境界之轮回 第二季 第10集 黑猫六段

剧情介绍:

收到了黑猫长老的邀请函,这究竟是怎么回事。这对于贫穷的六文究竟是不是一件值得庆祝的事情。

不管怎么样,要把握这次机会,或许就能改变自己的命运,加油!

1/7Page Total 299 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第10集 黑猫六段
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:02.770 00:04.530 あした休みが欲しいだと?
00:02.770 00:04.530 你明天想请假?
00:05.000 00:06.350 はい 実は…
00:05.000 00:06.350 是的 因为我要去这个
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:06.570 00:12.460 招待状 黒猫界長老 黒井田先生の輪廻転生を祝う会
00:06.570 00:12.460 邀请函 黑猫界长老 黑井田先生的轮回转生庆祝会
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/翻译 冰蝶·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:13.620 00:14.770 つまり宴会か
00:13.620 00:14.770 也就是宴会吗
00:14.970 00:17.410 はい つまりタダ飯です
00:14.970 00:17.410 是的 一句话概括就是吃白饭
00:17.880 00:21.700 しかもうわさによれば 参加すると超高級な…
00:17.880 00:21.700 而且 据说参加者可以得到超高级的…
00:21.840 00:23.130 超高級な
00:21.840 00:23.130 超高级的
00:23.570 00:26.050 猫缶が貰えるらしいんです
00:23.570 00:26.050 猫罐头
00:27.550 00:28.730 猫缶か…
00:27.550 00:28.730 猫罐头啊…
00:29.500 00:32.500 あの 行ってもいいでしょうか 
00:29.500 00:32.500 那个 我可以去吗
00:33.060 00:34.890 ああ もちろん構わない
00:33.060 00:34.890 当然可以
00:35.400 00:38.570 高級猫缶 どんな味なんだろう
00:35.400 00:38.570 高级猫罐头 不知道味道怎么样
00:45.120 00:46.820 貧乏蛾です りんね様っ
00:45.120 00:46.820 是贫穷蛾 轮回大人
00:47.600 00:48.980 なんでおれの所に
00:47.600 00:48.980 为什么要来我家
00:49.780 00:52.420 貧乏蛾とは あの世の虫の霊である
00:49.780 00:52.420 所谓贫穷蛾 即为彼世的虫灵
00:52.910 00:56.060 貧乏人に取り憑いて 貧乏鱗粉を撒き散らし
00:52.910 00:56.060 通过依附在穷人身上 洒下贫穷鳞粉
00:56.270 01:00.570 貧乏人にさらに追い打ちをかける 恐ろしい害虫なのだ
00:56.270 01:00.570 致使穷人穷上加穷 是一种可怕的害虫
01:00.940 01:03.220 これ以上貧乏になれと
01:00.940 01:03.220 难不成要比现在更穷吗
01:03.710 01:04.490 捕獲っ
01:03.710 01:04.490 捕获
01:09.490 01:10.350 黒猫
01:09.490 01:10.350 黑猫
01:14.750 01:17.450 届けMelody
01:14.750 01:17.450 展翅飞翔吧 心之旋律
01:17.880 01:18.180 直至天之尽头
01:18.190 01:24.120 この空の果てまで
01:36.150 01:40.010 踏み出した足 引き返せない
01:36.150 01:40.010 迈出的脚步 已无法收回
01:41.570 01:45.910 舞う砂が 視界さえぎる
01:41.570 01:45.910 砂石飞舞 遮挡了双眼
01:46.600 01:50.640 怯えてるのかい 逃げ出したいのかい
01:46.600 01:50.640 你在害怕吗 你想逃避吗
01:51.420 01:55.820 巡る弱さを吹き飛ばして
01:51.420 01:55.820 甩掉纠缠不休的脆弱
01:57.270 02:01.540 手を伸ばして つかみ取るのは
01:57.270 02:01.540 伸出双手 捕捉到的是
02:02.510 02:05.920 キミと再会するGoal(答え)だ
02:02.510 02:05.920 与你再次相会的终点(答案)
02:06.720 02:08.610 届けMelody
02:06.720 02:08.610 展翅飞翔吧 心之旋律
