境界之轮回 第二季 第06集 寄宿实习
剧情介绍:
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第06集 寄宿实习 00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流 00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流 00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 Silly·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax 00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 Silly·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax 00:18.680 00:19.290 おいで 00:18.680 00:19.290 快过来 00:29.600 00:30.980 あら まただ 00:29.600 00:30.980 咦 又一个 00:35.760 00:37.140 こっちですよ 00:35.760 00:37.140 别跟丢了哦 00:38.670 00:40.030 子供の死神? 00:38.670 00:40.030 死神小孩? 00:41.040 00:43.930 この二三日よく見かけるなぁ 00:41.040 00:43.930 这两天经常看见呢 00:45.830 00:48.530 届けMelody 00:45.830 00:48.530 展翅飞翔吧 心之旋律 00:49.270 00:55.200 この空の果てまで 00:49.270 00:55.200 直至天之尽头 01:07.230 01:11.090 踏み出した足 引き返せない 01:07.230 01:11.090 迈出的脚步 已无法收回 01:12.650 01:16.990 舞う砂が 視界さえぎる 01:12.650 01:16.990 砂石飞舞 遮挡了双眼 01:17.680 01:21.720 怯えてるのかい 逃げ出したいのかい 01:17.680 01:21.720 你在害怕吗 你想逃避吗 01:22.500 01:26.900 巡る弱さを吹き飛ばして 01:22.500 01:26.900 甩掉纠缠不休的脆弱 01:28.350 01:32.620 手を伸ばして つかみ取るのは 01:28.350 01:32.620 伸出双手 捕捉到的是 01:33.590 01:37.000 キミと再会するGoal(答え)だ 01:33.590 01:37.000 与你再次相会的终点(答案) 01:37.800 01:39.690 届けMelody 01:37.800 01:39.690 展翅飞翔吧 心之旋律 01:40.560 01:47.550 いまボクらの境界線のトビラは 開くかな 01:40.560 01:47.550 现在我们的境界线之门会开启吗 01:48.750 01:55.940 輝いた未来で笑い合えると信じて 01:48.750 01:55.940 坚信在闪耀的未来笑容依旧灿烂 01:56.560 01:58.660 あの場所が目印だね 01:56.560 01:58.660 那个地方便是相约之所 01:59.310 02:04.190 どこまでも ずっと歩いてゆくのさ 01:59.310 02:04.190 天涯海角 你我执手向前 02:14.980 02:18.990 寄宿实习 02:16.830 02:18.730 子供の死神ですか 02:16.830 02:18.730 死神小孩吗 02:20.030 02:22.540 それは死神小学校の実習です 02:20.030 02:22.540 那是死神小学举办的实习活动 02:22.900 02:25.200 今年はこのエリアが選ばれたんですよ 02:22.900 02:25.200 今年选定的区域是这附近 02:26.360 02:28.190 子供死神の実習とは 02:26.360 02:28.190 所谓死神小孩的实习 02:28.920 02:32.060 死神小学校の児童がこの世にホームステイして 02:28.920 02:32.060 就是死神小学的学生寄宿在人界 02:32.690 02:36.120 実際に霊を成仏させる カリキュラムである 02:32.690 02:36.120 通过实战帮助幽灵成佛的教学计划 02:37.260 02:41.160 成仏できない人間の霊を導くのは難しいので 02:37.260 02:41.160 因为引导无法成佛的人类幽灵成佛很难 02:41.620 02:46.180 ほとんどの児童は寿命を迎えたペットを成仏させるんですが 02:41.620 02:46.180 所以大部分小孩都会选择帮助寿终正寝的宠物灵成佛 02:46.780 02:49.720 おまえになにがわかる 02:46.780 02:49.720 你个小破孩儿懂什么 02:55.470 02:56.090 浄化 02:55.470 02:56.090 净化 02:58.220 03:00.660 シクシク シクシク 02:58.220 03:00.660 抽抽噎噎 抽抽噎噎 03:01.540 03:04.900 ちくしょ 男に裏切られた 03:01.540 03:04.900 可恶 被臭男人劈腿了 03:05.230 03:06.770 事情をお話ください 03:05.230 03:06.770 说一说你的情况吧 03:07.100 03:08.540 成仏のお手伝いを 03:07.100 03:08.540 我会帮你成佛的 03:09.000 03:10.920 いったい何事 03:09.000 03:10.920 到底是怎么回事 03:11.320 03:15.870 ったく なんであの女 いきなり悪霊化しやがって 03:11.320 03:15.870 真是的 那女的是怎么回事 突然就变成恶灵了 03:16.370 03:20.200 だから成仏させるのはペットにしておけって言ってるのに 03:16.370 03:20.200 所以才让你去帮宠物灵成佛的嘛 03:21.520 03:24.730 うっせ 黒猫 おれに意見すんじゃねぇ 03:21.520 03:24.730 闭嘴 黑猫 少对我指手画脚的 03:24.830 03:25.980 もう 03:24.830 03:25.980 真是的 03:27.120 03:28.690 こらっ やめなさい 03:27.120 03:28.690 喂 快住手 