 話した通り 発動したら十中八九 命を取られる呪いかしら
05:20.690 05:25.780 不过如我所说 一旦咒术发动 十有八九要送命
05:28.050 05:31.840 お前 死ぬの恐いと思っていないみたいに見えるのよ
05:28.050 05:31.840 你 看上去好像不怎么怕死
05:32.030 05:35.300 は 馬鹿じゃねえの 死ぬの超こえーよ
05:32.030 05:35.300 啊?你当我傻吗 死亡超可怕的好吗
05:35.720 05:38.790 この世で死ぬより恐いことなんてそうそうねえよ
05:35.720 05:38.790 这世上没有比死更可怕的事了
05:39.230 05:40.470 死んだ方がマシとか
05:39.230 05:40.470 什么宁愿去死
05:40.470 05:42.950 そんな言葉はぜひ死んでから言ってもらいたいもんだね
05:40.470 05:42.950 说这话的真希望他先死一次再来说话
05:43.620 05:46.860 だから 今回で切り抜けさせてもらうぜ
05:43.620 05:46.860 所以 这次我一定要打破
05:48.010 05:48.700 運命
05:48.010 05:48.700 命运
05:49.950 05:53.750 んじゃ ちゃっちゃか呪いの解呪を頼む 時間がないんだ
05:49.950 05:53.750 好了 快帮我解除诅咒吧 时间不多了
05:54.190 05:57.750 なんで ベティーがお前の命を救ってやんなきゃならないのかしら
05:54.190 05:57.750 为什么贝蒂非要救你不可呢
05:57.930 06:00.450 そういう可愛げのないこと言い出すと思って
05:57.930 06:00.450 我就知道你会说这种不可爱的话
06:00.450 06:02.870 説得方法はちゃんと準備してたよ
06:00.450 06:02.870 理由我早就准备好了
06:03.330 06:06.200 俺が死んだら もれなくパックが悲しむぜ
06:03.330 06:06.200 我要是死了 帕克一定会伤心的
06:08.090 06:12.170 にーちゃはお前が死んだところで そこまで大きく心を乱さないのよ
06:08.090 06:12.170 你死了哥哥才不会伤心到那种程度呢
06:12.610 06:16.520 いやいや 俺が死ぬとエミリアが多少なりショックを受ける
06:12.610 06:16.520 不不不 我死了的话艾米莉亚多少会受到点打击
06:16.900 06:19.670 エミリアがショックを受けるとパックにもダメージがいく
06:16.900 06:19.670 艾米莉亚受到打击的话帕克也会受到打击
06:19.920 06:23.430 そして 未然に防げたはずのお前の立場やいかに
06:19.920 06:23.430 这样一来 明明有能力阻止我的死却没行动的你会被怎么看待
06:25.160 06:27.410 今回は口車に乗ってやるかしら
06:25.160 06:27.410 这回就当被你骗了
06:28.190 06:31.720 ただし これ以降はベティーは金輪際関わらないのよ
06:28.190 06:31.720 但是 之后的事贝蒂就不管了
06:33.180 06:36.000 でも困ったときは必ず力借りにくるぜ
06:33.180 06:36.000 不过我有困难一定会来找你的
06:38.820 06:41.860 今から呪術の術式を破壊するかしら
06:38.820 06:41.860 现在我要破坏咒术师的咒术
06:42.840 06:48.200 呪術師が直接触れた場所が術式の刻まれた場所だから 参考にするのよ
06:42.840 06:48.200 咒术师直接碰过的地方就是刻印咒术的地方 就从那里入手
06:48.370 06:50.900 布石は打ってあるぜ ご安心
06:48.370 06:50.900 我已经准备过了 放心
06:51.980 06:53.560 角刈り青年団長と
06:51.980 06:53.560 平头青年团长
06:53.830 06:55.990 人の尻に触ってくる若返りババ
06:53.830 06:55.990 喜欢摸人屁屁的返老还童婆婆
06:56.360 06:57.900 偽村長のムラオサと
06:56.360 06:57.900 还有伪村长
06:58.300 07:01.130 容疑者たちに触らせた箇所はばらけさせてある
06:58.300 07:01.130 有嫌疑的人所接触的部位都分散开了
07:13.760 07:15.240 黒い…靄?
