境界之轮回 第二季 第06集 寄宿实习

剧情介绍:
1/7Page Total 295 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第06集 寄宿实习
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 Silly·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 Silly·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:18.680 00:19.290 おいで
00:18.680 00:19.290 快过来
00:29.600 00:30.980 あら まただ
00:29.600 00:30.980 咦 又一个
00:35.760 00:37.140 こっちですよ
00:35.760 00:37.140 别跟丢了哦
00:38.670 00:40.030 子供の死神?
00:38.670 00:40.030 死神小孩?
00:41.040 00:43.930 この二三日よく見かけるなぁ
00:41.040 00:43.930 这两天经常看见呢
00:45.830 00:48.530 届けMelody
00:45.830 00:48.530 展翅飞翔吧 心之旋律
00:49.270 00:55.200 この空の果てまで
00:49.270 00:55.200 直至天之尽头
01:07.230 01:11.090 踏み出した足 引き返せない
01:07.230 01:11.090 迈出的脚步 已无法收回
01:12.650 01:16.990 舞う砂が 視界さえぎる
01:12.650 01:16.990 砂石飞舞 遮挡了双眼
01:17.680 01:21.720 怯えてるのかい 逃げ出したいのかい
01:17.680 01:21.720 你在害怕吗 你想逃避吗
01:22.500 01:26.900 巡る弱さを吹き飛ばして
01:22.500 01:26.900 甩掉纠缠不休的脆弱
01:28.350 01:32.620 手を伸ばして つかみ取るのは
01:28.350 01:32.620 伸出双手 捕捉到的是
01:33.590 01:37.000 キミと再会するGoal(答え)だ
01:33.590 01:37.000 与你再次相会的终点(答案)
01:37.800 01:39.690 届けMelody
01:37.800 01:39.690 展翅飞翔吧 心之旋律
01:40.560 01:47.550 いまボクらの境界線のトビラは 開くかな
01:40.560 01:47.550 现在我们的境界线之门会开启吗
01:48.750 01:55.940 輝いた未来で笑い合えると信じて
01:48.750 01:55.940 坚信在闪耀的未来笑容依旧灿烂
01:56.560 01:58.660 あの場所が目印だね
01:56.560 01:58.660 那个地方便是相约之所
01:59.310 02:04.190 どこまでも ずっと歩いてゆくのさ
01:59.310 02:04.190 天涯海角 你我执手向前
02:14.980 02:18.990 寄宿实习
02:16.830 02:18.730 子供の死神ですか
02:16.830 02:18.730 死神小孩吗
02:20.030 02:22.540 それは死神小学校の実習です
02:20.030 02:22.540 那是死神小学举办的实习活动
02:22.900 02:25.200 今年はこのエリアが選ばれたんですよ
02:22.900 02:25.200 今年选定的区域是这附近
02:26.360 02:28.190 子供死神の実習とは
02:26.360 02:28.190 所谓死神小孩的实习
02:28.920 02:32.060 死神小学校の児童がこの世にホームステイして
02:28.920 02:32.060 就是死神小学的学生寄宿在人界
02:32.690 02:36.120 実際に霊を成仏させる カリキュラムである
02:32.690 02:36.120 通过实战帮助幽灵成佛的教学计划
02:37.260 02:41.160 成仏できない人間の霊を導くのは難しいので
02:37.260 02:41.160 因为引导无法成佛的人类幽灵成佛很难
02:41.620 02:46.180 ほとんどの児童は寿命を迎えたペットを成仏させるんですが
02:41.620 02:46.180 所以大部分小孩都会选择帮助寿终正寝的宠物灵成佛
02:46.780 02:49.720 おまえになにがわかる
02:46.780 02:49.720 你个小破孩儿懂什么
02:55.470 02:56.090 浄化
02:55.470 02:56.090 净化
02:58.220 03:00.660 シクシク シクシク
02:58.220 03:00.660 抽抽噎噎 抽抽噎噎
03:01.540 03:04.900 ちくしょ 男に裏切られた
03:01.540 03:04.900 可恶 被臭男人劈腿了
03:05.230 03:06.770 事情をお話ください
03:05.230 03:06.770 说一说你的情况吧
03:07.100 03:08.540 成仏のお手伝いを
03:07.100 03:08.540 我会帮你成佛的
03:09.000 03:10.920 いったい何事
03:09.000 03:10.920 到底是怎么回事
03:11.320 03:15.870 ったく なんであの女 いきなり悪霊化しやがって
03:11.320 03:15.870 真是的 那女的是怎么回事 突然就变成恶灵了
03:16.370 03:20.200 だから成仏させるのはペットにしておけって言ってるのに
03:16.370 03:20.200 所以才让你去帮宠物灵成佛的嘛
03:21.520 03:24.730 うっせ 黒猫 おれに意見すんじゃねぇ
03:21.520 03:24.730 闭嘴 黑猫 少对我指手画脚的
03:24.830 03:25.980 もう
03:24.830 03:25.980 真是的
03:27.120 03:28.690 こらっ やめなさい
03:27.120 03:28.690 喂 快住手
03:28.840 03:30.770 女っ おれが見えるのか
03:28.840 03:30.770 女人 你能看见我吗
03:31.290 03:36.120 死神は たとえ子供死神でも 普通の人には見えないが
03:31.290 03:36.120 普通人是看不见死神的 死神小孩也不例外