03:28.840 03:30.770 女っ おれが見えるのか 03:28.840 03:30.770 女人 你能看见我吗 03:31.290 03:36.120 死神は たとえ子供死神でも 普通の人には見えないが 03:31.290 03:36.120 普通人是看不见死神的 死神小孩也不例外 03:36.510 03:38.610 真宮桜には見えるのだ 03:36.510 03:38.610 但真宫樱能看见 03:39.230 03:39.570 った 03:39.230 03:39.570 疼 03:41.720 03:44.520 すまん 真宮桜 礼儀を知らん児童で 03:41.720 03:44.520 真宫樱 对不起 这孩子不懂礼数 03:45.160 03:47.300 六道くん この子… 03:45.160 03:47.300 六道同学 这个孩子是… 03:48.880 03:52.840 へぇ 六道くんのところにホームステイしてるんだ 03:48.880 03:52.840 是吗 原来他寄宿在你这里啊 03:53.240 03:56.520 死神小学校五年一組 死神翔真 03:53.240 03:56.520 我是死神小学五年一班的死神翔真 03:57.070 04:00.510 こんなクソ貧乏なステイ先から一刻も早く帰りたい 03:57.070 04:00.510 这种破烂的地方 我一分钟也不想待 04:02.080 04:06.130 で 翔真くんはなんでペットじゃなく人間の霊を狙ってるの 04:02.080 04:06.130 那么 你为什么不去找宠物灵 而是找人类幽灵呢 04:06.420 04:08.450 ペットは点数が低いんだよ 04:06.420 04:08.450 抓宠物灵拿不到高分啊 04:08.690 04:13.810 この実習は成仏ポイント50点を稼がないと終了しないんですが 04:08.690 04:13.810 成佛得分如果达不到50分 这个实习就会无限延期 04:14.570 04:15.890 犬猫で5点 04:14.570 04:15.890 猫狗5分 04:16.280 04:17.300 金魚は1点 04:16.280 04:17.300 金鱼1分 04:17.690 04:18.840 小鳥は2点 04:17.690 04:18.840 小鸟2分 04:19.410 04:20.920 それじゃ人間は 04:19.410 04:20.920 那人类呢 04:22.010 04:24.350 普通に寿命を迎えた霊は10点 04:22.010 04:24.350 寿终正寝的幽灵10分 04:25.020 04:26.940 訳あり地縛霊などは30点 04:25.020 04:26.940 有隐情而无法成佛的地缚灵是30分 04:27.620 04:30.030 そして悪霊は50点 04:27.620 04:30.030 而恶灵是50分 04:30.250 04:32.820 一発合格で ホームステイ終了だ 04:30.250 04:32.820 我要一下就合格 立马结束这种寄宿生活 04:33.260 04:35.400 次こそ悪霊を倒して… 04:33.260 04:35.400 下次我一定要打倒恶灵… 04:35.420 04:38.510 にくい 04:35.420 04:38.510 我好恨 04:41.230 04:43.710 六道 こっちに悪霊が来なかったか 04:41.230 04:43.710 六道 有没有恶灵到你这儿来 04:44.020 04:45.410 あら 翼くん 04:44.020 04:45.410 哎呀 翼同学 04:45.820 04:46.940 真宮さん 04:45.820 04:46.940 真宫同学 04:47.380 04:48.480 六道 きさま 04:47.380 04:48.480 六道 你这混蛋 04:48.670 04:52.180 またおれを差しおいて真宮さんを部屋に引っぱりこみやがって 04:48.670 04:52.180 又背着我把真宫同学带到你这里来 04:52.410 04:54.280 そんな事より 十文字 04:52.410 04:54.280 这种小事先放一边 十文字 04:54.490 04:55.920 そんな事とはなんだ 04:54.490 04:55.920 什么叫小事啊 04:56.210 04:58.570 あの悪霊こちらで引き受けてもいいか 04:56.210 04:58.570 那个恶灵能让我们接手吗 04:59.210 05:01.790 なんか大変な事になってるけど 04:59.210 05:01.790 好像出大事了 05:03.850 05:05.950 倒せば50点ですよ 05:03.850 05:05.950 打倒他 你就能得50分了哦 05:06.370 05:07.360 がんばれそうか 05:06.370 05:07.360 你能行吗 05:09.340 05:11.330 手助け無用 05:09.340 05:11.330 不用你出手 05:14.340 05:15.570 やっぱりダメか 05:14.340 05:15.570 果然不行啊 05:16.980 05:17.600 浄化 05:16.980 05:17.600 净化 05:22.780 05:24.220 リストラされまして 05:22.780 05:24.220 我被公司裁员了 05:24.750 05:25.810 お気の毒です 05:24.750 05:25.810 太遗憾了 05:27.320 05:30.460 やっぱり地道にペットで稼いだ方が… 05:27.320 05:30.460 要不你还是老老实实靠宠物灵赚分数吧 05:31.330 05:32.760 くっそ 05:31.330 05:32.760 可恶 05:33.430 05:38.100 成 佛 实 习 05:34.500 05:37.780 では それぞれのステイ先を発表します 05:34.500 05:37.780 我来宣布一下大家接下来寄宿的地方 05:38.090 05:39.660 はい 05:38.090 05:39.660 好 05:38.100 05:39.730 成 佛 实 习 05:40.410 05:42.900 翔真くんの行き先はすごいわよ 05:40.410 05:42.900 翔真要去的地方很棒哦 05:43.540 05:46.370 名誉死神の魂子様のお孫さん家よ 05:43.540 05:46.370 是名誉死神魂子大人的孙子家哦 05:46.850 05:52.240 そう 実は六道りんねのおばあさん魂子は 名誉死神なのだ 05:46.850 05:52.240 没错 其实六道轮回的奶奶魂子是名誉死神 