02:09.480 02:16.470 いまボクらの境界線のトビラは 開くかな
02:09.480 02:16.470 现在我们的境界线之门会开启吗
02:17.670 02:24.860 輝いた未来で笑い合えると信じて
02:17.670 02:24.860 坚信在闪耀的未来笑容依旧灿烂
02:25.480 02:27.580 あの場所が目印だね
02:25.480 02:27.580 那个地方便是相约之所
02:28.230 02:33.110 どこまでも ずっと歩いてゆくのさ
02:28.230 02:33.110 天涯海角 你我执手向前
02:44.010 02:48.020 黑猫六段
02:49.760 02:52.250 さ 翔真坊ちゃま 今のうちに
02:49.760 02:52.250 快 翔真少爷 趁现在
02:52.460 02:55.060 っしゃあ 一発でつかまえてやるぜ
02:52.460 02:55.060 好 看我一招制敌
02:55.760 02:57.240 死神翔真
02:55.760 02:57.240 死神翔真
03:01.060 03:03.040 大量の貧乏鱗粉がっ
03:01.060 03:03.040 大量的贫穷鳞粉落下来了
03:11.650 03:14.330 惜しい所でつかまえ損ねましたね
03:11.650 03:14.330 差一点就能抓到了呢
03:14.780 03:18.440 なんで 見覚えのあるアバラ家だと思ったら
03:14.780 03:18.440 我说呢 怪不得这间破屋子怎么这么眼熟
03:18.480 03:19.930 りんねの部屋だったか
03:18.480 03:19.930 原来是轮回你家啊
03:20.860 03:24.380 死神翔真は 以前小学校のホームステイ実習で
03:20.860 03:24.380 死神翔真之前参加小学寄宿实习时
03:24.580 03:27.330 りんねの部屋に滞在した事があるのだ
03:24.580 03:27.330 曾在轮回家寄住过
03:28.080 03:30.060 で どーいう事だ
03:28.080 03:30.060 这是怎么回事
03:30.300 03:32.220 先ほどは失礼致しました
03:30.300 03:32.220 刚才真是失敬了
03:32.760 03:37.400 私 翔真坊ちゃまの契約黒猫 黒洲でございます
03:32.760 03:37.400 我叫黑洲 是翔真少爷的契约黑猫
03:37.850 03:40.100 これには 深い訳がありまして
03:37.850 03:40.100 这件事背后有很深刻的缘由
03:41.220 03:45.000 翔真くん 昆虫採集サボったでしょ
03:41.220 03:45.000 翔真同学 你没去参加昆虫采集吧
03:45.260 03:48.600 今 たまたま現世に迷い出ている虫の霊がいるから
03:45.260 03:48.600 现在正好有虫灵误闯到现世
03:48.930 03:51.320 それを捕獲して提出しなさい
03:48.930 03:51.320 你去把它抓来交给我
03:53.370 03:55.090 つまりは補習か
03:53.370 03:55.090 也就是补习啊
03:55.370 03:57.650 ぜんっぜん深くないですね
03:55.370 03:57.650 哪里深刻了啊
03:58.120 04:01.090 貧乏蛾は貧乏臭が大好きですから
03:58.120 04:01.090 贫穷蛾最喜欢贫穷的气味了
04:01.420 04:04.670 お坊ちゃまのために 貧乏蛾を追跡していましたら
04:01.420 04:04.670 在我为少爷追踪贫穷蛾的时候
04:04.700 04:07.950 貧乏臭に満ち溢れたスポットを発見し
04:04.700 04:07.950 发现了这个充斥着贫穷气味的地方
04:08.730 04:09.780 ほお
04:08.730 04:09.780 哦
04:10.130 04:11.460 追い込みました
04:10.130 04:11.460 就把它撵了进来
04:12.780 04:14.080 おまえのせいか
04:12.780 04:14.080 原来是你啊
04:15.970 04:18.960 確かに出て行こうとしないな
04:15.970 04:18.960 真的待着不走了呢
04:19.300 04:20.810 どりゃ
04:19.300 04:20.810 我抓
04:22.410 04:24.250 どけっ おれがつかまえる
04:22.410 04:24.250 让开 我来抓它
04:24.860 04:25.820 とう
04:24.860 04:25.820 我扔
04:28.810 04:30.280 引っこんでろよ りんね
04:28.810 04:30.280 你老实待着 轮回
04:30.610 04:33.850 おれが自分で捕まえないと ポイント貰えねーんだから
04:30.610 04:33.850 如果不是我亲自抓它 就得不到分数了