03:36.510 03:38.610 真宮桜には見えるのだ
03:36.510 03:38.610 但真宫樱能看见
03:39.230 03:39.570 った
03:39.230 03:39.570 疼
03:41.720 03:44.520 すまん 真宮桜 礼儀を知らん児童で
03:41.720 03:44.520 真宫樱 对不起 这孩子不懂礼数
03:45.160 03:47.300 六道くん この子…
03:45.160 03:47.300 六道同学 这个孩子是…
03:48.880 03:52.840 へぇ 六道くんのところにホームステイしてるんだ
03:48.880 03:52.840 是吗 原来他寄宿在你这里啊
03:53.240 03:56.520 死神小学校五年一組 死神翔真
03:53.240 03:56.520 我是死神小学五年一班的死神翔真
03:57.070 04:00.510 こんなクソ貧乏なステイ先から一刻も早く帰りたい
03:57.070 04:00.510 这种破烂的地方 我一分钟也不想待
04:02.080 04:06.130 で 翔真くんはなんでペットじゃなく人間の霊を狙ってるの
04:02.080 04:06.130 那么 你为什么不去找宠物灵 而是找人类幽灵呢
04:06.420 04:08.450 ペットは点数が低いんだよ
04:06.420 04:08.450 抓宠物灵拿不到高分啊
04:08.690 04:13.810 この実習は成仏ポイント50点を稼がないと終了しないんですが
04:08.690 04:13.810 成佛得分如果达不到50分 这个实习就会无限延期
04:14.570 04:15.890 犬猫で5点
04:14.570 04:15.890 猫狗5分
04:16.280 04:17.300 金魚は1点
04:16.280 04:17.300 金鱼1分
04:17.690 04:18.840 小鳥は2点
04:17.690 04:18.840 小鸟2分
04:19.410 04:20.920 それじゃ人間は
04:19.410 04:20.920 那人类呢
04:22.010 04:24.350 普通に寿命を迎えた霊は10点
04:22.010 04:24.350 寿终正寝的幽灵10分
04:25.020 04:26.940 訳あり地縛霊などは30点
04:25.020 04:26.940 有隐情而无法成佛的地缚灵是30分
04:27.620 04:30.030 そして悪霊は50点
04:27.620 04:30.030 而恶灵是50分
04:30.250 04:32.820 一発合格で ホームステイ終了だ
04:30.250 04:32.820 我要一下就合格 立马结束这种寄宿生活
04:33.260 04:35.400 次こそ悪霊を倒して…
04:33.260 04:35.400 下次我一定要打倒恶灵…
04:35.420 04:38.510 にくい
04:35.420 04:38.510 我好恨
04:41.230 04:43.710 六道 こっちに悪霊が来なかったか
04:41.230 04:43.710 六道 有没有恶灵到你这儿来
04:44.020 04:45.410 あら 翼くん
04:44.020 04:45.410 哎呀 翼同学
04:45.820 04:46.940 真宮さん
04:45.820 04:46.940 真宫同学
04:47.380 04:48.480 六道 きさま 
04:47.380 04:48.480 六道 你这混蛋
04:48.670 04:52.180 またおれを差しおいて真宮さんを部屋に引っぱりこみやがって
04:48.670 04:52.180 又背着我把真宫同学带到你这里来
04:52.410 04:54.280 そんな事より 十文字
04:52.410 04:54.280 这种小事先放一边 十文字
04:54.490 04:55.920 そんな事とはなんだ
04:54.490 04:55.920 什么叫小事啊
04:56.210 04:58.570 あの悪霊こちらで引き受けてもいいか
04:56.210 04:58.570 那个恶灵能让我们接手吗
04:59.210 05:01.790 なんか大変な事になってるけど
04:59.210 05:01.790 好像出大事了
05:03.850 05:05.950 倒せば50点ですよ
05:03.850 05:05.950 打倒他 你就能得50分了哦
05:06.370 05:07.360 がんばれそうか
05:06.370 05:07.360 你能行吗
05:09.340 05:11.330 手助け無用
05:09.340 05:11.330 不用你出手
05:14.340 05:15.570 やっぱりダメか
05:14.340 05:15.570 果然不行啊
05:16.980 05:17.600 浄化
05:16.980 05:17.600 净化
05:22.780 05:24.220 リストラされまして
05:22.780 05:24.220 我被公司裁员了
05:24.750 05:25.810 お気の毒です
05:24.750 05:25.810 太遗憾了
05:27.320 05:30.460 やっぱり地道にペットで稼いだ方が…
05:27.320 05:30.460 要不你还是老老实实靠宠物灵赚分数吧
05:31.330 05:32.760 くっそ
05:31.330 05:32.760 可恶
05:33.430 05:38.100 成  佛      实  习
05:34.500 05:37.780 では それぞれのステイ先を発表します
05:34.500 05:37.780 我来宣布一下大家接下来寄宿的地方
05:38.090 05:39.660 はい
05:38.090 05:39.660 好
05:38.100 05:39.730 成  佛      实  习
05:40.410 05:42.900 翔真くんの行き先はすごいわよ
05:40.410 05:42.900 翔真要去的地方很棒哦
05:43.540 05:46.370 名誉死神の魂子様のお孫さん家よ
05:43.540 05:46.370 是名誉死神魂子大人的孙子家哦
05:46.850 05:52.240 そう 実は六道りんねのおばあさん魂子は 名誉死神なのだ
05:46.850 05:52.240 没错 其实六道轮回的奶奶魂子是名誉死神
05:53.010 05:56.210 その呼び方は やめなさいと言ってるでしょう
05:53.010 05:56.210 我不是说了不要这么叫我吗
05:56.900 06:00.740 名誉死神って腕が良くて表彰された人の事だよね