05:53.010 05:56.210 その呼び方は やめなさいと言ってるでしょう 05:53.010 05:56.210 我不是说了不要这么叫我吗 05:56.900 06:00.740 名誉死神って腕が良くて表彰された人の事だよね 05:56.900 06:00.740 名誉死神就是本领高超受过表彰的人吧 06:01.180 06:03.080 すっげ 一流じゃん 06:01.180 06:03.080 好酷 那不是很厉害嘛 06:03.450 06:04.920 いいな 翔真 06:03.450 06:04.920 真羡慕你啊 翔真 06:07.200 06:09.240 成仏テクを盗んでやるぜ 06:07.200 06:09.240 我要把他的成佛技艺都偷学来 06:13.880 06:15.840 これ1個作っていくら 06:13.880 06:15.840 做一个这个可以挣多少钱 06:16.280 06:16.760 5円 06:16.280 06:16.760 5日元 06:20.770 06:22.400 やってられるか 06:20.770 06:22.400 这怎么熬得下去啊 06:22.670 06:24.160 飯は干しイモばっか 06:22.670 06:24.160 吃的是干红薯片 06:24.360 06:26.110 布団はコタツと新聞紙 06:24.360 06:26.110 盖的是被炉毯子和报纸 06:26.890 06:29.160 盗めるのは造花作りのテクばっか 06:26.890 06:29.160 能让我偷学的就只有假花制作技术 06:29.540 06:33.620 名誉死神の孫のクセに なんでこんなビンボーなんだ 06:29.540 06:33.620 你不是名誉死神的孙子吗 怎么这么穷 06:33.890 06:35.940 イヤならよその子になりなさい 06:33.890 06:35.940 不想待的话就去别家吧 06:40.530 06:42.270 すっかり遅くなっちゃった 06:40.530 06:42.270 不知不觉就玩到天黑了 06:42.680 06:44.780 カラオケ盛り上がっちゃったね 06:42.680 06:44.780 大家都唱得太兴奋了 06:44.880 06:45.870 そうだね 06:44.880 06:45.870 是啊 06:45.900 06:47.610 いや 歌った歌った 06:45.900 06:47.610 唱得好尽兴 06:48.280 06:49.620 そういえば 知ってる 06:48.280 06:49.620 对了 你们听说过吗 06:49.860 06:51.180 ワニ女の話 06:49.860 06:51.180 鳄鱼女的故事 06:51.500 06:53.740 ミホちゃんまたこわい話 06:51.500 06:53.740 美穗 你又要讲鬼故事了吗 06:54.240 06:55.500 何年か前に 06:54.240 06:55.500 听说几年前 06:56.570 06:58.370 ある街の川沿いの道で 06:56.570 06:58.370 有一个女白领在下班回家的路上 06:58.640 07:02.910 会社帰りのOLが通り魔に遭って 殺されちゃったんだって 06:58.640 07:02.910 被歹徒杀死在某条街的沿河边 07:03.450 07:05.070 そのOLはひとり暮らしで 07:03.450 07:05.070 这个女白领独居 07:05.450 07:07.690 部屋にペットのワニを飼ってたんだけど 07:05.450 07:07.690 在家里养了一条鳄鱼当宠物 07:08.040 07:11.360 ワニも間もなく 後を追うように死んでしまって 07:08.040 07:11.360 不久 那条鳄鱼也追随主人死去了 07:12.120 07:12.970 それ以来 07:12.120 07:12.970 自那以后 07:13.650 07:18.750 OLとワニの怨念を背負ったワニ顔の女の幽霊が出るようになって 07:13.650 07:18.750 世间就出现了背负着女白领和鳄鱼怨念的鳄鱼脸女幽灵 07:19.210 07:23.850 犯人を捜して川沿いの道をさまよい続けているんだって 07:19.210 07:23.850 她一直徘徊在河边的道上 寻找犯人 07:24.740 07:26.200 川沿いの道を? 07:24.740 07:26.200 徘徊在河边的马路上? 07:26.690 07:27.150 そう 07:26.690 07:27.150 对 07:27.340 07:29.420 ちょうどこの辺みたいな 07:27.340 07:29.420 好像就是这附近 07:36.270 07:37.570 あなたたち 07:36.270 07:37.570 你们几个 07:41.810 07:44.840 この顔に見覚えはないデスか 07:41.810 07:44.840 见过这张脸吗 07:47.370 07:49.310 フツーのキレイなおねえさんじゃない 07:47.370 07:49.310 只是一个普通的漂亮姐姐嘛 07:49.860 07:53.640 あれ この人 霊かも… 07:49.860 07:53.640 咦 这个人…有可能是幽灵… 07:54.440 07:55.530 そうデスか 07:54.440 07:55.530 这样啊 07:55.600 07:56.910 知りまセンか 07:55.600 07:56.910 没见过吗 07:57.010 07:58.650 行こっ 早く 07:57.010 07:58.650 走吧 快点 07:59.000 08:00.450 どうしたの 桜ちゃん 07:59.000 08:00.450 你怎么了 小樱 08:05.280 08:06.580 残念デス 08:05.280 08:06.580 真遗憾 08:10.770 08:13.590 出たのよ ワニ女 本当だって 08:10.770 08:13.590 鳄鱼女真的出现了 我没骗你们 08:14.010 08:17.380 ゆうべ帰り道に川の近くでバッタリ遭ったの 08:14.010 08:17.380 昨晚我们在回家途中突然遇见的 08:17.800 08:21.840 顔がこーんなで 口がこーんなに大きくて 08:17.800 08:21.840 她的脸长这样 嘴巴有这么大 08:22.380 08:25.700 ワニ女?どう聞いても悪霊じゃねえか 08:22.380 08:25.700 鳄鱼女?