04:36.820 04:39.650 貧乏になる 貧乏になる 貧乏になる
04:36.820 04:39.650 我要变穷了 我要变穷了 我要变穷了
04:42.590 04:44.760 イキナリポケットのお金が落ちたっ
04:42.590 04:44.760 口袋里的钱一下子全掉出来了
04:44.800 04:46.670 貧乏蛾の鱗粉に触れたせいだ
04:44.800 04:46.670 因为他沾到了贫穷蛾的鳞粉
04:53.220 04:54.250 おい 今…
04:53.220 04:54.250 喂 你刚才…
04:55.790 04:58.770 やはり お坊ちゃまおひとりで捕獲は無理
04:55.790 04:58.770 果然 光靠少爷一个人是抓不到它的
04:58.980 05:01.290 サポートせねば ご協力を
04:58.980 05:01.290 得有人帮他 请你助他一臂之力吧
05:01.490 05:04.610 いや 今 翔真の落とした金ちょろまかしたよな
05:01.490 05:04.610 不是 你刚才偷拿了翔真掉的钱吧
05:08.010 05:12.480 最終的に お坊ちゃまが捕獲できる環境をお作りすればよいかと
05:08.010 05:12.480 总之为少爷创造一个适合捕捉的环境就行了吧
05:13.070 05:15.280 いや だから 翔真の金…
05:13.070 05:15.280 不是 所以说 翔真的钱…
05:15.690 05:18.490 この人 なかった事にしようとしてますよ
05:15.690 05:18.490 这个人想蒙混过去呢
05:19.370 05:21.280 黒猫幻術
05:19.370 05:21.280 黑猫幻术
05:24.350 05:26.180 く 黒猫幻術
05:24.350 05:26.180 黑猫幻术
05:30.050 05:31.760 まるで セレブのお屋敷
05:30.050 05:31.760 简直是名人住的房间
05:32.140 05:36.970 黒猫幻術は 上級黒猫しか使いこなせない大技である
05:32.140 05:36.970 黑猫幻术是只有上级黑猫才能使用的大招
05:37.700 05:41.100 いえいえ たかだか黒猫六段ですから
05:37.700 05:41.100 哪里哪里 我只是黑猫六段而已
05:42.030 05:43.180 段位があるのか
05:42.030 05:43.180 还有段位啊
05:43.950 05:44.840 あるんですっ
05:43.950 05:44.840 有的
05:48.220 05:52.040 貧乏部屋がいきなりリッチになって 戸惑った貧乏蛾は
05:48.220 05:52.040 破屋子一下子富丽起来后 贫穷蛾就摸不着头脑了
05:52.280 05:55.440 唯一残った貧乏フェロモンに引き寄せられて
05:52.280 05:55.440 它一定会接近屋内仅存的贫穷荷尔蒙
05:55.950 05:57.490 さ お坊ちゃま 今です
05:55.950 05:57.490 来吧 少爷 就是现在
05:57.780 06:00.680 よおし 黒洲 しっかりおさえてろよ
05:57.780 06:00.680 好 黑洲 不要放手哦
06:00.730 06:05.210 いけない このままではりんね様が貧乏鱗粉まみれに
06:00.730 06:05.210 不好 这样一来轮回大人会沾满贫穷鳞粉的
06:03.340 06:05.380 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
06:03.340 06:05.380 设想图
06:05.410 06:06.650 それだけは
06:05.410 06:06.650 决不能这样
06:08.080 06:12.560 いけない これでは私も一緒に貧乏鱗粉の犠牲に
06:08.080 06:12.560 不好 这样下去我也会一起沾上贫穷鳞粉
06:28.990 06:32.510 死神道具 蛾取りスモーク 貧乏蛾専用
06:28.990 06:32.510 此乃死神道具 捕蛾烟雾 贫穷蛾专用
06:32.930 06:34.730 この煙を浴びた貧乏蛾は
06:32.930 06:34.730 熏染到这个烟雾的贫穷蛾
06:34.820 06:37.450 たちどころに 無力化してしまうのだが
06:34.820 06:37.450 会当即浑身无力
06:38.020 06:43.220 なぜか他の虫用のスモークに比べ 三倍もの価格設定三千円は
06:38.020 06:43.220 但价格是其它虫类捕捉烟雾的三倍 要三千日元
06:43.530 06:46.190 貧乏人の懐を直撃するのだ
06:43.530 06:46.190 简直是要穷人倾家荡产
06:46.660 06:48.280 理不尽な散財
06:46.660 06:48.280 这笔钱花得太冤了
06:51.170 06:53.420 いけません このままでは…
06:51.170 06:53.420 不好 再这样下去…