07:13.760 07:15.240 黑色的…烟雾?
07:16.100 07:18.090 忌まわしいったらないかしら
07:16.100 07:18.090 真是恶心
07:20.460 07:23.890 終わったのよ これでもう お前は平気かしら
07:20.460 07:23.890 完了 这下你没事了
07:26.110 07:31.080 今の靄が出て来た場所が呪術師が触った場所でいいんだよな
07:26.110 07:31.080 刚刚出现黑雾的地方 就是咒术师碰过的地方吧
07:35.530 07:37.260 まさかあの子犬が
07:35.530 07:37.260 难道是那只小狗
07:39.080 07:40.270 村に 行かねえと
07:39.080 07:40.270 我得去一趟村子
07:41.050 07:45.170 どこまでもどこまでも ふざけやがって
07:41.050 07:45.170 该死 该死 我受够了
07:46.820 07:48.810 村へ?何をしに
07:46.820 07:48.810 去村里?干什么
07:49.310 07:54.030 この傷痕を作ったヤツが 俺に呪いをかけた張本人だとベアトリスが言った
07:49.310 07:54.030 贝尔特丽丝说给我留下这个伤痕的就是给我下咒的家伙
07:54.450 07:56.930 それは ガキ共が可愛がってた犬だ
07:54.450 07:56.930 那家伙就是陪孩子们玩的那条狗
07:58.480 08:01.850 犬っぽいアレが噛みつく相手を片っ端から呪ってやがったんだ
07:58.480 08:01.850 那家伙伪装成狗 给被咬伤的人下咒
08:02.290 08:03.890 ほっとくと 子供達が危ねえ
08:02.290 08:03.890 放任不管的话孩子们会有危险
08:05.770 08:08.200 俺を怪しむってんならついてきて構わない
08:05.770 08:08.200 要是觉得我可疑你们可以跟来
08:08.570 08:11.200 ただし エミリアを一人残しては行かねえ
08:08.570 08:11.200 但是 不能留艾米莉亚一个人在家
08:11.480 08:13.160 ついてくるんなら片方だけだ
08:11.480 08:13.160 能跟着我走的只有一个
08:13.850 08:15.180 勝手な仕切りを
08:13.850 08:15.180 乱指挥
08:15.540 08:18.400 そもそもロズワール様のご命令を守るなら
08:15.540 08:18.400 说起来 按照罗兹瓦尔大人的命令
08:18.540 08:21.160 スバルくんにレムや姉様が付き合う理由は
08:18.540 08:21.160 蕾姆和姐姐大人没有理由跟你一起去
08:21.580 08:23.570 ああ ねえよ けど
08:21.580 08:23.570 是啊 没有 但是
08:24.200 08:26.960 ロズワールから出てる俺への命令はそれだけか
08:24.200 08:26.960 罗兹瓦尔给我的命令不止如此
08:28.470 08:32.190 わかったわ バルス あなたの独断行動を認める
08:28.470 08:32.190 我知道了 巴鲁斯 我认可你的独断行为
08:32.530 08:33.230 姉様
08:32.530 08:33.230 姐姐大人
08:33.910 08:35.130 レムを同行させるわ
08:33.910 08:35.130 蕾姆会陪你去的
08:35.520 08:37.010 願ったりかなったりだ
08:35.520 08:37.010 求之不得
08:37.710 08:39.970 レム そういうことだからお願い
08:37.710 08:39.970 蕾姆 拜托你了
08:40.410 08:44.150 ベアトリス様への確認と エミリア様の方はラムが守るわ
08:40.410 08:44.150 拉姆去找贝尔特丽丝大人核实情况 保护艾米莉亚大人
08:44.780 08:46.620 そっちのことも ちゃんと見てるから
08:44.780 08:46.620 同时也会看着你们行动的
08:47.090 08:48.930 姉様 あまりその目は
08:47.090 08:48.930 姐姐大人 眼睛的力量还是不要…
