境界之轮回 第二季 第07集 监督责任

剧情介绍:
1/7Page Total 303 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第07集 监督责任
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:04.740 00:09.380 今年 79歳になる 緒原ショウスケさんの朝は早い
00:04.740 00:09.380 今年79岁的绪原正助总是起得很早
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 Silly·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 Silly·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:10.180 00:14.200 ショウスケさんの朝の日課はまず ラジオ体操をして
00:10.180 00:14.200 他每天早晨都会先做广播操
00:14.890 00:16.570 そして散歩に出かける
00:14.890 00:16.570 之后再出门散步
00:17.180 00:22.900 ゆっくり時間をかけて 住宅街を歩いたあとは 公園でひと休みだ
00:17.180 00:22.900 悠闲自在地走过小区之后 他通常会在公园小憩
00:25.080 00:28.450 たまにリュウマチが痛むが いたって元気である
00:25.080 00:28.450 虽然偶尔会有风湿痛 但身体仍是很硬朗
00:29.320 00:31.690 はぁ いい朝じゃ
00:29.320 00:31.690 真是个美好的早晨啊
00:35.150 00:36.410 集中しろ 翔真
00:35.150 00:36.410 集中精神 翔真
00:36.690 00:37.890 目をそらすんじゃないぞ
00:36.690 00:37.890 别走神了
00:38.250 00:40.440 でもあのじいさん本当に…
00:38.250 00:40.440 可那个老爷爷真的会…
00:39.690 00:40.440 もうすぐだ
00:39.690 00:40.440 快了
00:41.370 00:43.980 そんな緒原ショウスケさんの楽しみは
00:41.370 00:43.980 而绪原正助的乐趣之一
00:46.860 00:48.040 そおーれ
00:46.860 00:48.040 吃吧
00:48.240 00:49.530 今だ 行けっ
00:48.240 00:49.530 就是现在 上
00:51.610 00:54.100 そおーれ 豆をおあがり
00:51.610 00:54.100 来吧 来吃豆子吧
00:55.650 00:58.030 今日の豆は一段と香ばしいな
00:55.650 00:58.030 今天的豆子格外地好吃啊
00:58.340 01:00.420 おいしいですね りんね様
00:58.340 01:00.420 真好吃啊 轮回大人
01:01.170 01:06.540 黄泉の羽織を着た六道りんねと死神翔真は 普通の人には見えないのだ
01:01.170 01:06.540 普通人是看不见身穿黄泉羽织的轮回和死神翔真的
01:08.360 01:10.330 これが朝飯かーい
01:08.360 01:10.330 早上就吃这个吗
01:11.870 01:14.570 届けMelody
01:11.870 01:14.570 展翅飞翔吧 心之旋律
01:15.310 01:21.240 この空の果てまで
01:15.310 01:21.240 直至天之尽头
01:33.270 01:37.130 踏み出した足 引き返せない
01:33.270 01:37.130 迈出的脚步 已无法收回
01:38.690 01:43.030 舞う砂が 視界さえぎる
01:38.690 01:43.030 砂石飞舞 遮挡了双眼
01:43.720 01:47.760 怯えてるのかい 逃げ出したいのかい
01:43.720 01:47.760 你在害怕吗 你想逃避吗
01:48.540 01:52.940 巡る弱さを吹き飛ばして
01:48.540 01:52.940 甩掉纠缠不休的脆弱
01:54.390 01:58.660 手を伸ばして つかみ取るのは
01:54.390 01:58.660 伸出双手 捕捉到的是
01:59.630 02:03.040 キミと再会するGoal(答え)だ
01:59.630 02:03.040 与你再次相会的终点(答案)
02:03.840 02:05.730 届けMelody
02:03.840 02:05.730 展翅飞翔吧 心之旋律
02:06.600 02:13.590 いまボクらの境界線のトビラは 開くかな
02:06.600 02:13.590 现在我们的境界线之门会开启吗
02:14.790 02:21.980 輝いた未来で笑い合えると信じて
02:14.790 02:21.980 坚信在闪耀的未来笑容依旧灿烂
02:22.600 02:24.700 あの場所が目印だね
02:22.600 02:24.700 那个地方便是相约之所
02:25.350 02:30.230 どこまでも ずっと歩いてゆくのさ
02:25.350 02:30.230 天涯海角 你我执手向前
02:41.010 02:45.010 监督责任
02:45.570 02:48.430 このじいさんをお迎えに来たんじゃねぇのかよ
02:45.570 02:48.430 你不是来接这个老爷爷去彼世的吗
02:48.770 02:50.430 失礼な事を言うな
02:48.770 02:50.430 别说这么不吉利的话
02:53.640 02:57.360 ショウスケさんは まだまだお元気だ
02:53.640 02:57.360 正助先生的身体还硬朗着呢
02:58.830 03:00.910 あれっ 翔真くんじゃないか
02:58.830 03:00.910 咦 这不是翔真吗
03:02.400 03:04.960 成仏実習 まだ終わってないの
03:02.400 03:04.960 你的成佛实习还没结束吗
03:06.810 03:09.050 死神小学校のクラスメートか
03:06.810 03:09.050 是他死神小学的同学吗
03:11.290 03:14.980 ボクたち実習終わって これからあの世に帰るところなんだ
03:11.290 03:14.980 我们的实习已经结束了 正打算回彼世呢
03:15.600 03:16.640 へー
03:15.600 03:16.640 是吗
03:17.020 03:19.620 50ポイント やっと集まったよ
03:17.020 03:19.620 好不容易才凑满了50分呢
03:19.670 03:24.010 成佛实习 相关小知识
03:19.670 03:24.010 第一课
03:20.460 03:23.860 ここで 成仏ポイントについて説明しておこう
03:20.460 03:23.860 在这里先向大家介绍一下成佛实习得分
03:24.440 03:26.990 虫や金魚を成仏させると1点
03:24.440 03:26.990 帮助虫子金鱼成佛得1分
03:28.060 03:29.120 小鳥は2点
03:28.060 03:29.120 小鸟是2分
03:30.350 03:31.820 犬や猫だと5点
03:30.350 03:31.820 猫狗是5分
03:33.150 03:36.570 そして 普通に寿命を迎えた人間は10点
03:33.150 03:36.570 寿终正寝的人类则是10分
03:37.420 03:42.060 これらを50点集めれば 成仏実習は合格となる
03:37.420 03:42.060 集齐50分 成佛实习便能合格
03:45.620 03:47.740 ボクは猫と小鳥で集めたよ
03:45.620 03:47.740 我是靠帮助猫和小鸟成佛凑齐的