05:56.900 06:00.740 名誉死神就是本领高超受过表彰的人吧
06:01.180 06:03.080 すっげ 一流じゃん
06:01.180 06:03.080 好酷 那不是很厉害嘛
06:03.450 06:04.920 いいな 翔真
06:03.450 06:04.920 真羡慕你啊 翔真
06:07.200 06:09.240 成仏テクを盗んでやるぜ
06:07.200 06:09.240 我要把他的成佛技艺都偷学来
06:13.880 06:15.840 これ1個作っていくら
06:13.880 06:15.840 做一个这个可以挣多少钱
06:16.280 06:16.760 5円
06:16.280 06:16.760 5日元
06:20.770 06:22.400 やってられるか
06:20.770 06:22.400 这怎么熬得下去啊
06:22.670 06:24.160 飯は干しイモばっか
06:22.670 06:24.160 吃的是干红薯片
06:24.360 06:26.110 布団はコタツと新聞紙
06:24.360 06:26.110 盖的是被炉毯子和报纸
06:26.890 06:29.160 盗めるのは造花作りのテクばっか
06:26.890 06:29.160 能让我偷学的就只有假花制作技术
06:29.540 06:33.620 名誉死神の孫のクセに なんでこんなビンボーなんだ
06:29.540 06:33.620 你不是名誉死神的孙子吗 怎么这么穷
06:33.890 06:35.940 イヤならよその子になりなさい
06:33.890 06:35.940 不想待的话就去别家吧
06:40.530 06:42.270 すっかり遅くなっちゃった
06:40.530 06:42.270 不知不觉就玩到天黑了
06:42.680 06:44.780 カラオケ盛り上がっちゃったね
06:42.680 06:44.780 大家都唱得太兴奋了
06:44.880 06:45.870 そうだね
06:44.880 06:45.870 是啊
06:45.900 06:47.610 いや 歌った歌った
06:45.900 06:47.610 唱得好尽兴
06:48.280 06:49.620 そういえば 知ってる
06:48.280 06:49.620 对了 你们听说过吗
06:49.860 06:51.180 ワニ女の話
06:49.860 06:51.180 鳄鱼女的故事
06:51.500 06:53.740 ミホちゃんまたこわい話
06:51.500 06:53.740 美穗 你又要讲鬼故事了吗
06:54.240 06:55.500 何年か前に
06:54.240 06:55.500 听说几年前
06:56.570 06:58.370 ある街の川沿いの道で
06:56.570 06:58.370 有一个女白领在下班回家的路上
06:58.640 07:02.910 会社帰りのOLが通り魔に遭って 殺されちゃったんだって
06:58.640 07:02.910 被歹徒杀死在某条街的沿河边
07:03.450 07:05.070 そのOLはひとり暮らしで
07:03.450 07:05.070 这个女白领独居
07:05.450 07:07.690 部屋にペットのワニを飼ってたんだけど
07:05.450 07:07.690 在家里养了一条鳄鱼当宠物
07:08.040 07:11.360 ワニも間もなく 後を追うように死んでしまって
07:08.040 07:11.360 不久 那条鳄鱼也追随主人死去了
07:12.120 07:12.970 それ以来
07:12.120 07:12.970 自那以后
07:13.650 07:18.750 OLとワニの怨念を背負ったワニ顔の女の幽霊が出るようになって
07:13.650 07:18.750 世间就出现了背负着女白领和鳄鱼怨念的鳄鱼脸女幽灵
07:19.210 07:23.850 犯人を捜して川沿いの道をさまよい続けているんだって
07:19.210 07:23.850 她一直徘徊在河边的道上 寻找犯人
07:24.740 07:26.200 川沿いの道を?
07:24.740 07:26.200 徘徊在河边的马路上?
07:26.690 07:27.150 そう
07:26.690 07:27.150 对
07:27.340 07:29.420 ちょうどこの辺みたいな
07:27.340 07:29.420 好像就是这附近
07:36.270 07:37.570 あなたたち
07:36.270 07:37.570 你们几个
07:41.810 07:44.840 この顔に見覚えはないデスか
07:41.810 07:44.840 见过这张脸吗
07:47.370 07:49.310 フツーのキレイなおねえさんじゃない
07:47.370 07:49.310 只是一个普通的漂亮姐姐嘛
07:49.860 07:53.640 あれ この人 霊かも…
07:49.860 07:53.640 咦 这个人…有可能是幽灵…
07:54.440 07:55.530 そうデスか
07:54.440 07:55.530 这样啊
07:55.600 07:56.910 知りまセンか
07:55.600 07:56.910 没见过吗
07:57.010 07:58.650 行こっ 早く
07:57.010 07:58.650 走吧 快点
07:59.000 08:00.450 どうしたの 桜ちゃん
07:59.000 08:00.450 你怎么了 小樱
08:05.280 08:06.580 残念デス
08:05.280 08:06.580 真遗憾
08:10.770 08:13.590 出たのよ ワニ女 本当だって
08:10.770 08:13.590 鳄鱼女真的出现了 我没骗你们
08:14.010 08:17.380 ゆうべ帰り道に川の近くでバッタリ遭ったの
08:14.010 08:17.380 昨晚我们在回家途中突然遇见的
08:17.800 08:21.840 顔がこーんなで 口がこーんなに大きくて
08:17.800 08:21.840 她的脸长这样 嘴巴有这么大
08:22.380 08:25.700 ワニ女?どう聞いても悪霊じゃねえか
08:22.380 08:25.700 鳄鱼女?怎么听都是个恶灵嘛
08:27.700 08:29.480 また性懲りもなく
08:27.700 08:29.480 你还没吃够苦头啊
08:29.770 08:32.210 うっせー おれに考えがある
08:29.770 08:32.210 要你管 我自有办法