怎么听都是个恶灵嘛 08:27.700 08:29.480 また性懲りもなく 08:27.700 08:29.480 你还没吃够苦头啊 08:29.770 08:32.210 うっせー おれに考えがある 08:29.770 08:32.210 要你管 我自有办法 08:32.590 08:35.200 ねっ 桜ちゃんも見たよね ワニ女 08:32.590 08:35.200 对吧 小樱你也看见鳄鱼女了吧 08:36.200 08:37.520 怖かったよね 08:36.200 08:37.520 可吓人了是吧 08:37.920 08:42.350 ミホやリカにまで見えるって事は かなり強烈な霊だな 08:37.920 08:42.350 美穗和理嘉都能看见 这说明那个幽灵有很强的执念 08:42.840 08:46.380 噂じゃ殺されたOLとワニの霊って事なんだけど 08:42.840 08:46.380 据说是被杀的女白领和鳄鱼合体形成的幽灵 08:46.820 08:50.100 確かになにか ものすごく強い念を感じたの 08:46.820 08:50.100 不过确实能感觉到她强烈的执念 08:50.620 08:51.850 念…か 08:50.620 08:51.850 执念…啊 08:52.200 08:53.680 た 大変 08:52.200 08:53.680 不 不好了 08:54.380 08:57.490 大変です りんね様 08:54.380 08:57.490 不好了 轮回大人 08:58.140 08:58.830 六文 08:58.140 08:58.830 六文 09:00.020 09:04.510 翔真のやつ勝手にりんね様の死神のカマを持ち出したんです 09:00.020 09:04.510 翔真那家伙擅自把您的死神镰刀拿走了 09:05.200 09:05.940 なに 09:05.200 09:05.940 什么 09:09.740 09:13.060 貧乏りんねはこのカマで悪霊どもを浄化していた 09:09.740 09:13.060 穷鬼轮回是用这把镰刀净化那些恶灵的 09:13.550 09:16.180 つまり実力ではなく道具の力 09:13.550 09:16.180 也就是说他依靠的不是自己的实力 而是这个道具 09:16.670 09:19.300 この死神のカマさえ使えば おれだって… 09:16.670 09:19.300 只要有这把死神镰刀 我也能行 09:21.810 09:22.450 いた 09:21.810 09:22.450 找到了 09:25.820 09:26.500 バカが 09:25.820 09:26.500 那个笨蛋 09:26.680 09:28.810 本当の浄化の仕方も知らんくせに 09:26.680 09:28.810 明明连真正的净化方法都不知道 09:29.860 09:30.750 六道くん 09:29.860 09:30.750 六道同学 09:41.240 09:44.740 翔真くんは なんで六道くんのカマを持ち出したりしたの 09:41.240 09:44.740 翔真为什么要把六道同学的镰刀带出去呢 09:45.180 09:47.460 悪霊ワニ女をやっつけるって 09:45.180 09:47.460 他说要干掉鳄鱼女恶灵 09:49.970 09:50.880 あの人は… 09:49.970 09:50.880 那个人… 09:51.890 09:54.580 似ている きのう見たワニ女に 09:51.890 09:54.580 背影和昨天遇见的鳄鱼女很像 10:00.560 10:04.170 やっぱり同じ顔 だけどこの人… 10:00.560 10:04.170 果然长得一模一样 可是这个人… 10:04.740 10:07.780 普通の 人間の女の人だわ 10:04.740 10:07.780 是普通的人类 10:09.060 10:09.580 あの 10:09.060 10:09.580 那个 10:11.130 10:12.920 この子に見覚えないですか 10:11.130 10:12.920 你见过这孩子吗 10:14.830 10:16.750 え これは… 10:14.830 10:16.750 咦 这是… 10:24.190 10:24.920 翔真 10:24.190 10:24.920 翔真 10:26.840 10:30.290 悪霊ワニ女 覚悟ー 10:26.840 10:30.290 鳄鱼女恶灵 受死吧 10:31.380 10:32.170 悪霊… 10:31.380 10:32.170 恶灵… 10:39.000 10:42.330 そこの方 10:39.000 10:42.330 这位先生 10:43.100 10:45.450 この顔に見覚えないデスか 10:43.100 10:45.450 你见过这张脸吗 10:45.530 10:47.840 重い重い重い 10:45.530 10:47.840 好重好重好重 10:49.930 10:50.410 りんね 10:49.930 10:50.410 轮回 10:50.580 10:53.470 言っとくがなこの霊はおれの獲物だからな 10:50.580 10:53.470 丑话说在前头 这个幽灵是我的猎物 10:53.560 10:55.070 手を出すんじゃねぇぞ 10:53.560 10:55.070 你不许插手 10:55.570 10:59.170 成仏実習は すべて自力で達成しないと 10:55.570 10:59.170 成佛实习的任务全都得自己完成 10:59.560 11:01.160 ポイントをもらえないのだ 10:59.560 11:01.160 否则将无法获得分数 11:01.760 11:03.330 わかった 見守ろう 11:01.760 11:03.330 我知道了 我在旁边看着就是了 11:04.530 11:05.600 この霊は無害だ 11:04.530 11:05.600 这个幽灵是无害的 11:06.270 11:08.260 悪霊を倒せば50ポイント 11:06.270 11:08.260 打倒这个恶灵就能得50分 11:08.460 11:10.490 一気にホームステイ終了だ 11:08.460 11:10.490 马上就能和寄宿生活说拜拜 11:11.390 11:13.370 見覚えナイですカ 11:11.390 11:13.370 你没见过吗 11:13.960 11:16.330 見覚えナイですカ 11:13.960 11:16.330 你没见过吗 11:26.420 11:27.560 霊と同じ顔 11:26.420 11:27.560 和幽灵长得一样 11:28.820 11:29.960 おネエさん 11:28.820 11:29.960 姐姐 