03:47.930 03:49.260 ボクは犬と虫
03:47.930 03:49.260 我是狗和虫子
03:49.680 03:51.680 翔真くんは今何ポイント
03:49.680 03:51.680 翔真现在拿到多少分了
03:54.900 03:59.150 おれは小動物でちまちまポイント稼ぐのは性に合わないんでな
03:54.900 03:59.150 靠小鱼小虾来凑分不是我的性格
03:59.580 04:01.170 悪霊狙ってんだよ
03:59.580 04:01.170 我在找恶灵
04:01.980 04:07.340 人間の悪霊の場合 ボーナスポイントが50点で 一発合格なのだ
04:01.980 04:07.340 帮助人类恶灵成佛 可以获得50分的奖励 一次就能合格
04:08.050 04:10.340 へー さっすが翔真くん
04:08.050 04:10.340 不愧是翔真
04:10.450 04:13.450 ボクら 悪霊なんてこわくて近づけないよ
04:10.450 04:13.450 我们都很怕恶灵 躲还来不及呢
04:14.460 04:16.350 おれもすぐあの世に戻るぜ
04:14.460 04:16.350 我很快也会回彼世的
04:18.420 04:19.740 がんばってね
04:18.420 04:19.740 加油啊
04:20.400 04:21.180 お〜っ
04:20.400 04:21.180 好
04:22.780 04:24.430 見栄っ張りですね
04:22.780 04:24.430 真是爱面子
04:24.650 04:26.580 いつあの世に戻れるやら
04:24.650 04:26.580 都不知道什么时候才能回彼世呢
04:26.980 04:28.450 うるせぇ 貧乏人
04:26.980 04:28.450 要你管 穷鬼
04:30.180 04:32.420 うまい うまいな この豆
04:30.180 04:32.420 好吃 这些豆子真好吃啊
04:32.660 04:34.380 ですね りんね様
04:32.660 04:34.380 是啊 轮回大人
04:39.470 04:40.360 くっそ
04:39.470 04:40.360 可恶
04:40.830 04:42.780 どっかに悪霊いねぇかな
04:40.830 04:42.780 恶灵都跑哪去了
04:43.180 04:45.230 悪霊 紹介してやろうか
04:43.180 04:45.230 要我介绍恶灵给你吗
04:49.100 04:50.280 誰だよ おまえ
04:49.100 04:50.280 你是谁啊
04:50.780 04:51.710 見てたよ
04:50.780 04:51.710 我都看见了
04:52.280 04:56.440 よりによって貧乏なりんねくんの所にホームステイさせられるなんて
04:52.280 04:56.440 偏偏被分配到穷鬼轮回家寄宿
04:56.970 04:58.200 かわいそうな子だ
04:56.970 04:58.200 真是个苦命的孩子
04:58.330 04:59.660 りんねを知ってるのか
04:58.330 04:59.660 你认识轮回吗
05:00.420 05:01.370 まあね
05:00.420 05:01.370 算是吧
05:02.540 05:03.800 それよりついておいで
05:02.540 05:03.800 别管这些了 跟我来
05:10.080 05:12.010 翔真くんのそばにいるの…
05:10.080 05:12.010 翔真旁边的是…
05:12.320 05:15.520 羽を隠しているけど 悪魔の魔狭人
05:12.320 05:15.520 虽然把翅膀藏起来了 但那应该是恶魔魔狭人
05:16.040 05:19.920 魔狭人とは 色々あって六道りんねを怨んでいる
05:16.040 05:19.920 说来话长 魔狭人因为一些事憎恨着轮回
05:20.110 05:22.440 心の狭い悪魔である
05:20.110 05:22.440 是个心胸极为狭隘的恶魔
05:23.930 05:26.520 どきな ガキども 邪魔なんだよ
05:23.930 05:26.520 小鬼们 让开点 挡着我的道了
05:26.940 05:28.970 ったく 歩きにくいったらありゃしない
05:26.940 05:28.970 真是的 走个路都不容易
05:29.540 05:34.860 最近の若いモンは お年寄りに道を譲るって事を知らないのかねぇ 
05:29.540 05:34.860 最近的年轻人都不知道要给老人让道吗
05:34.900 05:36.000 まったく
05:34.900 05:36.000 真是的
05:37.520 05:38.250 どうだい
05:37.520 05:38.250 怎么样
05:38.360 05:42.660 やった あの意地悪そうな顔 間違いなく悪霊だ
05:38.360 05:42.660 太好了 看她那一脸凶相 一定是恶灵
05:44.170 05:45.530 所詮は子供
05:44.170 05:45.530 到底只是个孩子
05:46.030 05:49.950 ただ顔のコワい意地悪ばあさんと悪霊の見分けもつかないとは
05:46.030 05:49.950 连长相凶恶的普通幽灵老婆婆和恶灵都分不清
05:50.930 05:55.900 だが子供の死神といえども 罪のない霊を傷つける事は許されない
05:50.930 05:55.900 但就算他年纪还小 伤害无辜的幽灵也是要受惩罚的
05:56.960 05:57.780 そして
05:56.960 05:57.780 然后
05:58.250 06:03.610 その子供死神の罪は ホームステイ先のりんねくんの監督責任となる
05:58.250 06:03.610 这个死神小孩犯下的错 就要由身为寄宿地监管人的轮回来承担
06:05.120 06:06.580 なんてすばらしい
06:05.120 06:06.580 真是太棒了
06:07.150 06:09.470 困るだろうなあ りんねくん
06:07.150 06:09.470 这下你没辙了吧 轮回
06:13.000 06:14.910 悪霊 覚悟
06:13.000 06:14.910 恶灵 受死吧
06:15.490 06:16.650 ダメだよ翔真くん
06:15.490 06:16.650 快住手 翔真
06:16.920 06:18.320 そのおばあさんは普通の…
06:16.920 06:18.320 那个老奶奶是普通的…
06:21.720 06:23.550 これだから最近の子は
06:21.720 06:23.550 所以我才讨厌现在的年轻人
06:24.590 06:26.170 生きてるのがイヤになるよ
06:24.590 06:26.170 这世道都让人不想活了呢
06:26.410 06:31.410 まったく 年長者を敬うって事知らないのかねぇ
06:26.410 06:31.410 真是的 你们都不知道要尊敬老人吗
06:33.060 06:34.960 ちょっと 聞いてんのかい
06:33.060 06:34.960 喂 你在听吗
06:35.650 06:37.470 この人は普通の霊だから
06:35.650 06:37.470 这个老奶奶只是一个普通幽灵
06:37.720 06:39.730 悪霊そのものじゃねぇかよ
06:37.720 06:39.730 她这样怎么可能不是恶灵
06:41.150 06:42.290 あんたね 魔狭人
06:41.150 06:42.290 是你吧 魔狭人
06:42.640 06:44.370 翔真くんをそそのかしたのは
06:42.640 06:44.370 是你唆使翔真的吧
06:44.660 06:46.260 とんだ言いがかりだな
06:44.660 06:46.260 你可别冤枉人
06:46.490 06:48.850 僕はその子を救おうとしただけだ