08:32.590 08:35.200 ねっ 桜ちゃんも見たよね ワニ女
08:32.590 08:35.200 对吧 小樱你也看见鳄鱼女了吧
08:36.200 08:37.520 怖かったよね
08:36.200 08:37.520 可吓人了是吧
08:37.920 08:42.350 ミホやリカにまで見えるって事は かなり強烈な霊だな
08:37.920 08:42.350 美穗和理嘉都能看见 这说明那个幽灵有很强的执念
08:42.840 08:46.380 噂じゃ殺されたOLとワニの霊って事なんだけど
08:42.840 08:46.380 据说是被杀的女白领和鳄鱼合体形成的幽灵
08:46.820 08:50.100 確かになにか ものすごく強い念を感じたの
08:46.820 08:50.100 不过确实能感觉到她强烈的执念
08:50.620 08:51.850 念…か
08:50.620 08:51.850 执念…啊
08:52.200 08:53.680 た 大変
08:52.200 08:53.680 不 不好了
08:54.380 08:57.490 大変です りんね様
08:54.380 08:57.490 不好了 轮回大人
08:58.140 08:58.830 六文
08:58.140 08:58.830 六文
09:00.020 09:04.510 翔真のやつ勝手にりんね様の死神のカマを持ち出したんです
09:00.020 09:04.510 翔真那家伙擅自把您的死神镰刀拿走了
09:05.200 09:05.940 なに
09:05.200 09:05.940 什么
09:09.740 09:13.060 貧乏りんねはこのカマで悪霊どもを浄化していた
09:09.740 09:13.060 穷鬼轮回是用这把镰刀净化那些恶灵的
09:13.550 09:16.180 つまり実力ではなく道具の力
09:13.550 09:16.180 也就是说他依靠的不是自己的实力 而是这个道具
09:16.670 09:19.300 この死神のカマさえ使えば おれだって…
09:16.670 09:19.300 只要有这把死神镰刀 我也能行
09:21.810 09:22.450 いた
09:21.810 09:22.450 找到了
09:25.820 09:26.500 バカが
09:25.820 09:26.500 那个笨蛋
09:26.680 09:28.810 本当の浄化の仕方も知らんくせに
09:26.680 09:28.810 明明连真正的净化方法都不知道
09:29.860 09:30.750 六道くん
09:29.860 09:30.750 六道同学
09:41.240 09:44.740 翔真くんは なんで六道くんのカマを持ち出したりしたの
09:41.240 09:44.740 翔真为什么要把六道同学的镰刀带出去呢
09:45.180 09:47.460 悪霊ワニ女をやっつけるって
09:45.180 09:47.460 他说要干掉鳄鱼女恶灵
09:49.970 09:50.880 あの人は…
09:49.970 09:50.880 那个人…
09:51.890 09:54.580 似ている きのう見たワニ女に
09:51.890 09:54.580 背影和昨天遇见的鳄鱼女很像
10:00.560 10:04.170 やっぱり同じ顔 だけどこの人…
10:00.560 10:04.170 果然长得一模一样 可是这个人…
10:04.740 10:07.780 普通の 人間の女の人だわ
10:04.740 10:07.780 是普通的人类
10:09.060 10:09.580 あの
10:09.060 10:09.580 那个
10:11.130 10:12.920 この子に見覚えないですか
10:11.130 10:12.920 你见过这孩子吗
10:14.830 10:16.750 え これは…
10:14.830 10:16.750 咦 这是…
10:24.190 10:24.920 翔真
10:24.190 10:24.920 翔真
10:26.840 10:30.290 悪霊ワニ女 覚悟ー
10:26.840 10:30.290 鳄鱼女恶灵 受死吧
10:31.380 10:32.170 悪霊…
10:31.380 10:32.170 恶灵…
10:39.000 10:42.330 そこの方
10:39.000 10:42.330 这位先生
10:43.100 10:45.450 この顔に見覚えないデスか
10:43.100 10:45.450 你见过这张脸吗
10:45.530 10:47.840 重い重い重い
10:45.530 10:47.840 好重好重好重
10:49.930 10:50.410 りんね
10:49.930 10:50.410 轮回
10:50.580 10:53.470 言っとくがなこの霊はおれの獲物だからな
10:50.580 10:53.470 丑话说在前头 这个幽灵是我的猎物
10:53.560 10:55.070 手を出すんじゃねぇぞ
10:53.560 10:55.070 你不许插手
10:55.570 10:59.170 成仏実習は すべて自力で達成しないと 
10:55.570 10:59.170 成佛实习的任务全都得自己完成
10:59.560 11:01.160 ポイントをもらえないのだ
10:59.560 11:01.160 否则将无法获得分数
11:01.760 11:03.330 わかった 見守ろう
11:01.760 11:03.330 我知道了 我在旁边看着就是了
11:04.530 11:05.600 この霊は無害だ
11:04.530 11:05.600 这个幽灵是无害的
11:06.270 11:08.260 悪霊を倒せば50ポイント
11:06.270 11:08.260 打倒这个恶灵就能得50分
11:08.460 11:10.490 一気にホームステイ終了だ
11:08.460 11:10.490 马上就能和寄宿生活说拜拜
11:11.390 11:13.370 見覚えナイですカ
11:11.390 11:13.370 你没见过吗
11:13.960 11:16.330 見覚えナイですカ
11:13.960 11:16.330 你没见过吗
11:26.420 11:27.560 霊と同じ顔
11:26.420 11:27.560 和幽灵长得一样
11:28.820 11:29.960 おネエさん
11:28.820 11:29.960 姐姐
11:31.480 11:34.180 おネエさん おネエさん
11:31.480 11:34.180 姐姐 姐姐