11:31.480 11:34.180 おネエさん おネエさん 11:31.480 11:34.180 姐姐 姐姐 11:34.350 11:38.530 やっぱりもう チビは帰ってこないのかしら 11:34.350 11:38.530 小不点真的不回来了吗 11:39.400 11:41.540 あの 見えませんか 11:39.400 11:41.540 那个 你看不见吗 11:41.890 11:42.530 なにが 11:41.890 11:42.530 看不见什么 11:43.170 11:45.300 霊は普通 人には見えない 11:43.170 11:45.300 普通人一般是看不见幽灵的 11:46.850 11:50.450 昨日はミホちゃんリカちゃんにもハッキリ見えたのに 11:46.850 11:50.450 可是昨天美穗和理嘉都看得清清楚楚的 11:51.440 11:54.120 昼間は霊の念の力が弱くなるからな 11:51.440 11:54.120 因为白天幽灵的执念之力会减弱 11:51.540 11:56.890 おネエさん おネエさん おネエさん 11:51.540 11:56.890 姐姐 姐姐 姐姐 11:54.890 11:55.850 六道くん 11:54.890 11:55.850 六道同学 11:56.290 12:00.180 ちなみに 黄泉の羽織を着た六道りんねや 死神翔真も 11:56.290 12:00.180 顺便一提 死神翔真和身穿黄泉羽织的六道轮回 12:00.400 12:02.340 おねえさんには見えていないのだ 12:00.400 12:02.340 小不点的姐姐都是看不见他们的 12:02.800 12:05.250 それにしても どういう事情だ 12:02.800 12:05.250 话说回来 这到底是怎么回事 12:05.800 12:06.760 それが… 12:05.800 12:06.760 是这样的… 12:08.330 12:13.540 チビ あれは 突然の出会いだった 12:08.330 12:13.540 和小不点的相遇纯粹是一场偶然 12:14.370 12:15.520 語り出した 12:14.370 12:15.520 突然就开始说起来了 12:21.970 12:23.450 おじょうさ~ん 12:21.970 12:23.450 小姐 12:24.880 12:28.170 かわいいペットだよ 買っていかないか~い 12:24.880 12:28.170 这些小动物都很可爱哟 要不要买一只 12:32.110 12:32.760 ワニ 12:32.110 12:32.760 鳄鱼 12:33.890 12:36.820 これ以上大きくならない手乗りワニだよ 12:33.890 12:36.820 这是永远迷你的掌上鳄鱼 12:37.420 12:39.150 ペットに最適 12:37.420 12:39.150 最适合当宠物了 12:44.500 12:45.170 買うわ 12:44.500 12:45.170 我买了 12:46.180 12:47.440 手乗りワニ 12:46.180 12:47.440 掌上鳄鱼 12:47.800 12:49.040 そんなのいるのか 12:47.800 12:49.040 有这种鳄鱼吗 12:49.640 12:54.040 世界最小と言われるワニでも 1メートルを超えて成長するので 12:49.640 12:54.040 就算是世界上最小的鳄鱼 身长也会长到一米以上 12:54.280 12:57.250 恐らくただのワニの子供と思われる 12:54.280 12:57.250 那大概只是鳄鱼的幼崽 12:59.090 13:01.810 本当は飼育するのに許可も必要だし 12:59.090 13:01.810 更何况 饲养鳄鱼是需要有关部门批准的 13:02.210 13:06.080 良い子のみんなは怪しい露天でワニを買っちゃダメだぞ 13:02.210 13:06.080 好孩子可不要在可疑的的路边商贩那里买鳄鱼哦 13:09.120 13:13.060 そして 私とチビの蜜月の日々が始まったの 13:09.120 13:13.060 然后 我和小不点甜蜜的生活便开始了 13:14.600 13:15.940 ただいま チビ 13:14.600 13:15.940 我回来了 小不点 13:17.020 13:19.780 お留守番ご苦労さま いい子にしてた 13:17.020 13:19.780 看家辛苦了 在家里乖不乖呀 13:20.940 13:22.130 チビ お手 13:20.940 13:22.130 小不点 握手 13:24.380 13:28.180 いい子ね はい 大好物のササミジャーキー 13:24.380 13:28.180 真是好孩子 给 你最喜欢吃的鸡肉脯干 13:37.320 13:41.700 私の小さなかわいいチビ あんなに幸せだったのに 13:37.320 13:41.700 我的小可爱小不点 我和它明明过得那么幸福 13:42.800 13:46.640 待っててね チビ 水槽キレイにしてあげるからね 13:42.800 13:46.640 等一下哦 小不点 我先帮你把水箱清理干净 13:51.050 13:51.600 チビ 13:51.050 13:51.600 小不点 13:53.340 13:55.320 チビが逃げてすでに一年 13:53.340 13:55.320 距离小不点走丢已经整整一年 13:55.810 13:59.210 もしやと思って川沿いを捜し続けているけれど 13:55.810 13:59.210 我抱着试一试的想法一直在河边寻找 14:00.080 14:01.150 だそうだよ 14:00.080 14:01.150 好像是这样 14:01.440 14:02.990 ほう そうか 14:01.440 14:02.990 这样啊 14:03.950 14:05.920 そして逃げた先でワニは死に 14:03.950 14:05.920 而走丢后的鳄鱼不幸死去 14:06.580 14:08.760 飼い主のおねえさんの元に戻りたくて 14:06.580 14:08.760 却由于想回到主人的身边 14:09.700 14:12.560 この顔に見覚えないデスか 14:09.700 14:12.560 你见过这张脸吗 14:13.160 14:15.440 おねえさんの顔を借りて捜していた 14:13.160 14:15.440 就借用主人的面容寻找她 14:17.500 14:23.060 ちっくしょ 悪霊ポイント50点稼げると思ったのに 動物霊かよ 14:17.500 14:23.060 可恶 