08:48.990 08:50.670 スバル どこか行くの
08:48.990 08:50.670 昴 你要去哪
08:51.290 08:55.430 大きい声が聞こえたから下りてきてみたら 何があったの
08:51.290 08:55.430 我听楼下声音很大就下来了 出什么事了吗
08:55.720 08:57.690 何かあるかも なんだよ
08:55.720 08:57.690 事情还没发生
08:58.270 09:00.030 まあ 心配しないでくれていい
08:58.270 09:00.030 你不用担心
09:00.270 09:02.390 また 危ないことしそうな顔してる
09:00.270 09:02.390 看表情就知道你又要去做危险的事
09:02.760 09:06.550 そのあたりの言い合いは 今しがたようやっと終わったとこでさ
09:02.760 09:06.550 关于这件事的争论才刚刚结束
09:07.360 09:08.760 止めても無駄なんでしょ
09:07.360 09:08.760 要拦你也拦不住吧
09:09.210 09:10.920 まあ そうなるかな
09:09.210 09:10.920 大概吧
09:12.030 09:15.120 むしろ 止められると色々場面に支障が
09:12.030 09:15.120 不如是 如果我被阻止了很可能会留下一些问题
09:17.380 09:19.250 はいはい わかりました
09:17.380 09:19.250 好吧好吧 我知道了
09:19.970 09:20.860 止めたりしません
09:19.970 09:20.860 我不阻止你了
09:21.370 09:24.960 無茶も無理しないでって言っても きっとダメなのよね
09:21.370 09:24.960 让你不要乱来不要勉强自己肯定也没用
09:25.260 09:27.810 場合によっちゃ な いや
09:25.260 09:27.810 视情况而定吧
09:27.870 09:30.150 俺もしたくないんだよ それ全部
09:27.870 09:30.150 不过我也不想乱来啊
09:32.680 09:35.830 あなたに 精霊の祝福がありますように
09:32.680 09:35.830 愿精灵的祝福加护于你
09:37.140 09:37.830 なんだって
09:37.140 09:37.830 你说什么
09:39.050 09:43.340 お見送りの言葉よ 無事に帰ってきてねって そんな意味
09:39.050 09:43.340 送行的祝福 意思就是希望你平安归来
09:44.200 09:46.050 わかったよ エミリアたん
09:44.200 09:46.050 我知道啦 艾米莉亚亲
09:48.130 09:49.190 じゃ 行ってくるよ
09:48.130 09:49.190 我去了
09:49.690 09:50.300 いってらっしゃい
09:49.690 09:50.300 走好
10:05.280 10:06.350 何かあったんですか
10:05.280 10:06.350 发生什么了
10:06.850 10:10.190 え ええ 村の子供が何人か見当たらなくて
10:06.850 10:10.190 村里好几个孩子都不见了
10:10.650 10:12.770 大人連中で探し回ってるとこでして
10:10.650 10:12.770 大人们正忙着找呢
10:13.300 10:14.480 遅かったか
10:13.300 10:14.480 来晚了吗
10:17.830 10:18.590 あそこだ
10:17.830 10:18.590 在那边
10:19.310 10:20.030 スバルくん
10:19.310 10:20.030 昴
10:34.980 10:36.170 結界が 切れてる
10:34.980 10:36.170 结界破了
10:37.430 10:39.200 結界が切れてると どうなる
10:37.430 10:39.200 结界破了的话会怎样
10:39.920 10:42.180 魔獣が境界線を越えてきてしまいます
10:39.920 10:42.180 魔兽就会跨过边界线
10:42.520 10:43.160 魔獣?
10:42.520 10:43.160 魔兽?