11:34.350 11:38.530 やっぱりもう チビは帰ってこないのかしら
11:34.350 11:38.530 小不点真的不回来了吗
11:39.400 11:41.540 あの 見えませんか
11:39.400 11:41.540 那个 你看不见吗
11:41.890 11:42.530 なにが
11:41.890 11:42.530 看不见什么
11:43.170 11:45.300 霊は普通 人には見えない
11:43.170 11:45.300 普通人一般是看不见幽灵的
11:46.850 11:50.450 昨日はミホちゃんリカちゃんにもハッキリ見えたのに
11:46.850 11:50.450 可是昨天美穗和理嘉都看得清清楚楚的
11:51.440 11:54.120 昼間は霊の念の力が弱くなるからな
11:51.440 11:54.120 因为白天幽灵的执念之力会减弱
11:51.540 11:56.890 おネエさん おネエさん おネエさん
11:51.540 11:56.890 姐姐 姐姐 姐姐
11:54.890 11:55.850 六道くん
11:54.890 11:55.850 六道同学
11:56.290 12:00.180 ちなみに 黄泉の羽織を着た六道りんねや 死神翔真も
11:56.290 12:00.180 顺便一提 死神翔真和身穿黄泉羽织的六道轮回
12:00.400 12:02.340 おねえさんには見えていないのだ
12:00.400 12:02.340 小不点的姐姐都是看不见他们的
12:02.800 12:05.250 それにしても どういう事情だ
12:02.800 12:05.250 话说回来 这到底是怎么回事
12:05.800 12:06.760 それが…
12:05.800 12:06.760 是这样的…
12:08.330 12:13.540 チビ あれは 突然の出会いだった
12:08.330 12:13.540 和小不点的相遇纯粹是一场偶然
12:14.370 12:15.520 語り出した
12:14.370 12:15.520 突然就开始说起来了
12:21.970 12:23.450 おじょうさ~ん 
12:21.970 12:23.450 小姐
12:24.880 12:28.170 かわいいペットだよ 買っていかないか~い
12:24.880 12:28.170 这些小动物都很可爱哟 要不要买一只
12:32.110 12:32.760 ワニ
12:32.110 12:32.760 鳄鱼
12:33.890 12:36.820 これ以上大きくならない手乗りワニだよ
12:33.890 12:36.820 这是永远迷你的掌上鳄鱼
12:37.420 12:39.150 ペットに最適
12:37.420 12:39.150 最适合当宠物了
12:44.500 12:45.170 買うわ
12:44.500 12:45.170 我买了
12:46.180 12:47.440 手乗りワニ
12:46.180 12:47.440 掌上鳄鱼
12:47.800 12:49.040 そんなのいるのか
12:47.800 12:49.040 有这种鳄鱼吗
12:49.640 12:54.040 世界最小と言われるワニでも 1メートルを超えて成長するので
12:49.640 12:54.040 就算是世界上最小的鳄鱼 身长也会长到一米以上
12:54.280 12:57.250 恐らくただのワニの子供と思われる
12:54.280 12:57.250 那大概只是鳄鱼的幼崽
12:59.090 13:01.810 本当は飼育するのに許可も必要だし
12:59.090 13:01.810 更何况 饲养鳄鱼是需要有关部门批准的
13:02.210 13:06.080 良い子のみんなは怪しい露天でワニを買っちゃダメだぞ
13:02.210 13:06.080 好孩子可不要在可疑的的路边商贩那里买鳄鱼哦
13:09.120 13:13.060 そして 私とチビの蜜月の日々が始まったの
13:09.120 13:13.060 然后 我和小不点甜蜜的生活便开始了
13:14.600 13:15.940 ただいま チビ
13:14.600 13:15.940 我回来了 小不点
13:17.020 13:19.780 お留守番ご苦労さま いい子にしてた
13:17.020 13:19.780 看家辛苦了 在家里乖不乖呀
13:20.940 13:22.130 チビ お手
13:20.940 13:22.130 小不点 握手
13:24.380 13:28.180 いい子ね はい 大好物のササミジャーキー
13:24.380 13:28.180 真是好孩子 给 你最喜欢吃的鸡肉脯干
13:37.320 13:41.700 私の小さなかわいいチビ あんなに幸せだったのに
13:37.320 13:41.700 我的小可爱小不点 我和它明明过得那么幸福
13:42.800 13:46.640 待っててね チビ 水槽キレイにしてあげるからね
13:42.800 13:46.640 等一下哦 小不点 我先帮你把水箱清理干净
13:51.050 13:51.600 チビ
13:51.050 13:51.600 小不点
13:53.340 13:55.320 チビが逃げてすでに一年
13:53.340 13:55.320 距离小不点走丢已经整整一年
13:55.810 13:59.210 もしやと思って川沿いを捜し続けているけれど
13:55.810 13:59.210 我抱着试一试的想法一直在河边寻找
14:00.080 14:01.150 だそうだよ
14:00.080 14:01.150 好像是这样
14:01.440 14:02.990 ほう そうか
14:01.440 14:02.990 这样啊
14:03.950 14:05.920 そして逃げた先でワニは死に
14:03.950 14:05.920 而走丢后的鳄鱼不幸死去
14:06.580 14:08.760 飼い主のおねえさんの元に戻りたくて
14:06.580 14:08.760 却由于想回到主人的身边
14:09.700 14:12.560 この顔に見覚えないデスか
14:09.700 14:12.560 你见过这张脸吗
14:13.160 14:15.440 おねえさんの顔を借りて捜していた
14:13.160 14:15.440 就借用主人的面容寻找她
14:17.500 14:23.060 ちっくしょ 悪霊ポイント50点稼げると思ったのに 動物霊かよ
14:17.500 14:23.060 可恶 要是恶灵就能得50分了 原来是动物灵啊
14:23.540 14:26.620 ちなみに ワニの成仏ポイントは3点ですよ