06:46.490 06:48.850 我只是想拯救这个孩子罢了
06:53.570 06:54.490 六道くん
06:53.570 06:54.490 六道同学
06:55.860 06:56.980 デビルスモーク
06:55.860 06:56.980 恶魔烟雾弹
07:02.640 07:04.580 辛くなったら いつでもおいで
07:02.640 07:04.580 要是你在这边待不下去了 欢迎随时来找我
07:06.960 07:07.440 翔真
07:06.960 07:07.440 翔真
07:08.570 07:09.890 やつとは二度と会うな
07:08.570 07:09.890 别再见那家伙了
07:11.260 07:12.460 魔狭人は悪魔だ
07:11.260 07:12.460 魔狭人是恶魔
07:12.920 07:16.840 やつの狙いは おれと関わりのあるおまえを失敗させる事
07:12.920 07:16.840 他的目的 是让被我监管的你失败
07:17.530 07:18.490 悪魔…
07:17.530 07:18.490 恶魔…
07:19.220 07:22.520 さて おれはこの御婦人をお送りしてくるが
07:19.220 07:22.520 那么 我去帮助这位老夫人成佛了
07:22.800 07:27.460 へー 最近の若いモンにしちゃ珍しく親切だねぇ
07:22.800 07:27.460 难得在最近的年轻人里看到你这样热心的嘛
07:27.880 07:29.950 見学を兼ねて 一緒に来るか
07:27.880 07:29.950 你要一起来吗 顺带学习一下
07:30.220 07:30.960 やだね
07:30.220 07:30.960 才不要
07:31.130 07:33.240 のんびり見学してる暇なんてねぇし
07:31.130 07:33.240 我可没闲功夫跟着你慢慢学
07:34.840 07:35.900 翔真くん…
07:34.840 07:35.900 翔真…
07:41.950 07:42.760 なんだこれ
07:41.950 07:42.760 这是什么
07:45.940 07:46.920 手紙と…
07:45.940 07:46.920 一封信和…
07:48.190 07:49.890 ご 五百円
07:48.190 07:49.890 五 五百日元
07:51.310 07:52.960 これで奴きな物を書いなさい
07:51.310 07:52.960 用这些钱去卖你西欢的东西吧
07:53.640 07:55.230 僕は君の見方だ
07:53.640 07:55.230 我永远占在你这边
07:56.440 07:59.740 一部誤字はあるが 原文どおりである
07:56.440 07:59.740 虽然有错别字 但意思就是他说的那样
08:01.250 08:02.340 魔狭人おにいさん
08:01.250 08:02.340 魔狭人哥哥
08:04.050 08:07.460 貧乏りんねなんぞより ずっといい人だ
08:04.050 08:07.460 和穷鬼轮回相比 他真是个大好人
08:08.930 08:10.080 わかってくれたかい
08:08.930 08:10.080 你现在知道了吧
08:12.700 08:14.410 ついでにこれもプレゼントだ
08:12.700 08:14.410 顺带再给你一个礼物
08:16.080 08:18.410 きみの死神のカマに装備したまえ
08:16.080 08:18.410 把它安在你的死神镰刀上吧
08:20.420 08:21.200 これは?
08:20.420 08:21.200 这是?
08:21.560 08:22.720 悪霊センサーだ
08:21.560 08:22.720 这是恶灵感应器
08:23.340 08:25.630 きみを悪霊の所へ導いてくれる
08:23.340 08:25.630 它会帮你找到恶灵
08:26.110 08:28.440 おまけにカマの威力もパワーアップだ
08:26.110 08:28.440 还帮你增强镰刀的威力
08:28.700 08:29.890 ほ 本当か
08:28.700 08:29.890 真 真的吗
08:32.180 08:33.120 よーし
08:32.180 08:33.120 好
08:33.180 08:35.330 これで貧乏生活ともおさらばだ
08:33.180 08:35.330 这下可以和苦日子说拜拜了
08:35.880 08:36.580 ありがとう
08:35.880 08:36.580 谢谢你
08:36.600 08:37.570 魔狭人おにいさん
08:36.600 08:37.570 魔狭人哥哥
08:46.720 08:51.000 いや 1時間目から体育とは 爽やかで気持ちいいな
08:46.720 08:51.000 哎呀 第一节课就是体育课 真让人浑身舒爽啊
08:51.450 08:52.520 どこが
08:51.450 08:52.520 哪里舒爽了
08:52.690 08:53.600 だるい
08:52.690 08:53.600 好累
08:54.020 08:56.410 そういえば 桜ちゃんどうしたんだろ
08:54.020 08:56.410 话说 小樱到底怎么了
08:56.910 08:58.250 また急用かな
08:56.910 08:58.250 又有什么急事吧
09:00.140 09:00.750 何
09:00.140 09:00.750 什么东西
09:02.580 09:04.600 なまぬるい風が気持ちいい
09:02.580 09:04.600 微风吹来好舒服啊
09:04.890 09:06.680 さ 張り切っていくぞ
09:04.890 09:06.680 来 打起精神上课吧
09:17.470 09:18.260 すっげ
09:17.470 09:18.260 好厉害
09:18.460 09:20.850 なんか急に悪霊が集まってきたぞ
09:18.460 09:20.850 感觉恶灵突然就聚集过来了
09:25.690 09:27.980 悪霊センサーなんぞ真っ赤なウソ
09:25.690 09:27.980 恶灵感应器那种玩意儿当然是骗他的
09:28.670 09:34.610 あれは周りの霊を集め ことごとく悪霊化させる いわば悪霊製造装置
09:28.670 09:34.610 它会将周围的幽灵聚集起来 促使其恶灵化 可以说是恶灵制造装置
09:35.260 09:36.670 あの装置の力で
09:35.260 09:36.670 若是使用那个装置
09:36.830 09:40.130 翔真は不正に作られた悪霊を狩りまくる事になる
09:36.830 09:40.130 翔真砍杀非法制造的幽灵就将成为事实
09:40.980 09:44.850 さて 罪もない悪霊を狩ったその監督責任 
09:40.980 09:44.850 那么 未能及时阻止他砍杀无辜幽灵的这个责任
09:46.660 09:49.260 りんねくんはどう取るつもりかな
09:46.660 09:49.260 轮回该怎么承担呢
09:51.890 09:53.920 その頃 六道りんねは…
09:51.890 09:53.920 此时 六道轮回则…
09:54.520 09:56.420 本当に情けないねぇ
09:54.520 09:56.420 真是道德沦丧啊
09:56.760 10:00.700 まるでこっちの声が聞こえないみたいにわざと無視してさあ
09:56.760 10:00.700 他们装作听不见我说话的样子故意忽视我的存在
10:01.200 10:03.370 本当そうですよねぇ
10:01.200 10:03.370 就是说啊
10:03.640 10:04.450 あの…
10:03.640 10:04.450 那个…
10:04.780 10:07.000 このあいだもヒドイんだよ
10:04.780 10:07.000 最近也很了不得呢
10:07.150 10:11.300 バスに乗ろうとしたら 運転手がいきなり走り出しちゃって