06:53.650 06:56.980 貧乏蛾を獲ったのはりんねって事になっちゃうじゃねーか
06:53.650 06:56.980 就要让轮回抓到贫穷蛾了
06:57.700 06:59.150 そうはさせるか
06:57.700 06:59.150 怎么能让你得逞
07:02.010 07:04.040 さ お坊ちゃま 今度こそ
07:02.010 07:04.040 上吧 少爷 这次一定要抓到
07:08.910 07:10.560 この それ
07:08.910 07:10.560 可恶 我抓
07:08.920 07:13.860 これは 貧乏蛾より翔真をぶっとばす方が話が早いよーだな
07:08.920 07:13.860 比起抓贫穷蛾 还是打倒翔真更能解决问题啊
07:14.410 07:16.050 手出しは御無用
07:14.410 07:16.050 请少管闲事
07:16.500 07:17.720 邪魔だてするか
07:16.500 07:17.720 你要来碍事吗
07:17.090 07:17.730 この
07:17.090 07:17.730 可恶
07:18.200 07:20.980 私は 翔真坊ちゃまの契約黒猫
07:18.200 07:20.980 我是翔真少爷的契约黑猫
07:23.450 07:26.720 お坊ちゃまのためなら 全力であなたをお止めする
07:23.450 07:26.720 为了少爷 我会全力阻止你
07:27.420 07:32.100 契約黒猫は主の死神を徹底的にサポートするのだ
07:27.420 07:32.100 契约黑猫会不顾一切支援自己的死神主人
07:32.660 07:35.290 不毛な闘い 気は進まんが 
07:32.660 07:35.290 虽然不想加入这场毫无意义的战斗
07:36.130 07:37.530 やむを得んな
07:36.130 07:37.530 但只能拼了
07:40.010 07:41.580 5時になりました
07:40.010 07:41.580 五点了
07:41.680 07:45.370 まだ遊んでる子は みんなおうちに帰りましょう
07:41.680 07:45.370 还在外面玩的小朋友 请尽快回家吧
07:47.850 07:51.520 じゃ お坊ちゃま 私 本日はこれで 
07:47.850 07:51.520 少爷 我今天就先告退了
07:51.730 07:52.640 ズコッ
07:51.730 07:52.640 我倒
07:52.760 07:54.530 ああ 黒洲 お疲れ
07:52.760 07:54.530 好 黑洲 辛苦啦
07:55.210 07:56.120 帰るのか
07:55.210 07:56.120 这就回去了啊
07:56.440 07:57.370 闘いは
07:56.440 07:57.370 战斗呢
07:57.930 08:00.220 9時から5時までの契約だから
07:57.930 08:00.220 因为我们签的是朝九晚五制契约
08:00.680 08:03.870 黒猫黒洲は 時間外労働はしないのだ
08:00.680 08:03.870 黑猫黑洲绝不加班
08:04.600 08:05.770 ま いいや
08:04.600 08:05.770 算了
08:07.120 08:09.340 貧乏蛾と出ていけ
08:07.120 08:09.340 跟贫穷蛾一起滚出去
08:19.170 08:21.900 お坊ちゃま 昨日はどうでした
08:19.170 08:21.900 少爷 昨天结果如何
08:23.070 08:25.540 おまえが帰ったら なんかすぐ解決した
08:23.070 08:25.540 你回去之后很快就解决了
08:25.840 08:27.810 それはようございました
08:25.840 08:27.810 这真是太好了
08:28.020 08:31.900 時にお坊ちゃま 今日は午後からお休みを頂いても
08:28.020 08:31.900 对了 少爷 今天下午能允许我请假吗
08:32.180 08:35.780 構わないけど お前が休みなんて 珍しいな
08:32.180 08:35.780 没问题 不过没想到你居然会请假啊
08:36.540 08:39.390 少々 ヤボ用がございまして
08:36.540 08:39.390 稍微有些杂事要处理
08:42.510 08:46.360 それじゃいってきます 高級猫缶ゲットしてきますね
08:42.510 08:46.360 那我走了 我会把高级猫罐头拿到手的
08:46.680 08:47.970 猫缶か…
08:46.680 08:47.970 猫罐头啊…
09:03.390 09:05.020 永世十段轮回转生庆祝会
09:03.660 09:05.420 朧くん 鈴ちゃん
09:03.660 09:05.420 胧 铃
09:05.020 09:06.140 永世十段轮回转生庆祝会
09:07.630 09:08.650 来たか 六文
09:07.630 09:08.650 你来了啊 六文