10:43.880 10:48.730 魔獣は 魔女が生み出した生物で 魔力を持つ人類の外敵です
10:43.880 10:48.730 魔兽是魔女创造的生物 是有魔生物人类的天敌
10:49.630 10:52.010 森は 魔獣の群生地帯ですから
10:49.630 10:52.010 森林就是魔兽的群居地带
10:52.370 10:56.710 群生地帯?あの犬がこの先たくさんいるっていうのかよ
10:52.370 10:56.710 群居地带?也就是说这里面还有很多那样的狗吗
11:00.830 11:04.300 子供達は森の中だ みんなに伝えてくれ
11:00.830 11:04.300 孩子们在森林里面 快去通知大家
11:05.080 11:05.450 はい
11:05.080 11:05.450 是
11:09.510 11:10.720 スバルくん 何を
11:09.510 11:10.720 昴 你要做什么
11:11.370 11:13.090 ガキ共を助けに行かねえと
11:11.370 11:13.090 去救那群小鬼
11:13.330 11:15.820 待ってください そんな判断を勝手に
11:13.330 11:15.820 等等 不能乱下决定
11:16.750 11:18.470 ロズワール様が不在の機に
11:16.750 11:18.470 现在罗兹瓦尔大人不在
11:19.620 11:22.880 これがお屋敷を狙った陽動でないと 断言できますか
11:19.620 11:22.880 你能保证这不是敌人偷袭宅邸的幌子吗
11:23.180 11:24.400 じゃあ どうする
11:23.180 11:24.400 那你说怎么办
11:24.890 11:29.520 現在進行形でピンチなガキ共は見捨てて 屋敷に戻って防御固めるか
11:24.890 11:29.520 抛下有生命危险的小鬼们 回宅邸巩固防御吗
11:29.910 11:34.170 次の日に村人全員が死んでてもいいってんなら それも手だろうよ
11:29.910 11:34.170 要是第二天全体村民死于非命你也无所谓的话 这也算是个办法
11:35.940 11:39.430 レム 行こう 俺たちでどうにかしてやるしかない
11:35.940 11:39.430 蕾姆 我们进去吧 只能靠我们两个了
11:40.440 11:45.070 どうしてそこまで スバルくんとこの村にどれほど関係が
11:40.440 11:45.070 有这个必要吗 你和这村子有什么因缘吗
11:45.220 11:50.140 ぺトラはな 大きくなったら都で服を作る仕事がしたいんだ
11:45.220 11:50.140 佩特拉长大之后想在都城当个裁缝
11:51.820 11:55.180 リュカは村一番の木こりの父親の跡を継ぐって言ってるし
11:51.820 11:55.180 硫卡想继承父亲的衣钵成为村里最棒的樵夫
11:56.080 12:01.280 ミルドは花畑で集めた花を冠作って 母ちゃんにプレゼントしたいんだと
11:56.080 12:01.280 米尔德想收集花田里的花做成花冠送给妈妈
12:02.370 12:05.240 メイーナはもうすぐ妹が生まれるって喜んでたし
12:02.370 12:05.240 梅娜马上就要做姐姐了
12:05.610 12:10.620 ダインとカインの兄弟はどっちがぺトラをお嫁さんにするかで張り合ってやがる
12:05.610 12:10.620 达茵和凯茵两兄弟争着要娶佩特拉
12:15.260 12:16.840 関係なくなんかねえよ
12:15.260 12:16.840 这不是因缘不因缘的问题
12:17.450 12:21.480 俺はあいつらの顔も名前も 明日やりたいことも知ってんだ
12:17.450 12:21.480 我记得他们的脸和名字 甚至知道他们的梦想
12:22.630 12:26.090 それにラジオ体操 また明日やろうぜって約束しちまった
12:22.630 12:26.090 我们还约好了明天要一起做广播体操
12:27.610 12:30.580 俺は約束を守るし 守らせるタチなんだ
12:27.610 12:30.580 我遵守约定 同时也让别人遵守约定
12:32.090 12:35.580 俺はあのガキ共と またラジオ体操を必ずする
12:32.090 12:35.580 我一定还会和小鬼们一起做广播体操的
12:36.480 12:38.560 だから 奥へ向かうぜ
12:36.480 12:38.560 所以 我要进去找他们
12:42.450 12:43.570 仕方ないですね
12:42.450 12:43.570 真拿你没办法
12:45.070 12:48.950 レムの命じられている仕事は スバルくんの監視ですから
12:45.070 12:48.950 蕾姆的工作是监视你
12:49.590 12:50.830 ああ そうだな
12:49.590 12:50.830 对 就是这样
12:51.300 12:54.090 俺が怪しい真似しないか しっかり見張っててくれ
12:51.300 12:54.090 你要好好监视我 看看我会不会有可疑的行动