10:07.150 10:11.300 我刚想上公交车 司机连声招呼都没打就突然开走了
10:11.540 10:14.280 まるであたしが見えてないみたいにさあ
10:11.540 10:14.280 就像是看不见我一样
10:14.560 10:17.120 まあ それは災難でしたねぇ
10:14.560 10:17.120 这可真是不幸啊
10:17.380 10:18.080 その…
10:17.380 10:18.080 我说…
10:18.240 10:20.980 ああ そうそう こんな事もあったよ
10:18.240 10:20.980 对了 我想起来了 还发生过这样的事
10:21.090 10:25.450 信号が青なんで 横断歩道を渡ろうとしたらさあ
10:21.090 10:25.450 明明绿灯还亮着 有人却打算横穿马路
10:25.730 10:28.700 お話が弾んでいるところ申し訳ないんですが
10:25.730 10:28.700 很抱歉 请恕我插一句嘴
10:29.280 10:30.760 そろそろ輪廻の輪に…
10:29.280 10:30.760 您差不多该去轮回之轮了…
10:30.880 10:31.900 なに言ってんだい
10:30.880 10:31.900 你在说什么呢
10:32.200 10:34.180 この人が通りかかってくれなかったら
10:32.200 10:34.180 要不是她正巧路过
10:34.400 10:37.070 あんたあたしを追い出すつもりだったんだろ
10:34.400 10:37.070 你是不是打算把我赶走啊
10:37.300 10:39.090 あの鬼嫁みたいにさ
10:37.300 10:39.090 就像我那个恶媳妇一样
10:39.600 10:41.390 誰だ 鬼嫁って
10:39.600 10:41.390 恶媳妇是谁啊
10:41.550 10:42.840 ちゃんと聞いてあげなさい
10:41.550 10:42.840 耐心点好好听
10:43.150 10:45.780 霊のグチを聞くのも死神の仕事よ
10:43.150 10:45.780 听幽灵抱怨也是死神的工作哦
10:46.420 10:49.370 年寄り同士だと話が合うんだろうけど
10:46.420 10:49.370 再怎么年纪相仿 你们这也太能聊了吧
10:49.920 10:53.900 いでででで
10:49.920 10:53.900 好疼疼疼疼
10:49.940 10:53.100 と し よ り?
10:49.940 10:53.100 年 纪 相 仿?
10:56.660 10:59.800 今どきの若いモンにはいい薬だよ
10:56.660 10:59.800 真是个治现在年轻人的好招啊
11:00.400 11:02.280 で どこまで話したっけ
11:00.400 11:02.280 对了 我们说到哪儿了来着
11:02.660 11:03.810 銀行に行ったら
11:02.660 11:03.810 说到去银行的时候
11:03.920 11:07.160 窓口のおねえさんに呼んでもらえなかったところまでですね
11:03.920 11:07.160 窗口的业务员小姐却不搭理你
11:07.710 11:11.320 あっ そうそう それがヒドイ話でさあ
11:07.710 11:11.320 对 对 这个太过分了
11:11.410 11:14.580 ずっと座ってるのに 無視されっぱなしで
11:11.410 11:14.580 我明明一直坐在那里 她却像没看到我一样
11:14.650 11:15.700 まあ ヒドイ
11:14.650 11:15.700 哎呀 好过分
11:20.270 11:22.120 悪霊 覚悟
11:20.270 11:22.120 恶灵 受死吧
11:29.440 11:33.320 すっげえ カマの斬れ味が今までと全然違う
11:29.440 11:33.320 好厉害 用镰刀砍的感觉和之前完全不一样
11:33.570 11:37.890 今日はこんなにたくさんパンの耳が手に入った
11:33.570 11:37.890 今天拿到了这么多面包皮
11:38.180 11:40.700 りんね様も喜ぶぞ
11:38.180 11:40.700 轮回大人一定会很开心的
11:44.850 11:47.980 こうなったら 斬って斬って斬りまくってやるぜっ
11:44.850 11:47.980 趁着手感好 我就将你们一个个全都收拾掉
11:48.450 11:50.210 こらっ 翔真
11:48.450 11:50.210 喂 翔真
11:50.640 11:52.450 やめろ
11:50.640 11:52.450 快住手
11:53.140 11:54.460 邪魔すんじゃねぇ
11:53.140 11:54.460 别妨碍我
11:58.400 11:59.930 パンの耳が
11:58.400 11:59.930 面包皮掉出来了
12:04.320 12:05.800 街中悪霊だらけ
12:04.320 12:05.800 街上到处都是恶灵
12:06.510 12:08.280 あ 六文ちゃん 
12:06.510 12:08.280 六文
12:10.920 12:11.970 どうなってるの 
12:10.920 12:11.970 这到底是怎么回事
12:12.090 12:13.090 あれです
12:12.090 12:13.090 是那个
12:15.410 12:16.370 翔真くん 
12:15.410 12:16.370 翔真
12:17.370 12:18.690 カマに何かが…
12:17.370 12:18.690 他的镰刀上好像有什么…
12:19.210 12:20.940 あれは悪魔の道具
12:19.210 12:20.940 那是恶魔道具
12:21.120 12:25.060 近づいた霊を悪霊化させる悪霊製造装置なんです
12:21.120 12:25.060 是能把靠近的幽灵变成恶灵的恶灵制造装置
12:25.420 12:28.260 悪魔の道具 という事は…
12:25.420 12:28.260 恶魔道具 那就是说…
12:33.690 12:34.420 魔狭人
12:33.690 12:34.420 魔狭人
12:38.220 12:39.130 大漁だ
12:38.220 12:39.130 真是大丰收
12:40.100 12:43.570 この悪霊達は全員僕が地獄に連れて行く
12:40.100 12:43.570 这些恶灵就由我全都带到地狱去
12:45.560 12:47.330 すげえ すげえぞ
12:45.560 12:47.330 好厉害 好厉害啊
12:47.700 12:50.380 これが俺の本当の力なんだ
12:47.700 12:50.380 这就是我真正的实力
12:50.970 12:53.080 あれじゃ 翔真くんまるで…
12:50.970 12:53.080 这么一来 翔真看上去简直就是…
12:53.260 12:55.040 悪魔の手先ですよ
12:53.260 12:55.040 恶魔的爪牙啊
12:59.520 13:00.330 疲れた 
12:59.520 13:00.330 累死了
13:01.160 13:02.660 ったく あのばあさん
13:01.160 13:02.660 真是的 那个老奶奶
13:03.210 13:06.980 私が相手になってあげなきゃ ずっと説教してたわよ
13:03.210 13:06.980 要不是我陪她说话 她会一直数落你的
13:08.130 13:10.740 逆に話を長引かせてたんじゃ
13:08.130 13:10.740 难道不是因为你陪她说话 她才越说越起劲的吗
13:11.380 13:13.730 ところで りんねの所の小学生
13:11.380 13:13.730 话说回来 你帮忙照看的那个小学生
13:14.020 13:16.450 まだ成仏実習終わってないんですって?