09:10.500 09:11.710 こいつ 知ってるやつか
09:10.500 09:11.710 你认识这家伙吗
09:11.920 09:14.090 架印の契約黒猫ですよ
09:11.920 09:14.090 她是架印的契约黑猫
09:15.300 09:17.230 ねぇ これ なんの集まり
09:15.300 09:17.230 今天为什么聚会呀
09:17.730 09:20.990 黒井田永世十段の輪廻転生祝いだろ
09:17.730 09:20.990 是为了庆祝黑井田永世十段轮回转生吧
09:21.520 09:23.280 つーか 知らねーで 来たのか
09:21.520 09:23.280 话说 你什么都不知道就过来了啊
09:25.850 09:29.250 ぼく 黒井田長老って見るの初めてです
09:25.850 09:29.250 我是第一次见黑井田长老
09:29.550 09:31.100 おれもよく知らねーな
09:29.550 09:31.100 我也没怎么见过他
09:31.490 09:33.070 無理もありません
09:31.490 09:33.070 这也难怪
09:33.800 09:39.840 黒井田永世十段は なぜかめったに猫前に姿を見せない 伝説の長老
09:33.800 09:39.840 黑井田永世十段是极少在猫前露面的神秘长老
09:40.340 09:42.880 それが 今年七百歳を迎えられ
09:40.340 09:42.880 而今年他迎来了七百岁高寿
09:43.250 09:46.240 公の場に出るのは百年ぶりだそうですよ
09:43.250 09:46.240 据说有一百年没在公共场合出现了
09:46.740 09:48.040 黒洲六段
09:46.740 09:48.040 黑洲六段
09:48.200 09:49.560 こいつも 知り合いか
09:48.200 09:49.560 你也认识这家伙吗
09:49.740 09:51.870 はい 昨日ちょっと…
09:49.740 09:51.870 是的 昨天和他稍微交流了一下
09:52.350 09:55.340 皆様 ステージにご注目ください
09:52.350 09:55.340 各位 请看向舞台
09:55.880 10:00.380 伝説の長老 黒井田永世十段 登場です
09:55.880 10:00.380 传说中的长老 黑井田永世十段 即将登场
10:13.850 10:15.410 って白い
10:13.850 10:15.410 好白啊
10:15.870 10:19.420 七百歳の老黒猫なので まっ白なのだ
10:15.870 10:19.420 因为是七百岁的老黑猫 所以毛色都发白了
10:24.740 10:26.880 大きなお誕生日ケーキ
10:24.740 10:26.880 好大的生日蛋糕
10:26.930 10:28.690 ローソクが七百本
10:26.930 10:28.690 有七百支蜡烛
10:29.790 10:32.510 どうぞっ 黒井田永世十段 ひと吹きで
10:29.790 10:32.510 请吧 黑井田永世十段 请一口气吹灭
10:34.340 10:36.840 なにい 七百本のローソクを… 
10:34.340 10:36.840 什么 居然要他把七百支蜡烛…
10:36.930 10:38.090 ひと吹きで
10:36.930 10:38.090 一口气吹灭吗
10:43.650 10:47.130 早く消さないと ケーキにドロドロのロウが…
10:43.650 10:47.130 不赶快吹灭的话 粘乎乎的蜡烛就要流到蛋糕上了…
10:57.080 10:58.820 ケーキがっ
10:57.080 10:58.820 蛋糕被压扁了
10:58.850 11:01.520 あとで スタッフがおいしくいただきました
10:58.850 11:01.520 此后 会场员工们愉快地享用了蛋糕
11:02.010 11:06.240 ここで 黒井田永世十段より 重大なお知らせがあります
11:02.010 11:06.240 接下来 黑井田永世十段要发表一个重要通知
11:07.370 11:10.910 輪廻転生する前に
11:07.370 11:10.910 在轮回转生之前
11:14.690 11:15.440 あれは…
11:14.690 11:15.440 那个是…
11:19.310 11:24.030 わしの遺産を 誰かに受け継いでほしい
11:19.310 11:24.030 我想找一个遗产继承人
11:24.700 11:25.380 遺産
11:24.700 11:25.380 遗产
11:25.950 11:27.080 あの猫缶が
11:25.950 11:27.080 就是那些猫罐头吗
11:27.390 11:28.860 なんかしょぼい
11:27.390 11:28.860 好寒酸
11:31.580 11:34.350 ただし 条件がある
11:31.580 11:34.350 但是 我有一个条件
11:43.870 11:45.160 かわいいっ