要是恶灵就能得50分了 原来是动物灵啊 14:23.540 14:26.620 ちなみに ワニの成仏ポイントは3点ですよ 14:23.540 14:26.620 顺便说一下 让鳄鱼成佛能得3分 14:26.880 14:29.010 3点ぽっち 欲しくねーけど 14:26.880 14:29.010 才3分 我一点都不想要 14:29.740 14:33.320 希望通り対面させて さっさと成仏させてやるぜ 14:29.740 14:33.320 不过就如你所愿 见完主人后就赶紧给我成佛吧 14:34.120 14:34.730 まずい 14:34.120 14:34.730 不好 14:35.280 14:35.870 やめろ 14:35.280 14:35.870 住手 14:36.350 14:38.690 「霊体用カラーボール」 14:36.350 14:38.690 「灵体染色球」 14:39.730 14:41.340 「霊体用カラーボール」とは 14:39.730 14:41.340 所谓的「灵体染色球」 14:41.700 14:46.290 霊に着色して 普通の人にも見えるよーにする道具である 14:41.700 14:46.290 是一种通过给幽灵染色 让一般人也能看见的道具 14:48.610 14:50.090 おネエさん 14:48.610 14:50.090 姐姐 14:53.340 14:55.800 食われる 14:53.340 14:55.800 要被吃掉了 14:56.330 14:59.950 ど どうシテ おネエさん 14:56.330 14:59.950 为 为什么 姐姐 15:00.910 15:02.760 チビでスよ 15:00.910 15:02.760 我是小不点啊 15:02.900 15:04.940 いや 来ないで 15:02.900 15:04.940 不要 别过来 15:05.480 15:08.410 こんな大きいワニ チビじゃない 15:05.480 15:08.410 这么大的鳄鱼 才不是小不点 15:08.700 15:10.370 ずが~ん 15:08.700 15:10.370 打击 15:10.770 15:12.850 逃げてから育っちゃったって事 15:10.770 15:12.850 是因为走丢后长大了吗 15:13.600 15:15.100 一年でああは育たんだろう 15:13.600 15:15.100 才一年是不可能长这么大的吧 15:16.460 15:20.480 飼い主に会いたい念の強さが霊体を巨大化させているんだ 15:16.460 15:20.480 是它想见到主人的强烈执念让灵体巨大化了 15:20.890 15:22.800 だから 対面させるなら 15:20.890 15:22.800 所以 要让她们相见的话 15:22.990 15:25.730 本来の小さいチビの姿にして会わせるべきだった 15:22.990 15:25.730 应该让小不点恢复原本的大小 15:26.240 15:29.660 そして これ以上おねえさんがチビを拒絶すれば 15:26.240 15:29.660 并且 如果主人再拒绝小不点 15:30.370 15:31.820 チビは悪霊化する 15:30.370 15:31.820 小不点就会恶灵化了 15:32.800 15:35.420 やった 悪霊ならポイントが上がる 15:32.800 15:35.420 太好了 变成恶灵就能得更高的分数了 15:35.480 15:38.160 翔真のやつ またりんね様のカマを 15:35.480 15:38.160 翔真那家伙 又拿走了轮回大人的镰刀 15:42.740 15:44.050 真剣白刃取り 15:42.740 15:44.050 正宗空手接白刃 15:49.730 15:51.050 殺ス 15:49.730 15:51.050 杀了你 15:52.010 15:53.150 世話の焼ける 15:52.010 15:53.150 真是给我添乱 15:55.360 15:56.580 悪霊退散 15:55.360 15:56.580 恶灵退散 16:04.050 16:04.850 消えた 16:04.050 16:04.850 消失了 16:05.320 16:06.760 霊道に入ったんです 16:05.320 16:06.760 是进了灵道 16:08.050 16:09.250 所詮どーぶつ 16:08.050 16:09.250 说到底不过是只动物 16:09.650 16:12.520 比内地鶏の高級ササミにつられやがった 16:09.650 16:12.520 注:「比内地鶏」日本三大美味的鸡之一 16:09.650 16:12.520 用比内地鸡制成的高级鸡肉脯干就引它上钩了 16:13.680 16:16.970 逃がしてどうする しかも高級ササミだと 16:13.680 16:16.970 怎么能让它逃了 而且还用高级鸡肉脯干 16:18.100 16:20.590 投げたのか 高級ササミを 16:18.100 16:20.590 竟然把高级鸡肉脯干扔了 16:20.830 16:22.530 食べたかったですね 16:20.830 16:22.530 好想尝一尝 16:23.000 16:26.060 そんな事より 早く成仏させてあげないと 16:23.000 16:26.060 比起这种事 得赶快让它成佛才行 16:28.610 16:29.630 行くぞ 翔真 16:28.610 16:29.630 我们走 翔真 16:36.060 16:38.720 私のチビ どこにいるの 16:36.060 16:38.720 我的小不点 你究竟在哪里啊 16:42.220 16:44.860 というわけで お気の毒ですけど 16:42.220 16:44.860 事情就是这样 虽然很遗憾 16:45.460 16:48.350 おそらくチビは逃げて間もなく亡くなってます 16:45.460 16:48.350 小不点大概在走丢后不久就死了 16:49.710 16:50.740 信じられない 16:49.710 16:50.740 真不敢相信 16:51.370 16:55.860 ましてや さっきの巨大ワニがチビの霊なんて あり得ない 16:51.370 16:55.860 刚才的巨大鳄鱼怎么可能是小不点的灵魂 我不信 16:57.940 16:59.040 困ったな 16:57.940 16:59.040 这下伤脑筋了 16:59.460 17:01.470 おねえさんに受け入れてもらえなければ 16:59.460 17:01.470 如果这位姐姐不能接受现在这副样子的小不点 17:01.870 17:03.980 