12:57.160 12:57.430 はい
12:57.160 12:57.430 当然
13:03.010 13:04.930 あの レムさん それって…
13:03.010 13:04.930 那个 蕾姆 你手里拿的是…
13:05.080 13:05.930 護身用です
13:05.080 13:05.930 防身武器
13:06.210 13:07.620 いや でも それは…
13:06.210 13:07.620 但是 这…
13:07.620 13:08.630 護身用です
13:07.620 13:08.630 防身武器
13:20.910 13:23.090 近い 生き物の臭いがします
13:20.910 13:23.090 很近 附近有生物的气味
13:23.670 13:24.330 子供達か
13:23.670 13:24.330 是那帮孩子吗
13:24.770 13:27.260 わかりませんが 獣臭くはありません
13:24.770 13:27.260 不知道 不过没有野兽的臭味
13:40.040 13:40.840 子供達だ
13:40.040 13:40.840 找到他们了
13:45.040 13:46.710 生きてる 生きてるぞ
13:45.040 13:46.710 活着 他们还活着
13:47.100 13:50.520 いえ 今はまだ息がありますが 衰弱が酷いです
13:47.100 13:50.520 虽然现在还有呼吸 但他们已经很衰弱了
13:51.160 13:51.870 このままじゃ
13:51.160 13:51.870 这样下去会死的
13:52.210 13:54.370 衰弱 呪いか
13:52.210 13:54.370 衰弱 是诅咒吗
13:57.100 14:00.910 せっかく見つけたのに レム 解呪はできないのか
13:57.100 14:00.910 好不容易才找到的 你不会解咒吗
14:01.570 14:06.010 レムの腕ではとても せめて 姉様がこの場を見てくれていれば
14:01.570 14:06.010 蕾姆没这个能力 要是姐姐大人在的话就好了
14:06.790 14:09.650 とにかく 気休めでも治療魔法をかけます
14:06.790 14:09.650 总之 先施加一下治愈魔法吧
14:10.170 14:11.700 落ち着いてから運び出しましょう
14:10.170 14:11.700 等他们恢复一点了再带他们走吧
14:14.040 14:15.490 わかった 俺は
14:14.040 14:15.490 知道了 我就…
14:16.140 14:17.920 クソ 役立たずだな
14:16.140 14:17.920 可恶 我什么都做不了啊
14:18.690 14:19.770 周囲の警戒を…
14:18.690 14:19.770 我去看一下周围的情况…
14:19.770 14:20.660 スバ ル
14:19.770 14:20.660 昴
14:21.290 14:22.770 起きたのか ぺトラ
14:21.290 14:22.770 你醒了啊 佩特拉
14:23.250 14:25.420 よし いい子だ強い子だ
14:23.250 14:25.420 真乖 是个坚强的好孩子
14:26.090 14:30.570 でも無理すんな すぐ連れ帰って苦しい理由とサヨナラさせてやる
14:26.090 14:30.570 不要勉强自己 马上就带你回去 跟病痛说再见
14:30.940 14:32.020 今は大人しく…
14:30.940 14:32.020 现在就乖乖地…
14:31.280 14:32.060 一人…
14:31.280 14:32.060 还有一个…
14:33.030 14:36.070 奥…まだ…奥に…
14:33.030 14:36.070 里面…还…在里面…
14:37.540 14:39.430 おい なんてった ぺトラ
14:37.540 14:39.430 喂 你说了什么 佩特拉
14:43.000 14:44.480 ああ クソ マジだ
14:43.000 14:44.480 该死 还真是的
14:45.140 14:46.730 お下げの子が見当たらねえ
14:45.140 14:46.730 马尾女孩不在
14:47.020 14:49.480 ま…待ってください 危険すぎます
14:47.020 14:49.480 等…等等 这太危险了
14:49.850 14:52.200 それに魔獣に連れて行かれたなら もう…
14:49.850 14:52.200 如果她已经被魔兽带走了的话 肯定已经…
14:52.350 14:54.920 お前の言いたいことはわかる わかってる
14:52.350 14:54.920 我知道你想说什么 我知道
14:55.500 14:56.310 でもな レム
14:55.500 14:56.310 但是啊 蕾姆
14:57.130 14:59.710 ぺトラ もう一人連れて行かれたって言ったんだ
14:57.130 14:59.710 佩特拉说还有一个人被带走了