13:14.020 13:16.450 听说他成佛实习还没有结束?
13:16.960 13:18.020 ごまかした
13:16.960 13:18.020 竟然糊弄过去了
13:18.780 13:21.090 まもなくホームステイ期間は終了よ
13:18.780 13:21.090 寄宿时限马上就要结束了
13:21.630 13:23.720 虫の魂ひとつ集めてない
13:21.630 13:23.720 他连一个虫子的灵魂也没收集到
13:24.450 13:27.560 そう でも気をつけなさいね りんね
13:24.450 13:27.560 是吗 你可要小心啊 轮回
13:27.940 13:31.150 そういう児童は あせって不正に走りやすいから
13:27.940 13:31.150 他这种小孩子 越着急就越会走上歪路
13:31.470 13:33.620 この時期よく悪魔に狙われるのよ
13:31.470 13:33.620 恶魔总会瞄准这个时期捣乱
13:34.400 13:36.380 よくわかってるよ おばあちゃん
13:34.400 13:36.380 我很清楚 奶奶
13:36.660 13:41.580 いだだだだだだ
13:36.660 13:41.580 疼疼疼疼疼
13:36.930 13:40.380 お ば あ ち ゃ んって言っちゃイヤ~ン
13:36.930 13:40.380 人 家 不 想 你 叫 我奶奶嘛
13:45.120 13:48.600 それと以前は児童が不祥事を起こしても
13:45.120 13:48.600 还有 以前如果负责监管的小孩闹出了问题
13:48.810 13:52.110 ホームステイ先のファミリーは始末書だけで済んだけど
13:48.810 13:52.110 收留人只要上交一份检讨书就没事了
13:53.580 13:56.820 今期からすっごい罰金を取られる事になったから
13:53.580 13:56.820 但从这一期开始就变成了要收取巨额罚款
14:01.140 14:04.610 桜さまは翔真に話しかけて気をそらしてください
14:01.140 14:04.610 樱大人 请你和翔真说话分散他的注意力
14:04.830 14:05.500 それは
14:04.830 14:05.500 那是什么
14:05.900 14:09.470 高い所の悪霊製造装置もラクラク切り離せる 
14:05.900 14:09.470 能把高处的恶灵制造装置轻松剪除的
14:09.720 14:11.520 悪魔道具切りバサミです
14:09.720 14:11.520 除恶魔道具剪刀
14:11.850 14:12.730 あら 便利
14:11.850 14:12.730 真方便
14:13.310 14:15.610 ほらほら どうした どうした
14:13.310 14:15.610 来呀来呀 怎么啦怎么啦
14:15.680 14:17.250 やめなさい 翔真くん
14:15.680 14:17.250 快住手 翔真
14:18.140 14:20.830 あなた悪魔にダマされているのよ
14:18.140 14:20.830 你被恶魔骗了
14:21.550 14:24.140 その悪霊たち本当は罪のない…
14:21.550 14:24.140 那些恶灵其实是无辜…
14:24.160 14:27.860 うっせーな 魔狭人おにいさんはケチくさいりんねなんかより
14:24.160 14:27.860 吵死了 比起小气鬼轮回
14:27.900 14:30.030 ずっとおれの事考えてくれてるんだ
14:27.900 14:30.030 魔狭人哥哥才更关心我呢
14:30.410 14:33.930 第一 悪霊1体で実習は終了なんでしょ
14:30.410 14:33.930 再说 只要收集到一只恶灵不就可以结束实习了吗
14:34.250 14:36.500 5000 いや 1万ポイントためて
14:34.250 14:36.500 5000 不 我要攒到1万分
14:36.780 14:39.040 クラスのやつらに自慢してやるんだよ
14:36.780 14:39.040 在班级里那些家伙面前炫耀
14:40.730 14:41.860 スキだらけだ
14:40.730 14:41.860 到处都是破绽
14:47.310 14:48.060 六文 
14:47.310 14:48.060 六文
14:48.450 14:49.250 六文ちゃん
14:48.450 14:49.250 六文
14:50.380 14:53.040 悪霊センサーを切り離すつもりだったのか
14:50.380 14:53.040 原来你们是想剪掉恶灵感应器
14:54.980 14:57.220 桜っ 邪魔すんじゃねー
14:54.980 14:57.220 樱 别来妨碍我
14:57.250 14:58.590 やめなさい
14:57.250 14:58.590 住手
15:00.490 15:01.210 しまった
15:00.490 15:01.210 糟了
15:06.340 15:07.610 魔狭人おにいさん
15:06.340 15:07.610 魔狭人哥哥
15:09.620 15:12.030 悪霊もたっぷり集まったようだな
15:09.620 15:12.030 恶灵好像已经收集了很多了
15:12.990 15:14.720 魔狭人おにいさんのおかげだよ
15:12.990 15:14.720 多亏了魔狭人哥哥帮我
15:15.010 15:17.400 じゃ そろそろ行くか 地獄へ
15:15.010 15:17.400 那是时候去地狱了
15:18.560 15:21.900 だって おまえは罪のない霊を狩りまくったんだから
15:18.560 15:21.900 因为你大肆砍杀了许多无辜的幽灵啊
15:22.340 15:26.290 罪のない で でも 悪霊センサーに…
15:22.340 15:26.290 无辜 但 但是 恶灵感应器感应到了…
15:26.590 15:28.210 まだ わからないのか
15:26.590 15:28.210 你还没明白吗
15:28.840 15:32.830 これは近づく霊を悪霊化させる悪霊製造装置だ
15:28.840 15:32.830 这是能把靠近的幽灵全部恶灵化的恶灵制造装置
15:33.360 15:34.410 そんな
15:33.360 15:34.410 怎么会
15:35.050 15:38.010 もう手遅れさ なにもかもね
15:35.050 15:38.010 已经太迟了 一切都晚了
15:39.650 15:40.960 よくもだましたな
15:39.650 15:40.960 你竟敢骗我
15:44.720 15:45.940 デビルサンダー
15:44.720 15:45.940 恶魔闪电
15:49.800 15:50.460 電撃 
15:49.800 15:50.460 电击