14:23.540 14:26.620 顺便说一下 让鳄鱼成佛能得3分
14:26.880 14:29.010 3点ぽっち 欲しくねーけど
14:26.880 14:29.010 才3分 我一点都不想要
14:29.740 14:33.320 希望通り対面させて さっさと成仏させてやるぜ
14:29.740 14:33.320 不过就如你所愿 见完主人后就赶紧给我成佛吧
14:34.120 14:34.730 まずい
14:34.120 14:34.730 不好
14:35.280 14:35.870 やめろ
14:35.280 14:35.870 住手
14:36.350 14:38.690 「霊体用カラーボール」
14:36.350 14:38.690 「灵体染色球」
14:39.730 14:41.340 「霊体用カラーボール」とは
14:39.730 14:41.340 所谓的「灵体染色球」
14:41.700 14:46.290 霊に着色して 普通の人にも見えるよーにする道具である
14:41.700 14:46.290 是一种通过给幽灵染色 让一般人也能看见的道具
14:48.610 14:50.090 おネエさん
14:48.610 14:50.090 姐姐
14:53.340 14:55.800 食われる
14:53.340 14:55.800 要被吃掉了
14:56.330 14:59.950 ど どうシテ おネエさん
14:56.330 14:59.950 为 为什么 姐姐
15:00.910 15:02.760 チビでスよ
15:00.910 15:02.760 我是小不点啊
15:02.900 15:04.940 いや 来ないで
15:02.900 15:04.940 不要 别过来
15:05.480 15:08.410 こんな大きいワニ チビじゃない
15:05.480 15:08.410 这么大的鳄鱼 才不是小不点
15:08.700 15:10.370 ずが~ん
15:08.700 15:10.370 打击
15:10.770 15:12.850 逃げてから育っちゃったって事
15:10.770 15:12.850 是因为走丢后长大了吗
15:13.600 15:15.100 一年でああは育たんだろう
15:13.600 15:15.100 才一年是不可能长这么大的吧
15:16.460 15:20.480 飼い主に会いたい念の強さが霊体を巨大化させているんだ
15:16.460 15:20.480 是它想见到主人的强烈执念让灵体巨大化了
15:20.890 15:22.800 だから 対面させるなら 
15:20.890 15:22.800 所以 要让她们相见的话
15:22.990 15:25.730 本来の小さいチビの姿にして会わせるべきだった
15:22.990 15:25.730 应该让小不点恢复原本的大小
15:26.240 15:29.660 そして これ以上おねえさんがチビを拒絶すれば
15:26.240 15:29.660 并且 如果主人再拒绝小不点
15:30.370 15:31.820 チビは悪霊化する
15:30.370 15:31.820 小不点就会恶灵化了
15:32.800 15:35.420 やった 悪霊ならポイントが上がる
15:32.800 15:35.420 太好了 变成恶灵就能得更高的分数了
15:35.480 15:38.160 翔真のやつ またりんね様のカマを
15:35.480 15:38.160 翔真那家伙 又拿走了轮回大人的镰刀
15:42.740 15:44.050 真剣白刃取り
15:42.740 15:44.050 正宗空手接白刃
15:49.730 15:51.050 殺ス
15:49.730 15:51.050 杀了你
15:52.010 15:53.150 世話の焼ける
15:52.010 15:53.150 真是给我添乱
15:55.360 15:56.580 悪霊退散
15:55.360 15:56.580 恶灵退散
16:04.050 16:04.850 消えた 
16:04.050 16:04.850 消失了
16:05.320 16:06.760 霊道に入ったんです
16:05.320 16:06.760 是进了灵道
16:08.050 16:09.250 所詮どーぶつ
16:08.050 16:09.250 说到底不过是只动物
16:09.650 16:12.520 比内地鶏の高級ササミにつられやがった
16:09.650 16:12.520 注:「比内地鶏」日本三大美味的鸡之一
16:09.650 16:12.520 用比内地鸡制成的高级鸡肉脯干就引它上钩了
16:13.680 16:16.970 逃がしてどうする しかも高級ササミだと
16:13.680 16:16.970 怎么能让它逃了 而且还用高级鸡肉脯干
16:18.100 16:20.590 投げたのか 高級ササミを
16:18.100 16:20.590 竟然把高级鸡肉脯干扔了
16:20.830 16:22.530 食べたかったですね
16:20.830 16:22.530 好想尝一尝
16:23.000 16:26.060 そんな事より 早く成仏させてあげないと
16:23.000 16:26.060 比起这种事 得赶快让它成佛才行
16:28.610 16:29.630 行くぞ 翔真
16:28.610 16:29.630 我们走 翔真
16:36.060 16:38.720 私のチビ どこにいるの
16:36.060 16:38.720 我的小不点 你究竟在哪里啊
16:42.220 16:44.860 というわけで お気の毒ですけど
16:42.220 16:44.860 事情就是这样 虽然很遗憾
16:45.460 16:48.350 おそらくチビは逃げて間もなく亡くなってます
16:45.460 16:48.350 小不点大概在走丢后不久就死了
16:49.710 16:50.740 信じられない
16:49.710 16:50.740 真不敢相信
16:51.370 16:55.860 ましてや さっきの巨大ワニがチビの霊なんて あり得ない
16:51.370 16:55.860 刚才的巨大鳄鱼怎么可能是小不点的灵魂 我不信
16:57.940 16:59.040 困ったな
16:57.940 16:59.040 这下伤脑筋了
16:59.460 17:01.470 おねえさんに受け入れてもらえなければ
16:59.460 17:01.470 如果这位姐姐不能接受现在这副样子的小不点
17:01.870 17:03.980 チビは成仏できないっていうし
17:01.870 17:03.980 小不点就不能成佛了