11:43.870 11:45.160 好可爱
11:45.680 11:49.000 見て 桜ちゃん この子もかわいいっ
11:45.680 11:49.000 快看 小樱 这只也好可爱
11:51.420 11:52.600 あの猫… 
11:51.420 11:52.600 那只猫…
11:53.150 11:54.680 うそっ ブサイク
11:53.150 11:54.680 不是吧 好丑
11:54.890 11:57.050 ええ なんで 
11:54.890 11:57.050 怎么会
11:59.530 12:02.500 この子 うちで一番美しいんだよ
11:59.530 12:02.500 这只是我们店里最可爱的
12:03.180 12:03.660 ほら
12:03.180 12:03.660 你看
12:05.500 12:08.990 あれ なんだろ まわりになにか
12:05.500 12:08.990 奇怪 它周围好像有什么东西
12:14.170 12:16.420 妬み猫 覚悟
12:14.170 12:16.420 嫉妒猫 受死吧
12:19.050 12:20.720 時々出る 化け猫
12:19.050 12:20.720 时不时出现的怪物猫来了
12:23.250 12:24.380 ふなご
12:23.250 12:24.380 呜哇嗷
12:25.100 12:26.180 六文ちゃん 
12:25.100 12:26.180 六文
12:32.180 12:33.180 かわいい 
12:32.180 12:33.180 好可爱
12:33.380 12:34.260 でしょ
12:33.380 12:34.260 是吧
12:36.410 12:37.800 じゃあ あの姿は
12:36.410 12:37.800 那它刚才那副样子
12:38.240 12:41.360 あのヘンな猫の霊が見せていた幻
12:38.240 12:41.360 是那只奇怪的猫灵让我们看到的幻像吗
12:43.840 12:45.020 あれは妬み猫だ 
12:43.840 12:45.020 那是嫉妒猫
12:47.180 12:48.370 六道くん
12:47.180 12:48.370 六道同学
12:48.850 12:53.890 生前ブサイクで愛されなかったため かわいい猫を妬み 嫉み
12:48.850 12:53.890 因为生前长得丑没有得到宠爱 所以十分嫉妒形态可爱的猫
12:54.170 12:58.280 ブサイクな幻影をまとわせ 不幸な道を歩ませようとする
12:54.170 12:58.280 因而给它们施以丑陋的幻影 想让它们过上不幸的生活
12:58.500 13:00.080 なんて恐ろしい
12:58.500 13:00.080 太可怕了
13:00.200 13:04.260 何でも アレを捕まえると高級猫缶が貰えるらしいんだ
13:00.200 13:04.260 不管怎样 抓到它似乎能得到高级猫罐头
13:05.600 13:08.840 だから あんなに頑張ってるんだ 六文ちゃん
13:05.600 13:08.840 所以六文才那么努力啊
13:09.960 13:13.050 待て 高級猫缶 
13:09.960 13:13.050 站住 高级猫罐头
13:17.610 13:18.890 は 花火
13:17.610 13:18.890 烟 烟花
13:24.060 13:27.420 ご安心ください 黒猫幻術ですから
13:24.060 13:27.420 请放心 这是黑猫幻术
13:28.190 13:29.120 あれは 
13:28.190 13:29.120 他是谁
13:29.260 13:32.360 死神翔真の契約黒猫 黒洲
13:29.260 13:32.360 死神翔真的契约黑猫 黑洲
13:34.820 13:35.580 捕獲
13:34.820 13:35.580 捕获
13:44.160 13:45.070 缶に詰めた
13:44.160 13:45.070 装进罐头里了
13:45.980 13:47.640 さすがは黒猫六段
13:45.980 13:47.640 不愧是黑猫六段
13:48.330 13:50.980 では 妬み猫 いただいて行きます
13:48.330 13:50.980 那么 嫉妒猫就由我带走了
13:56.680 13:57.240 また 
13:56.680 13:57.240 又来了
13:57.300 13:58.590 黒猫幻術か
13:57.300 13:58.590 是黑猫幻术吗
13:59.380 14:00.670 本物です 
13:59.380 14:00.670 是真的烟花
14:00.750 14:02.220 熱ひ
14:00.750 14:02.220 好烫
14:03.600 14:07.100 妬み猫はぼくが先に見つけたんですよ
14:03.600 14:07.100 是我先发现嫉妒猫的
14:07.320 14:08.640 そうは言っても 
14:07.320 14:08.640 虽然如此