15:50.760 15:52.940 子供相手に本気出してますよ
15:50.760 15:52.940 竟然使出真本事来对付小孩子
15:53.370 15:54.240 助けなきゃ
15:53.370 15:54.240 得去救他
15:54.650 15:59.740 悪魔道具切りバサミはビル6階分までのびてとっても便利なのだ
15:54.650 15:59.740 除恶魔道具剪刀可以伸到六层楼那么高 非常便利
16:00.830 16:03.000 こら よせ 危ねっ
16:00.830 16:03.000 喂 住手 危险
16:04.300 16:06.980 忘れたか 僕は女子供等 
16:04.300 16:06.980 你们忘了吗 不管是女生还是小孩子
16:07.010 16:10.020 自分より弱い者にはいっさい手加減しない
16:07.010 16:10.020 和比我弱小的对象战斗我也不会手下留情的
16:11.090 16:12.700 デビルサンダーボール
16:11.090 16:12.700 恶魔闪电球
16:18.780 16:20.010 大丈夫か 真宮桜
16:18.780 16:20.010 没事吧 真宫樱
16:20.280 16:21.300 六道くん 
16:20.280 16:21.300 りんね様
16:20.280 16:21.300 六道同学
16:20.280 16:21.300 轮回大人
16:29.120 16:30.060 りんねくん
16:29.120 16:30.060 轮回
16:30.430 16:31.960 その子を返してもらおうか
16:30.430 16:31.960 能把那个孩子还给我吗
16:33.180 16:37.410 り りんね くそっ 体が動かない
16:33.180 16:37.410 轮 轮回 可恶 身体动不了
16:37.570 16:39.280 遅いよ りんねくん
16:37.570 16:39.280 太晚了 轮回
16:39.630 16:43.450 きみの監督責任は徹底的に追求されるはずだ
16:39.630 16:43.450 你是肯定逃不过问责了
16:44.400 16:45.640 君の負けだよ
16:44.400 16:45.640 是你输了
16:49.000 16:50.060 知ってる
16:49.000 16:50.060 我知道
16:50.910 16:53.760 なんか すンごい罰金取られるらしいぞ
16:50.910 16:53.760 好像还得交巨额罚款
16:54.690 16:57.450 なんか六道くん すごく怒ってる
16:54.690 16:57.450 六道同学好像很生气
16:57.550 17:00.930 きっと 正義の怒りですよ 間違いありません
16:57.550 17:00.930 一定是正义的愤怒 不会有错
17:02.650 17:04.560 スゴんだって無駄だよ りんねくん
17:02.650 17:04.560 你恐吓我也没用 轮回
17:05.850 17:09.930 少しでも妙な動きをしたら 翔真の命は…
17:05.850 17:09.930 要是你敢轻举妄动 翔真的性命可就…
17:10.840 17:11.360 いでっ 
17:10.840 17:11.360 疼
17:12.600 17:14.960 いた ちょっ った やめっ
17:12.600 17:14.960 疼 等一下 好疼 住手
17:16.650 17:20.290 わかった りんねくんがそこまで言うのなら
17:16.650 17:20.290 我知道了 既然你都这么说了
17:21.090 17:22.800 なにも言ってないよね
17:21.090 17:22.800 什么也没说吧
17:23.010 17:24.000 ないですね
17:23.010 17:24.000 对
17:24.450 17:25.940 翔真だけは返そう
17:24.450 17:25.940 我就把翔真还给你吧
17:31.340 17:33.840 見たか デビルボンバーの威力
17:31.340 17:33.840 看到了吗 恶魔炸弹的威力
17:34.580 17:35.170 爆弾 
17:34.580 17:35.170 炸弹
17:35.290 17:36.410 りんね様
17:35.290 17:36.410 轮回大人
17:36.980 17:38.210 さらばだ りんねくん
17:36.980 17:38.210 再见了 轮回
17:38.750 17:41.540 このガキは悪霊達とともに地獄行きだ
17:38.750 17:41.540 这个小鬼也要和恶灵们一起坠入地狱
17:47.300 17:48.380 このままじゃ…
17:47.300 17:48.380 这样下去的话…
17:48.590 17:50.530 助けてくれ  
17:48.590 17:50.530 救救我
17:50.600 17:52.830 これは霊達の声
17:50.600 17:52.830 这是幽灵们的声音
17:53.530 17:54.920 地獄はいやだ
17:53.530 17:54.920 我不要去地狱
17:55.520 17:57.080 誰か 
17:55.520 17:57.080 谁来救救我
17:56.530 17:57.550 怖いよ
17:56.530 17:57.550 好可怕
17:57.610 17:59.720 おれが悪魔の口車に乗ったせいで
17:57.610 17:59.720 都怪我听信了恶魔的花言巧语
17:58.280 17:59.890 いやー
17:58.280 17:59.890 不要啊
17:59.940 18:01.180 罪のない霊達が…
17:59.940 18:01.180 才害得这些无辜的幽灵们…
18:02.370 18:03.180 助けなくちゃ
18:02.370 18:03.180 我得救他们
18:04.160 18:06.840 なにかないか なにか
18:04.160 18:06.840 有没有什么东西 有没有什么
18:09.160 18:09.950 五百円
18:09.160 18:09.950 五百日元
18:11.660 18:15.260 これで好きな物を買いなさい 僕は君の見方だ
18:11.660 18:15.260 用这些钱去卖你西欢的东西吧 我永远占在你这边
18:16.370 18:18.690 繰り返すが 原文どおりである
18:16.370 18:18.690 再重复一遍 这是原文
18:19.800 18:22.700 なんでもいい 悪魔を倒す道具を
18:19.800 18:22.700 什么都行 给我能打败恶魔的道具
18:31.120 18:31.800 やった
18:31.120 18:31.800 成功了
18:33.790 18:34.400 痛い
18:33.790 18:34.400 疼