15:01.150 15:04.660 助けてっていうより先に 友達のことを心配して
15:01.150 15:04.660 这种情况下 她还在担心她的朋友
15:05.600 15:08.220 自分のことよりも友達のことを優先したんだ
15:05.600 15:08.220 比起自己的事情她更看重朋友的安危
15:10.730 15:12.410 俺は ぺトラの意気を酌みたい
15:10.730 15:12.410 我尊重她的意愿
15:13.320 15:16.020 拾うなら 全部拾い切る努力をするべきだ
15:13.320 15:16.020 要救那就一个都不能留下
15:16.860 15:17.770 欲張りすぎて
15:16.860 15:17.770 太贪心的话
15:18.200 15:21.460 拾って戻れるはずだったものまでこぼれ落とすかもしれませんよ
15:18.200 15:21.460 原本有希望带回去的可能也带不回去
15:22.730 15:25.000 だから そうならない為のレムだろ
15:22.730 15:25.000 所以才让你跟来的嘛
15:25.690 15:27.520 それと レムに何の関係が
15:25.690 15:27.520 这和蕾姆有什么关系
15:27.980 15:30.440 今の子供達には レムが必要だ
15:27.980 15:30.440 孩子们现在需要蕾姆的帮助
15:31.350 15:34.880 村の奴らが来たら 子供達を預けて俺を追ってくれ
15:31.350 15:34.880 要是村里的人来了 就把小鬼交给他们然后来追我吧
15:36.620 15:40.630 相手の脅威も測れていません 村人がいつ合流するかも
15:36.620 15:40.630 现在还不知道对手的底细 也不知道村里人什么时候才能过来
15:41.100 15:44.330 最悪 レムがスバルくんを見つけられない可能性だって
15:41.100 15:44.330 最坏的情况 蕾姆甚至可能找不到你
15:44.690 15:47.580 大丈夫 お前は俺を見失わない
15:44.690 15:47.580 没事的 我知道你不会找丢我的
15:48.000 15:48.990 何を根拠に
15:48.000 15:48.990 凭什么这么说
15:49.520 15:53.510 他の誰も気付かなくても お前だけは俺の臭いに気付く
15:49.520 15:53.510 就算其他人都没注意到 你还是能嗅到我的气味
15:54.600 15:59.690 俺の身にまとう悪臭に 魔女の残り香に そうだろ
15:54.600 15:59.690 萦绕在我身上的恶臭 魔女的余味 对吧
16:00.360 16:02.530 スバルくんは どこまで知って
16:00.360 16:02.530 你到底知道了多少…
16:02.810 16:05.730 さーて わかんねえことばっかりだぜ
16:02.810 16:05.730 谁知道呢 我什么都不知道
16:06.310 16:11.010 わかんねえことだらけで 何度繰り返しても望む答えになかなか辿り着かない
16:06.310 16:11.010 所以无论重复几次都没法找到我想要的答案
16:14.020 16:16.180 お前が俺に聞きたいことがあるみたいに
16:14.020 16:16.180 我知道你有很问题想要问我
16:16.630 16:19.270 俺もお前に聞きたいことがいっぱいある
16:16.630 16:19.270 我也有很多问题想在你这里得到答案
16:20.160 16:26.030 だから 全部片付いたら話そう 喉が嗄れるまでだ 約束な
16:20.160 16:26.030 一切都解决后好好谈谈吧 说到喉咙干掉为止 说好了
16:29.150 16:30.690 俺はレムを信じてるよ
16:29.150 16:30.690 我相信蕾姆你
16:31.590 16:34.090 だから レムに信じてもらえるよう行動したい
16:31.590 16:34.090 所以想用行动换取你的信任
16:34.780 16:37.150 そのための約束を 今しよう
16:34.780 16:37.150 我们现在就此约定吧
16:38.970 16:42.070 わかりました 約束しましたよ
16:38.970 16:42.070 好的 接受你的约定
16:42.970 16:45.680 本当に 色々と聞かせてもらいますからね
16:42.970 16:45.680 到时候一定得说个明白
16:45.980 16:46.680 おおよ
16:45.980 16:46.680 没问题
16:47.250 16:52.820 子供達を預けたら すぐに合流します 絶対に無茶はしないでくださいね
16:47.250 16:52.820 村里人来了以后就去找你 千万不要乱来
16:53.130 16:57.520 安心しろって なにせ今日の俺はだいぶ鬼がかってっから
16:53.130 16:57.520 你就放一万个心吧 今天我可是被鬼附身了的
16:58.040 16:59.450 鬼 がかる
16:58.040 16:59.450 鬼附身?