14:11.370 14:14.650 高級猫缶を譲るわけにはまいりませんので
14:11.370 14:14.650 我是不会把高级猫罐头让给你的
14:15.040 14:18.040 ひどい 子供相手にいっさい容赦なく
14:15.040 14:18.040 太过分了 对幼崽也毫不留情
14:18.370 14:19.630 痛い
14:18.370 14:19.630 好痛
14:20.240 14:21.840 黒猫幻術
14:20.240 14:21.840 黑猫幻术
14:31.860 14:35.380 すまん 六文 黙って見ているつもりだったが
14:31.860 14:35.380 抱歉 六文 我本不打算出手的
14:37.160 14:38.260 りんね様 
14:37.160 14:38.260 轮回大人
14:39.000 14:40.190 六道くん
14:39.000 14:40.190 六道同学
14:41.420 14:44.670 ぼく ぼく必ず黒洲六段を倒して
14:41.420 14:44.670 我 我一定会打倒黑洲六段
14:44.880 14:47.950 りんね様に高級猫缶を分けてあげますから
14:44.880 14:47.950 然后把高级猫罐头分您一份的
14:48.120 14:51.690 いや それは別にいいから 本当にいいから
14:48.120 14:51.690 不 这就不用了 你自己收着吧
14:58.010 15:01.060 私も いささか大人げなかった
14:58.010 15:01.060 我也有些意气用事了
15:01.790 15:03.960 すまなかったね はい これ 
15:01.790 15:03.960 抱歉 这个给你
15:06.780 15:08.060 いいんですか 
15:06.780 15:08.060 真的可以吗
15:08.570 15:10.830 じゃ 私は急ぐから
15:08.570 15:10.830 我还有事 先走一步了
15:15.020 15:15.660 空 
15:15.020 15:15.660 空的
15:19.970 15:21.810 この中に本物が
15:19.970 15:21.810 真的就藏在这些里面
15:25.530 15:26.530 やった
15:25.530 15:26.530 太好了
15:26.940 15:28.520 こっちからも出たよ 
15:26.940 15:28.520 这里面也有
15:29.140 15:29.790 これも
15:29.140 15:29.790 这个也是
15:31.390 15:32.590 これも 
15:31.390 15:32.590 这个也是
15:33.090 15:35.120 もしかして 全部ニセモノ
15:33.090 15:35.120 不会全是假的吧
15:36.100 15:38.650 またしても黒猫幻術にしてやられたのか
15:36.100 15:38.650 他不会又用黑猫幻术骗了我们吧
15:38.990 15:43.380 しまったあ どれが本物かわからない
15:38.990 15:43.380 槽糕 都分不清哪个才是真的了
15:45.300 15:47.390 なにか 見分ける方法は
15:45.300 15:47.390 有什么方法能弄清楚吗
15:47.690 15:50.610 そ そうだ 妬み猫の習性は
15:47.690 15:50.610 对了 可以利用嫉妒猫的习性
15:51.140 15:52.780 へえ そうなんだ 
15:51.140 15:52.780 原来是这样啊
15:52.820 15:55.080 そうそう それでお母さんはさあ…
15:52.820 15:55.080 是啊是啊 然后我妈妈就…
15:55.120 15:56.030 子猫
15:55.120 15:56.030 小猫
15:56.090 15:56.970 ホントだ 
15:56.090 15:56.970 真的呢
16:00.040 16:01.780 この子もかわいいね 
16:00.040 16:01.780 这只小猫也好可爱
16:10.000 16:12.260 急にブサイクに
16:10.000 16:12.260 突然变丑了
16:15.970 16:17.310 やった
16:15.970 16:17.310 成功了
16:17.930 16:19.150 無効じゃ 
16:17.930 16:19.150 无效
16:21.400 16:23.390 捕まえたのは君の主
16:21.400 16:23.390 是你的主人抓到的
16:23.840 16:27.020 それでは遺産を継ぐ資格を与えられん
16:23.840 16:27.020 这样我无法给予你继承遗产的资格
16:27.290 16:32.210 そんなぁ せっかく高級猫缶が貰えると思ったのに
16:27.290 16:32.210 怎么这样 我还以为能得到高级猫罐头呢
16:32.640 16:33.900 猫缶?
16:32.640 16:33.900 猫罐头?