18:36.130 18:38.900 逃げたかったら逃がしてやってもいいんだよ
18:36.130 18:38.900 你要是想逃 我可以放你一条生路
18:41.040 18:44.590 さあ 霊達を見捨ててひとり逃げるがいい
18:41.040 18:44.590 来吧 抛下这些幽灵一个人逃跑吧
18:44.840 18:48.130 そうすればもう二度と君を追いかけたりしないよ
18:44.840 18:48.130 这样我保证不会再去抓你
18:48.640 18:50.530 悪魔のささやきである
18:48.640 18:50.530 这是恶魔的耳语
18:51.170 18:53.180 助けて 
18:51.170 18:53.180 救命
18:53.180 18:55.360 こらえてつかぁさい
18:53.180 18:55.360 我受不了了
18:55.470 18:56.850 神経痛が
18:55.470 18:56.850 我的神经痛要发作了
18:56.890 18:58.220 い いやだ
18:56.890 18:58.220 不 不要
18:59.850 19:00.660 しつこいぞ
18:59.850 19:00.660 你太缠人了
19:00.940 19:03.160 絶対に放すもんか
19:00.940 19:03.160 我绝对不会放手的
19:06.540 19:09.180 あ あれは授業で習った事がある
19:06.540 19:09.180 那个我在课上学到过
19:09.640 19:14.140 持ち主を犯罪者の元に導き捕縛する伝説の死神道具
19:09.640 19:14.140 能抓住犯罪者并且把主人引到犯罪者身边的传说中的死神道具
19:14.410 19:15.310 裁きの輪
19:14.410 19:15.310 裁决之轮
19:16.720 19:17.370 翔真 
19:16.720 19:17.370 翔真
19:18.980 19:19.770 無事だな
19:18.980 19:19.770 你没事吧
19:23.160 19:23.770 りんね
19:23.160 19:23.770 轮回
19:24.660 19:26.680 よかった 間に合って
19:24.660 19:26.680 太好了 赶上了
19:27.570 19:28.410 浄化
19:27.570 19:28.410 净化
19:36.200 19:37.150 すごい
19:36.200 19:37.150 好厉害
19:39.070 19:39.880 終わったか
19:39.070 19:39.880 结束了吗
19:41.280 19:41.870 あの
19:41.280 19:41.870 那个
19:44.860 19:48.350 悪魔に気を許すとこうなる 勉強になっただろう
19:44.860 19:48.350 对恶魔疏忽大意就是这个结果 你学到了吗
19:52.160 19:53.530 甘いな りんねくん
19:52.160 19:53.530 你太天真了 轮回
19:54.370 19:56.530 預かった児童が不祥事を起こしたら
19:54.370 19:56.530 你收留的小学生闹出了问题
19:56.810 20:00.210 監督不行き届で多額の罰金を取られるんだろう
19:56.810 20:00.210 你会因监督不周而被罚巨额罚款
20:01.090 20:06.030 今回の翔真が罪なき霊を不正に悪霊化し狩りまくった一件
20:01.090 20:06.030 有关翔真这次大肆砍杀非法制造的恶灵一事
20:06.370 20:08.210 僕が当局に告発すれば
20:06.370 20:08.210 要是我到有关部门去告发你
20:11.680 20:13.160 え 今なんて
20:11.680 20:13.160 你刚才说什么
20:13.470 20:14.570 誰にも言いません
20:13.470 20:14.570 我不会告诉别人的
20:15.490 20:16.510 もみ消した 
20:15.490 20:16.510 瞒住了
20:16.580 20:17.460 もみ消した
20:16.580 20:17.460 瞒住了
20:17.480 20:18.380 もみ消した
20:17.480 20:18.380 瞒住了
20:19.820 20:22.500 今日のところはこれくらいにしといてやる
20:19.820 20:22.500 今天就先饶了你
20:23.040 20:26.290 覚えていろ りんねくん
20:23.040 20:26.290 给我记住 轮回
20:27.010 20:30.280 こうして 悪魔魔狭人の野望は打ち砕かれた
20:27.010 20:30.280 就这样 恶魔狭魔人的野心被粉碎了
20:30.700 20:33.020 しかし いつ また地獄の底から
20:30.700 20:33.020 但是 说不定哪一天他又会从地狱深处爬出来
20:33.210 20:37.570 りんねを陥れるためのこそくなわなを仕組んでくるか分からないのだ
20:33.210 20:37.570 继续设下能让轮回栽跟头的陷阱
20:38.020 20:41.820 頑張れ 六道りんね 負けるな 六道りんね
20:38.020 20:41.820 加油 六道轮回 不要输给他 六道轮回
20:42.260 20:46.240 パンの耳は牛乳に浸して食べてもおいしいぞ
20:42.260 20:46.240 面包皮泡在牛奶里吃也很美味
20:49.850 20:53.310 さて おれはこの皆様をあの世にお送りするが
20:49.850 20:53.310 接下来 我要把大家送去彼世了
20:53.840 20:55.730 いかんせん人数が多すぎる
20:53.840 20:55.730 但无奈人数众多
20:56.370 21:01.170 そこで翔真 五名様ほどおまえが成仏のお手伝いをしなさい
20:56.370 21:01.170 所以 翔真 你帮忙让这五个人成佛
21:01.710 21:03.020 い いいのか
21:01.710 21:03.020 可 可以吗
21:03.530 21:09.100 六道くん 確か普通の霊の成仏ポイントが10点だから
21:03.530 21:09.100 六道同学 我记得帮助普通幽灵成佛的分数是10分
21:09.390 21:14.010 五人分で50点 翔真の成仏実習は終了ですよ
21:09.390 21:14.010 五个人就是50分 这样翔真的成佛实习就能结束了
21:14.690 21:17.860 だけどいいの 六道くんから譲ってもらって
21:14.690 21:17.860 但是你这样帮助他得分 真的没关系吗
21:18.970 21:21.980 人の助けを借りたらポイント貰えないんでしょ
21:18.970 21:21.980 不是借助了别人的帮助就不能得到分数吗