16:59.990 17:04.240 神がかるの鬼バージョン 最近の俺のマイフェイバリット
16:59.990 17:04.240 神附身的鬼怪版本 这是最近我最喜欢的一种说法
17:05.360 17:06.640 気をつけてくださいね
17:05.360 17:06.640 千万注意安全
17:13.710 17:18.270 ガキんちょたちに呪いをかけたってのが まんま昼間の子犬ってんなら
17:13.710 17:18.270 如果给小鬼们下咒的真的是白天村子里的那条小狗的话
17:18.540 17:20.610 さすがに負けねえよな
17:18.540 17:20.610 我应该不会输给它吧
17:23.140 17:23.990 獣臭
17:23.140 17:23.990 野兽的气味
17:35.920 17:36.950 囮なのか
17:35.920 17:36.950 是诱饵吗
17:40.910 17:42.890 エミリアならきっと迷わない
17:40.910 17:42.890 如果是艾米莉亚的话 一定不会犹豫
17:53.000 17:54.020 よかった
17:53.000 17:54.020 太好了
18:08.230 18:12.690 話が違うぜ おい なんでそんなにでっけーんだよ
18:08.230 18:12.690 不带这么玩的 为什么这么大
18:13.510 18:16.750 てかやっぱり 俺が釣れるのを待ち構えてやがったのか
18:13.510 18:16.750 果然是个陷阱吗
18:18.390 18:20.390 逃げ場無し か
18:18.390 18:20.390 无处可逃了啊
18:23.190 18:25.790 クソ くるならきやがれ
18:23.190 18:25.790 该死 放马过来啊
18:37.850 18:41.010 いー…たくねえ
18:37.850 18:41.010 痛…个毛线啊
18:41.880 18:45.300 噛んだな このウスラバカが
18:41.880 18:45.300 竟敢咬我 你这个弱智
19:03.470 19:04.950 勝 ったか
19:03.470 19:04.950 赢了吗
19:12.700 19:14.660 おいおい 嘘だろ
19:12.700 19:14.660 喂 喂 骗人的吧
19:18.660 19:20.570 来るなら来い
19:18.660 19:20.570 来啊怕你们啊
19:30.560 19:32.890 子供達は無事 村に戻しました
19:30.560 19:32.890 孩子们都被安全地带回村里了
19:34.000 19:35.770 時間稼ぎ お疲れ様です
19:34.000 19:35.770 辛苦你争取时间了
19:37.660 19:38.680 レム 危ねえ
19:37.660 19:38.680 蕾姆 小心
19:43.660 19:45.820 つ…強え
19:43.660 19:45.820 好…好强
19:46.120 19:49.440 女の子にその言葉はどうかと思いますよ スバルくん
19:46.120 19:49.440 这样夸奖女孩子不太合适吧 昴
19:50.540 19:53.280 ボキャ貧の俺にはこれしか言えねえよ
19:50.540 19:53.280 语文没学好 只会这么说
19:53.640 19:55.410 マジ お前パネエな
19:53.640 19:55.410 说真的 简直强
19:58.270 20:02.230 ちなみにレム 実は一人で全滅狙えたりするか
19:58.270 20:02.230 说来 蕾姆 你打算一个人干翻它们吗
20:02.460 20:05.400 多勢に無勢 数で押されたらジリ貧です
20:02.460 20:05.400 数量太多 打起来只会越来越吃亏
20:05.400 20:08.590 さすがにですよね しからば そこ
20:05.400 20:08.590 确实 那么定点突破
20:10.490 20:10.890 今
20:10.490 20:10.890 快去
20:30.940 20:32.620 レム 道がわかんねえ
20:30.940 20:32.620 蕾姆 我不认识路
20:32.740 20:36.290 真っ直ぐ 正面です 結界を抜ければ勝負がつきます
20:32.740 20:36.290 一直往前跑 进入结界就安全了
20:36.890 20:38.270 村の かがり火を目指して
20:36.890 20:38.270 朝着有灯火的地方跑
20:38.360 20:39.380 了解
20:38.360 20:39.380 明白
20:51.540 20:54.080 レム 灯りだ 結界につくぞ
20:51.540 20:54.080 蕾姆 看见灯火了 马上就要进结界了
21:12.080 21:13.590 れ レム
21:12.080 21:13.590 蕾 蕾姆