17:06.750 17:08.690 手を出すなよ 貧乏りんね
17:06.750 17:08.690 你可别插手 穷鬼轮回
17:08.990 17:11.330 あのワニはおれ一人で倒すんだからな
17:08.990 17:11.330 我会一个人把那只鳄鱼打倒的
17:12.100 17:13.450 約束どおり見守ろう
17:12.100 17:13.450 我会遵守诺言旁观的
17:14.330 17:17.810 しかし 霊道から再び現世に迷い出たら まずいぞ
17:14.330 17:17.810 可是 如果它从灵道又迷路到现世就不妙了
17:18.560 17:21.100 ならば行けっ 猟犬
17:18.560 17:21.100 那就出动吧 猎犬
17:32.960 17:33.470 チビ
17:32.960 17:33.470 小不点
17:45.470 17:46.930 現世に出てしまった
17:45.470 17:46.930 到现世去了
17:47.490 17:49.980 しかも どうやら悪霊化が始まっている
17:47.490 17:49.980 而且 看上去已经开始恶灵化了
17:50.560 17:51.410 追うぞ 翔真
17:50.560 17:51.410 我们追 翔真
17:51.850 17:54.000 お おうっ まかせろ
17:51.850 17:54.000 嗯 交给我吧
17:58.190 18:02.360 もしもし 桜ちゃん 今日どうしたの いきなり早退して
17:58.190 18:02.360 喂 小樱 你今天怎么了 为什么突然早退
18:02.930 18:05.880 ごめん ミホちゃん 今知り合いのマンション
18:02.930 18:05.880 对不起 美穗 我现在在朋友的公寓里
18:11.060 18:13.070 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
18:11.060 18:13.070 打折
18:13.700 18:15.260 ミホちゃん あの人
18:13.700 18:15.260 美穗 你看那个人
18:22.400 18:23.630 チビ お手
18:22.400 18:23.630 小不点 握手
18:26.520 18:30.730 いい子ね はい 大好物のササミジャーキー
18:26.520 18:30.730 真是好孩子 给 你最喜欢的鸡肉脯干
18:33.440 18:37.640 おネエさんのバかー
18:33.440 18:37.640 姐姐你这个笨蛋
18:37.760 18:40.360 きゃっ また出たっ 
18:37.760 18:40.360 啊 又出现了
18:40.420 18:41.160 ミホちゃん
18:40.420 18:41.160 美穗
18:44.010 18:44.570 チビ
18:44.010 18:44.570 小不点
18:44.640 18:47.100 バか バか バか バかっ
18:44.640 18:47.100 笨蛋 笨蛋 笨蛋 笨蛋
18:47.140 18:47.570 待てっ
18:47.140 18:47.570 等等
18:50.930 18:54.100 待てよ ワニ 成仏したくねのか
18:50.930 18:54.100 等一下 鳄鱼 你不想成佛吗
19:02.140 19:09.200 アの日 おネエさんのマンしょんから逃げ出シてすグ後悔シた
19:02.140 19:09.200 那一天 从姐姐的公寓逃出来后我马上就后悔了
19:09.870 19:10.700 語り出した
19:11.200 19:14.810 大暴れするのかと思ったら たあいないぜ
19:11.200 19:14.810 还以为会大闹一场呢 没想到这么简单
19:15.480 19:20.620 よし 翔真 霊の声に耳をかたむけ 心を鎮めてやれ
19:15.480 19:20.620 好 翔真 认真听幽灵说的话 安抚它的情绪
19:21.490 19:22.050 できるか
19:21.490 19:22.050 能做到吗
19:22.610 19:24.380 簡単じゃねか
19:22.610 19:24.380 这还不容易
19:26.510 19:30.180 それデモ 最初はスグ戻れるト思ってタ
19:26.510 19:30.180 即便如此 一开始我还以为马上就能回去
19:30.590 19:39.540 だケド 猫に襲ワレ カラスに捕マリ トカゲと闘イ 犬に追ワレ
19:30.590 19:39.540 但是 被猫攻击 被乌鸦抓走 和蜥蜴战斗 被狗追赶
19:39.580 19:43.450 車を避けナガら 干からびソウになり
19:39.580 19:43.450 为了躲避车辆 还差一点被晒干
19:43.580 19:52.130 川にたどりツき 小魚を追イかけ ネズミを倒し 雨に流サレ
19:43.580 19:52.130 来到河边 捉小鱼吃 打老鼠 被雨淋
19:52.840 19:56.350 そシテ ついに力尽キ…
19:52.840 19:56.350 最后 终于耗尽力气…
20:04.960 20:08.490 ナメとんノカーい
20:04.960 20:08.490 你在小看我吗
20:12.020 20:14.040 いってーな なにすんだよ
20:12.020 20:14.040 好疼 你干什么
20:14.780 20:16.620 六道くん どうなってるの
20:14.780 20:16.620 六道同学 现在是什么情况
20:17.180 20:18.690 所詮 子供死神
20:17.180 20:18.690 说到底不过是个死神小孩
20:19.150 20:22.100 霊の話を聞き続ける集中力が皆無
20:19.150 20:22.100 完全没有听灵把话说完的集中力
20:30.610 20:33.200 これは チビの好きだった ササミジャーキー
20:30.610 20:33.200 这是小不点喜欢的鸡肉脯干
20:34.030 20:37.660 やっぱり力ずくで成仏させるしかないよーだな
20:34.030 20:37.660 果然只能强行让你成佛了
20:41.920 20:44.300 やはり おれが出ていくしかないか
20:41.920 20:44.300 果然还是得我出马
20:44.660 20:45.480 チビなの
20:44.660 20:45.480 是小不点吗
20:53.000 20:54.660 チビ お手
20:53.000 20:54.660 小不点 握手