チビは成仏できないっていうし 17:01.870 17:03.980 小不点就不能成佛了 17:06.750 17:08.690 手を出すなよ 貧乏りんね 17:06.750 17:08.690 你可别插手 穷鬼轮回 17:08.990 17:11.330 あのワニはおれ一人で倒すんだからな 17:08.990 17:11.330 我会一个人把那只鳄鱼打倒的 17:12.100 17:13.450 約束どおり見守ろう 17:12.100 17:13.450 我会遵守诺言旁观的 17:14.330 17:17.810 しかし 霊道から再び現世に迷い出たら まずいぞ 17:14.330 17:17.810 可是 如果它从灵道又迷路到现世就不妙了 17:18.560 17:21.100 ならば行けっ 猟犬 17:18.560 17:21.100 那就出动吧 猎犬 17:32.960 17:33.470 チビ 17:32.960 17:33.470 小不点 17:45.470 17:46.930 現世に出てしまった 17:45.470 17:46.930 到现世去了 17:47.490 17:49.980 しかも どうやら悪霊化が始まっている 17:47.490 17:49.980 而且 看上去已经开始恶灵化了 17:50.560 17:51.410 追うぞ 翔真 17:50.560 17:51.410 我们追 翔真 17:51.850 17:54.000 お おうっ まかせろ 17:51.850 17:54.000 嗯 交给我吧 17:58.190 18:02.360 もしもし 桜ちゃん 今日どうしたの いきなり早退して 17:58.190 18:02.360 喂 小樱 你今天怎么了 为什么突然早退 18:02.930 18:05.880 ごめん ミホちゃん 今知り合いのマンション 18:02.930 18:05.880 对不起 美穗 我现在在朋友的公寓里 18:11.060 18:13.070 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0 18:11.060 18:13.070 打折 18:13.700 18:15.260 ミホちゃん あの人 18:13.700 18:15.260 美穗 你看那个人 18:22.400 18:23.630 チビ お手 18:22.400 18:23.630 小不点 握手 18:26.520 18:30.730 いい子ね はい 大好物のササミジャーキー 18:26.520 18:30.730 真是好孩子 给 你最喜欢的鸡肉脯干 18:33.440 18:37.640 おネエさんのバかー 18:33.440 18:37.640 姐姐你这个笨蛋 18:37.760 18:40.360 きゃっ また出たっ 18:37.760 18:40.360 啊 又出现了 18:40.420 18:41.160 ミホちゃん 18:40.420 18:41.160 美穗 18:44.010 18:44.570 チビ 18:44.010 18:44.570 小不点 18:44.640 18:47.100 バか バか バか バかっ 18:44.640 18:47.100 笨蛋 笨蛋 笨蛋 笨蛋 18:47.140 18:47.570 待てっ 18:47.140 18:47.570 等等 18:50.930 18:54.100 待てよ ワニ 成仏したくねのか 18:50.930 18:54.100 等一下 鳄鱼 你不想成佛吗 19:02.140 19:09.200 アの日 おネエさんのマンしょんから逃げ出シてすグ後悔シた 19:02.140 19:09.200 那一天 从姐姐的公寓逃出来后我马上就后悔了 19:09.870 19:10.700 語り出した 19:11.200 19:14.810 大暴れするのかと思ったら たあいないぜ 19:11.200 19:14.810 还以为会大闹一场呢 没想到这么简单 19:15.480 19:20.620 よし 翔真 霊の声に耳をかたむけ 心を鎮めてやれ 19:15.480 19:20.620 好 翔真 认真听幽灵说的话 安抚它的情绪 19:21.490 19:22.050 できるか 19:21.490 19:22.050 能做到吗 19:22.610 19:24.380 簡単じゃねか 19:22.610 19:24.380 这还不容易 19:26.510 19:30.180 それデモ 最初はスグ戻れるト思ってタ 19:26.510 19:30.180 即便如此 一开始我还以为马上就能回去 19:30.590 19:39.540 だケド 猫に襲ワレ カラスに捕マリ トカゲと闘イ 犬に追ワレ 19:30.590 19:39.540 但是 被猫攻击 被乌鸦抓走 和蜥蜴战斗 被狗追赶 19:39.580 19:43.450 車を避けナガら 干からびソウになり 19:39.580 19:43.450 为了躲避车辆 还差一点被晒干 19:43.580 19:52.130 川にたどりツき 小魚を追イかけ ネズミを倒し 雨に流サレ 19:43.580 19:52.130 来到河边 捉小鱼吃 打老鼠 被雨淋 19:52.840 19:56.350 そシテ ついに力尽キ… 19:52.840 19:56.350 最后 终于耗尽力气… 20:04.960 20:08.490 ナメとんノカーい 20:04.960 20:08.490 你在小看我吗 20:12.020 20:14.040 いってーな なにすんだよ 20:12.020 20:14.040 好疼 你干什么 20:14.780 20:16.620 六道くん どうなってるの 20:14.780 20:16.620 六道同学 现在是什么情况 20:17.180 20:18.690 所詮 子供死神 20:17.180 20:18.690 说到底不过是个死神小孩 20:19.150 20:22.100 霊の話を聞き続ける集中力が皆無 20:19.150 20:22.100 完全没有听灵把话说完的集中力 20:30.610 20:33.200 これは チビの好きだった ササミジャーキー 20:30.610 20:33.200 这是小不点喜欢的鸡肉脯干 20:34.030 20:37.660 やっぱり力ずくで成仏させるしかないよーだな 20:34.030 20:37.660 果然只能强行让你成佛了 20:41.920 20:44.300 やはり おれが出ていくしかないか 20:41.920 20:44.300 果然还是得我出马 20:44.660 20:45.480 チビなの 20:44.660 20:45.480 是小不点吗 20:53.000 20:54.660 チビ お手 