21:18.470 21:20.940 レム
21:18.470 21:20.940 蕾姆
21:30.460 21:31.150 クソッ
21:30.460 21:31.150 该死
22:06.890 22:09.650 魔獣 魔獣 魔獣 魔獣
22:06.890 22:09.650 魔兽 魔兽 魔兽 魔兽
22:09.650 22:10.610 魔女
22:09.650 22:10.610 魔女
22:10.950 22:13.760 魔獣 魔獣 魔獣 魔獣
22:10.950 22:13.760 魔兽 魔兽 魔兽 魔兽
22:22.750 22:23.560 鬼だ…
22:22.750 22:23.560 她是鬼…
22:42.740 22:43.630 スバルくん
22:42.740 22:43.630 昴
22:47.690 22:48.750 死なないで
22:47.690 22:48.750 不要死
22:49.030 22:51.360 死なないで 死なないで
22:49.030 22:51.360 不要死 不要死
22:51.390 22:54.930 何谓勇气
22:51.550 22:52.960 死なないで
22:51.550 22:52.960 不要死
22:55.000 22:57.060 Oh, please don't let me die
22:55.000 22:57.060 请拯救我
22:57.260 22:59.370 Waiting for your touch
22:57.260 22:59.370 用你的温存
23:02.760 23:05.040 No, don't give up on life
23:02.760 23:05.040 勿放弃希望
23:05.040 23:07.150 This endless dead end
23:05.040 23:07.150 死亡的轮回已然停息
23:10.860 23:14.700 狂った時計 刻む命
23:10.860 23:14.700 狂乱的时钟记录着生命的轨迹
23:14.740 23:18.580 こぼれてく記憶の砂
23:14.740 23:18.580 记忆的沙粒从细缝滑落
23:18.660 23:22.420 芽生えた想いまで
23:18.660 23:22.420 就连萌芽于心的思绪
23:22.540 23:27.420 ねえ こんなに呆気なく
23:22.540 23:27.420 看 都如此轻而易举
23:29.420 23:34.680 消えてしまうの
23:29.420 23:34.680 消散殆尽
23:34.680 23:35.970 I wish I was there
23:34.680 23:35.970 我愿我能在场
23:35.970 23:37.970 Oh, please don't let me die
23:35.970 23:37.970 请拯救我
23:38.180 23:40.140 Waiting for your touch
23:38.180 23:40.140 用你的温存
23:40.350 23:44.400 二度となにも失くさぬように
23:40.350 23:44.400 为了让你不再失去
23:44.690 23:51.320 私を忘れて 始めて “Restart”
23:44.690 23:51.320 忘记我 重新开始
23:51.490 23:53.820 No, don't give up on life
23:51.490 23:53.820 请勿放弃希望
23:53.820 23:55.740 This endless dead end
23:53.820 23:55.740 死亡的轮回已然停息
23:55.950 24:00.290 君を砕くこの悲しみが
23:55.950 24:00.290 希望让你崩溃的这份悲痛
24:00.580 24:05.710 いつか終わりますように
24:00.580 24:05.710 能够早日终结
24:05.710 24:09.300 For now I'll see you off
24:05.710 24:09.300 我会暂且与你道别
24:11.340 24:12.680 And we'll die
24:11.340 24:12.680 我们将迎来死亡
24:12.840 24:14.720 Waiting for a new day
24:12.840 24:14.720 等待新生
24:14.800 24:16.510 二度と…
24:14.800 24:16.510 再次…
24:19.200 24:20.390 And we'll start
24:19.200 24:20.390 我们将迎来初始
24:20.600 24:22.730 Waiting for a new day
24:20.600 24:22.730 等待新生
24:22.730 24:24.150 君と…
24:22.730 24:24.150 与你…