21:22.240 21:26.430 ああ しかし おれは成仏に手を貸さないからセーフだ
21:22.240 21:26.430 是啊 但是他引导幽灵成佛时我不会帮他 所以没问题
21:26.810 21:29.860 それに 魔狭人にダマされて色々やらかしたが
21:26.810 21:29.860 而且 虽然被魔狭人骗着干了很多坏事
21:30.130 21:33.580 最後は体を張って 霊達を守ろうとしていた
21:30.130 21:33.580 但他最后还是豁出性命 想要保护那些幽灵
21:37.690 21:39.470 わかっててくれたのか
21:37.690 21:39.470 原来他都知道
21:40.430 21:41.100 いいか 翔真
21:40.430 21:41.100 听好了 翔真
21:41.860 21:44.140 霊の皆様の声に耳をかたむけて
21:41.860 21:44.140 好好倾听幽灵们的话
21:44.510 21:46.250 心をこめてお送りするんだ
21:44.510 21:46.250 全心全意送他们成佛
21:47.280 21:49.790 それができたら実習は終了だ
21:47.280 21:49.790 如果能做到这一点 你的实习就结束了
21:53.220 21:54.380 それじゃ 行こーか
21:53.220 21:54.380 那么 我们走吧
21:55.780 21:56.380 待て
21:55.780 21:56.380 等一下
21:57.500 22:00.240 おまえのせいでわしら悪霊になっちまったんだよな
21:57.500 22:00.240 你差点害我们成了恶灵
22:00.440 22:01.770 ごめんなさいは
22:00.440 22:01.770 都不道歉吗
22:02.130 22:03.930 え いや その
22:02.130 22:03.930 不是 这个
22:03.930 22:05.360 ごめんなさいは
22:03.930 22:05.360 都不道歉吗
22:08.130 22:10.160 あら 大変
22:08.130 22:10.160 哎呀 这下糟了
22:14.330 22:15.980 ちゃんと正座なさい 
22:14.330 22:15.980 跪好
22:16.010 22:18.900 まったく 最近の若いモンは
22:16.010 22:18.900 真是的 最近的年轻人啊
22:19.060 22:19.710 まだ
22:19.060 22:19.710 还没数落完啊
22:20.100 22:24.330 まぁ 霊のグチの相手をするのも死神の仕事だからな
22:20.100 22:24.330 听幽灵发牢骚也是死神的工作
22:25.130 22:28.910 それから3日間 翔真くんは帰れませんでした
22:25.130 22:28.910 之后3天 翔真都没能回去
22:30.730 22:34.860 愛はどこにだって
22:30.730 22:34.860 爱存在于每一个角落
22:34.990 22:38.970 美しく宿るよ
22:34.990 22:38.970 安然美好 静静等待
22:39.450 22:43.550 時には探そう
22:39.450 22:43.550 记得时常去寻找它
22:43.700 22:48.010 忘れるのが人だから
22:43.700 22:48.010 因为人总是习惯遗忘
22:48.050 22:52.090 君はどこでいつ
22:48.050 22:52.090 你曾在何时何地
22:52.420 22:56.670 誰想って祈るの
22:52.420 22:56.670 心中思念祝福过一个人
22:56.800 23:00.690 知らなくてもいい
22:56.800 23:00.690 就算对方浑然不觉
23:00.740 23:05.130 このまま話していたいよ
23:00.740 23:05.130 能像这样聊上几句就足够了
23:06.580 23:10.610 なぜ本気で伝えたいと
23:06.580 23:10.610 为何越是努力地表达
23:10.840 23:17.530 願うことほど届かないのさ
23:10.840 23:17.530 对方就越像天边的梦想一样渐行渐远
23:17.610 23:21.330 声無き声に勇気を
23:17.610 23:21.330 给我一些勇气让我敞开心扉
23:21.710 23:25.300 口に出せる勇気を
23:21.710 23:25.300 给我一些勇气让我倾诉爱语
23:25.320 23:29.260 ただ思ってるだけじゃ
23:25.320 23:29.260 只是暗恋的话
23:29.460 23:34.480 何も無いことと同じさ ほら
23:29.460 23:34.480 就永远在原地踏步
23:35.000 23:39.060 気取る言葉 並べないで
23:35.000 23:39.060 不要顾及别人而说一些违心的话
23:39.220 23:47.560 大袈裟なくらいの言葉にしよう
23:39.220 23:47.560 把藏在心里的话全部大声喊出来吧
24:00.040 24:24.980 下集预告
24:00.040 24:24.980 诅咒的稻草人偶
24:00.690 24:02.880 呪いのワラ人形の話って知ってる
24:00.690 24:02.880 你们知道诅咒的稻草人偶吗
24:03.080 24:04.430 ううん どんなの
24:03.080 24:04.430 不知道 那是什么
24:04.610 24:06.920 夜一人で道を歩いていると
24:04.610 24:06.920 一个人走夜路的时候
24:07.040 24:10.740 ワラでできた人形が後からついて来るんだって
24:07.040 24:10.740 稻草人偶就会跟在你后面
24:10.780 24:12.190 何それ 怖い
24:10.780 24:12.190 那是什么 好吓人
24:12.220 24:16.610 それで 思い切り走って逃げると ついて来ないんだって
24:12.220 24:16.610 这时 如果你狠下心逃跑 它好像就不会跟上来
24:16.750 24:17.650 どうして
24:16.750 24:17.650 为什么
24:17.900 24:18.980 呪い(鈍い)から
24:17.900 24:18.980 注:日语中呪い(诅咒)和鈍い(迟钝)发音相同
24:17.900 24:18.980 因为诅咒(迟钝)
24:19.490 24:22.590 次回 境界のRINNE 呪いのワラ人形
24:19.490 24:22.590 下集 境界的轮回 诅咒的稻草人偶
24:22.740 24:23.420 怖い 
24:22.740 24:23.420 怕不怕
24:23.740 24:24.980 寒いよ
24:23.740 24:24.980 好冷