20:53.000 20:54.660 小不点 握手 20:58.210 21:03.520 おネエさんの…バかーっ 20:58.210 21:03.520 姐姐你个…笨蛋 21:03.680 21:04.280 危ない 21:03.680 21:04.280 危险 21:31.780 21:34.360 バか バか バか 21:31.780 21:34.360 笨蛋 笨蛋 笨蛋 21:34.670 21:36.430 ごめんね チビ 21:34.670 21:36.430 对不起 小不点 21:36.720 21:41.180 バか おねえさんのバか 21:36.720 21:41.180 笨蛋 姐姐你这个笨蛋 21:41.250 21:43.210 チビ 会いたかったよ 21:41.250 21:43.210 小不点 我好想你 21:45.850 21:47.950 おネエさん 21:45.850 21:47.950 姐姐 21:51.770 21:54.010 こうして チビは成仏しました 21:51.770 21:54.010 就这样 小不点成佛了 21:55.120 21:57.930 やった 成仏ポイントゲットだぜ 21:55.120 21:57.930 太好了 能得到成佛的分数了 21:58.060 22:01.120 偶然でしょ 鎮めたのはおねえさんだし 21:58.060 22:01.120 这次是偶然吧 解决事情的是它的主人啊 22:02.830 22:05.070 その六文ちゃんの言葉どおり 22:02.830 22:05.070 如六文所说 22:06.010 22:09.290 結局翔真くんはポイントを獲得できず 22:06.010 22:09.290 最后翔真没有得到分数 22:09.440 22:14.470 せめて毎日白い飯くらい食わせろ 22:09.440 22:14.470 至少让我每天吃上白米饭啊 22:14.830 22:15.650 うるさい 22:14.830 22:15.650 吵死了 22:15.960 22:17.630 なにをぜーたくな 22:15.960 22:17.630 你别妄想了 22:17.700 22:20.100 食わせろ 22:17.700 22:20.100 我要吃白米饭 22:21.840 22:23.040 まだいるんだ 22:21.840 22:23.040 你还在啊 22:23.580 22:24.960 白い飯 22:23.580 22:24.960 白米饭 22:25.250 22:26.000 うるさい 22:25.250 22:26.000 吵死了 22:26.050 22:28.120 イヤなら よその子になんなさい 22:26.050 22:28.120 不想待的话就去别家吧 22:30.730 22:34.860 愛はどこにだって 22:30.730 22:34.860 爱存在于每一个角落 22:34.990 22:38.970 美しく宿るよ 22:34.990 22:38.970 安然美好 静静等待 22:39.450 22:43.550 時には探そう 22:39.450 22:43.550 记得时常去寻找它 22:43.700 22:48.010 忘れるのが人だから 22:43.700 22:48.010 因为人总是习惯遗忘 22:48.050 22:52.090 君はどこでいつ 22:48.050 22:52.090 你曾在何时何地 22:52.420 22:56.670 誰想って祈るの 22:52.420 22:56.670 心中思念祝福过一个人 22:56.800 23:00.690 知らなくてもいい 22:56.800 23:00.690 就算对方浑然不觉 23:00.740 23:05.130 このまま話していたいよ 23:00.740 23:05.130 能像这样聊上几句就足够了 23:06.580 23:10.610 なぜ本気で伝えたいと 23:06.580 23:10.610 为何越是努力地表达 23:10.840 23:17.530 願うことほど届かないのさ 23:10.840 23:17.530 对方就越像天边的梦想一样渐行渐远 23:17.610 23:21.330 声無き声に勇気を 23:17.610 23:21.330 给我一些勇气让我敞开心扉 23:21.710 23:25.300 口に出せる勇気を 23:21.710 23:25.300 给我一些勇气让我倾诉爱语 23:25.320 23:29.260 ただ思ってるだけじゃ 23:25.320 23:29.260 只是暗恋的话 23:29.460 23:34.480 何も無いことと同じさ ほら 23:29.460 23:34.480 就永远在原地踏步 23:35.000 23:39.060 気取る言葉 並べないで 23:35.000 23:39.060 不要顾及别人而说一些违心的话 23:39.220 23:47.560 大袈裟なくらいの言葉にしよう 23:39.220 23:47.560 把藏在心里的话全部大声喊出来吧 24:00.040 24:24.980 下集预告 24:00.040 24:24.980 监督责任 24:00.540 24:03.070 おい けちくせえりんね よく聞け 24:00.540 24:03.070 喂 小气鬼轮回 你给我听好了 24:03.130 24:05.820 てめぇんとこでホームステイなんて やってらんねぇんだよ 24:03.130 24:05.820 在你这种家里寄住 我是一刻也不能忍了 24:05.860 24:06.760 バーカ バーカ 24:05.860 24:06.760 笨蛋 笨蛋 24:06.940 24:09.090 お前の父ちゃん ロクでなし 24:06.940 24:09.090 你爸爸就是个废物 24:10.350 24:11.470 そうだな 24:10.350 24:11.470 也是啊 24:11.810 24:13.720 りんね様 翔真のやつ 24:11.810 24:13.720 轮回大人 翔真那家伙 24:13.760 24:17.860 こんな真夜中に掘った穴に向かって何か叫んでるようですけど 24:13.760 24:17.860 好像大晚上对着挖出来的洞在大喊大叫呢 24:17.930 24:20.520 多感な年ごろなんだ そっとしておいてやろう 24:17.930 24:20.520 他正是多愁善感的年纪 不要管他了 24:20.780 24:21.870 そうですね 24:20.780 24:21.870 说的也是啊 24:22.030 24:24.740 次回 境界のRINNE 監督責任 24:22.030 24:24.740 下一集 境界的轮回 监督责任