20:58.210 21:03.520 おネエさんの…バかーっ
20:58.210 21:03.520 姐姐你个…笨蛋
21:03.680 21:04.280 危ない
21:03.680 21:04.280 危险
21:31.780 21:34.360 バか バか バか
21:31.780 21:34.360 笨蛋 笨蛋 笨蛋
21:34.670 21:36.430 ごめんね チビ
21:34.670 21:36.430 对不起 小不点
21:36.720 21:41.180 バか おねえさんのバか
21:36.720 21:41.180 笨蛋 姐姐你这个笨蛋
21:41.250 21:43.210 チビ 会いたかったよ
21:41.250 21:43.210 小不点 我好想你
21:45.850 21:47.950 おネエさん
21:45.850 21:47.950 姐姐
21:51.770 21:54.010 こうして チビは成仏しました
21:51.770 21:54.010 就这样 小不点成佛了
21:55.120 21:57.930 やった 成仏ポイントゲットだぜ
21:55.120 21:57.930 太好了 能得到成佛的分数了
21:58.060 22:01.120 偶然でしょ 鎮めたのはおねえさんだし
21:58.060 22:01.120 这次是偶然吧 解决事情的是它的主人啊
22:02.830 22:05.070 その六文ちゃんの言葉どおり
22:02.830 22:05.070 如六文所说
22:06.010 22:09.290 結局翔真くんはポイントを獲得できず
22:06.010 22:09.290 最后翔真没有得到分数
22:09.440 22:14.470 せめて毎日白い飯くらい食わせろ
22:09.440 22:14.470 至少让我每天吃上白米饭啊
22:14.830 22:15.650 うるさい
22:14.830 22:15.650 吵死了
22:15.960 22:17.630 なにをぜーたくな
22:15.960 22:17.630 你别妄想了
22:17.700 22:20.100 食わせろ
22:17.700 22:20.100 我要吃白米饭
22:21.840 22:23.040 まだいるんだ
22:21.840 22:23.040 你还在啊
22:23.580 22:24.960 白い飯
22:23.580 22:24.960 白米饭
22:25.250 22:26.000 うるさい
22:25.250 22:26.000 吵死了
22:26.050 22:28.120 イヤなら よその子になんなさい
22:26.050 22:28.120 不想待的话就去别家吧
22:30.730 22:34.860 愛はどこにだって
22:30.730 22:34.860 爱存在于每一个角落
22:34.990 22:38.970 美しく宿るよ
22:34.990 22:38.970 安然美好 静静等待
22:39.450 22:43.550 時には探そう
22:39.450 22:43.550 记得时常去寻找它
22:43.700 22:48.010 忘れるのが人だから
22:43.700 22:48.010 因为人总是习惯遗忘
22:48.050 22:52.090 君はどこでいつ
22:48.050 22:52.090 你曾在何时何地
22:52.420 22:56.670 誰想って祈るの
22:52.420 22:56.670 心中思念祝福过一个人
22:56.800 23:00.690 知らなくてもいい
22:56.800 23:00.690 就算对方浑然不觉
23:00.740 23:05.130 このまま話していたいよ
23:00.740 23:05.130 能像这样聊上几句就足够了
23:06.580 23:10.610 なぜ本気で伝えたいと
23:06.580 23:10.610 为何越是努力地表达
23:10.840 23:17.530 願うことほど届かないのさ
23:10.840 23:17.530 对方就越像天边的梦想一样渐行渐远
23:17.610 23:21.330 声無き声に勇気を
23:17.610 23:21.330 给我一些勇气让我敞开心扉
23:21.710 23:25.300 口に出せる勇気を
23:21.710 23:25.300 给我一些勇气让我倾诉爱语
23:25.320 23:29.260 ただ思ってるだけじゃ
23:25.320 23:29.260 只是暗恋的话
23:29.460 23:34.480 何も無いことと同じさ ほら
23:29.460 23:34.480 就永远在原地踏步
23:35.000 23:39.060 気取る言葉 並べないで
23:35.000 23:39.060 不要顾及别人而说一些违心的话
23:39.220 23:47.560 大袈裟なくらいの言葉にしよう
23:39.220 23:47.560 把藏在心里的话全部大声喊出来吧
24:00.040 24:24.980 下集预告
24:00.040 24:24.980 监督责任
24:00.540 24:03.070 おい けちくせえりんね よく聞け
24:00.540 24:03.070 喂 小气鬼轮回 你给我听好了
24:03.130 24:05.820 てめぇんとこでホームステイなんて やってらんねぇんだよ 
24:03.130 24:05.820 在你这种家里寄住 我是一刻也不能忍了
24:05.860 24:06.760 バーカ バーカ 
24:05.860 24:06.760 笨蛋 笨蛋
24:06.940 24:09.090 お前の父ちゃん ロクでなし
24:06.940 24:09.090 你爸爸就是个废物
24:10.350 24:11.470 そうだな
24:10.350 24:11.470 也是啊
24:11.810 24:13.720 りんね様 翔真のやつ 
24:11.810 24:13.720 轮回大人 翔真那家伙
24:13.760 24:17.860 こんな真夜中に掘った穴に向かって何か叫んでるようですけど
24:13.760 24:17.860 好像大晚上对着挖出来的洞在大喊大叫呢
24:17.930 24:20.520 多感な年ごろなんだ そっとしておいてやろう
24:17.930 24:20.520 他正是多愁善感的年纪 不要管他了
24:20.780 24:21.870 そうですね
24:20.780 24:21.870 说的也是啊
24:22.030 24:24.740 次回 境界のRINNE 監督責任
24:22.030 24:24.740 下一集 境界的轮回 监督责任