16:34.100 16:37.210 だって あれが遺産ですよね
16:34.100 16:37.210 遗产不就是猫罐头吗
16:38.010 16:40.250 いえ あの猫缶は参加賞で
16:38.010 16:40.250 不 那些猫罐头是参与奖奖品
16:40.430 16:43.210 皆さんにお土産として差し上げる予定ですが
16:40.430 16:43.210 本来就是打算发给大家当礼品的
16:43.690 16:46.020 お土産 ホントですか
16:43.690 16:46.020 礼品 真的吗
16:46.440 16:48.670 紛らわしーマネしやがって 
16:46.440 16:48.670 把事情搞得这么复杂
16:48.910 16:50.690 じゃあ 遺産って何なんだよ
16:48.910 16:50.690 那遗产究竟是什么啊
16:51.440 16:52.280 これ 
16:51.440 16:52.280 这个
16:52.360 16:53.730 千両箱
16:52.360 16:53.730 钱箱
16:55.600 16:56.490 うそ
16:55.600 16:56.490 不会吧
16:57.680 17:03.100 金ではない だが 七百年の間に培った
16:57.680 17:03.100 不是钱 但这是我七百年来积累的资产
17:03.330 17:06.880 いわばわしの生きた証し
17:03.330 17:06.880 也可以说是我活着的证据
17:08.420 17:11.090 永世十段の七百年分の遺産 
17:08.420 17:11.090 永世十段累积了七百年的遗产
17:11.140 17:13.400 きっと すごいものが
17:11.140 17:13.400 肯定是很了不得的东西
17:13.810 17:15.500 しかたがない
17:13.810 17:15.500 没办法
17:16.730 17:20.810 これは今わしの手から奪った者に譲ります
17:16.730 17:20.810 现在谁能从我手里抢走它 我就把它送给谁
17:34.970 17:36.920 睡眠薬入り煙幕
17:34.970 17:36.920 掺了安眠药的烟雾弹
17:39.620 17:41.720 ここじゃ ここじゃ
17:39.620 17:41.720 我在这儿 我在这儿
17:48.560 17:50.520 なんか わからんけど…
17:48.560 17:50.520 虽然搞不清楚状况…
17:51.370 17:53.370 奪うなら 今だ
17:51.370 17:53.370 但要抢的话只能趁现在了
18:00.300 18:01.290 カンシャク玉
18:00.300 18:01.290 响炮
18:02.890 18:05.340 す すごい黒猫幻術だ
18:02.890 18:05.340 好 好厉害的黑猫幻术
18:05.900 18:07.790 未熟者どもが
18:05.900 18:07.790 你们这帮毛头小子
18:08.300 18:12.540 そんな有様で この遺産を受け継げるかの
18:08.300 18:12.540 就你们这样也想来继承我的遗产吗
18:15.760 18:19.780 なるほど お見受けしたところ その箱の中身は… 
18:15.760 18:19.780 原来如此 以我所见 这箱子里装的是…
18:19.810 18:20.900 ぎくり
18:19.810 18:20.900 惊吓
18:20.980 18:27.390 七百年間培った黒猫幻術の秘伝書 違いますか
18:20.980 18:27.390 是你七百年来积累的黑猫幻术秘籍 我说的对吗
18:28.540 18:32.900 やるのう このわしの後ろを取るとは
18:28.540 18:32.900 有两下子 竟然能攻到我的背后
18:33.940 18:34.980 だが 
18:33.940 18:34.980 但是
18:35.310 18:37.620 後ろと見せかけて前じゃ
18:35.310 18:37.620 看上去是背后其实是前面
18:38.000 18:38.770 いた
18:38.000 18:38.770 好疼
18:39.880 18:41.100 黒洲六段 
18:39.880 18:41.100 黑洲六段
18:41.580 18:43.400 ぬう 変わり身
18:41.580 18:43.400 什么 竟然是替身
18:44.130 18:45.120 スキあり 
18:44.130 18:45.120 有破绽
18:44.520 18:46.470 あーれ
18:44.520 18:46.470 哎呀
18:49.800 18:50.860 いただき
18:49.800 18:50.860 得手了
18:52.290 18:55.370 黒猫幻術の秘伝書なら貰ってやるぜ
18:52.290 18:55.370 是黑猫幻术秘籍的话我就收下了
18:55.880 18:57.710 金には興味ねえがな
18:55.880 18:57.710 我对钱可没有兴趣
18:58.040 18:59.380 あいつなら奪えるかも
18:58.040 18:59.380 那家伙看上去不强 或许能抢过来
18:59.580 19:00.990 取り押さえろ
18:59.580 19:00.990 抓住他
19:01.300 19:02.900 黒猫幻術
19:01.300 19:02.900 黑猫幻术
19:11.980 19:13.230 ラッキー
19:11.980 19:13.230 真幸运
19:21.560 19:23.090 なにやってんだ 六文
19:21.560 19:23.090 你在做什么啊 六文
19:24.010 19:27.420 きみは他の者とは違うようじゃな
19:24.010 19:27.420 看来你与其他人不同
19:28.100 19:31.730 カネにも 力にも惑わされぬ堅実さ
19:28.100 19:31.730 你拥有不被钱权所惑的坚定信念
19:32.520 19:37.540 そして若い 一番若い すなわち
19:32.520 19:37.540 并且年轻 是最年轻的 也就是说
19:39.980 19:45.620 今度の長い人生をわが遺産とともに生きるにふさわしい
19:39.980 19:45.620 你是能用你这一世漫长的生命陪伴我遗产的最佳人选
19:46.970 19:48.570 きみが継ぎなさい 
19:46.970 19:48.570 请你收下吧
19:49.500 19:50.540 急展開
19:49.500 19:50.540 出人意料的结局
19:51.120 19:52.540 いえ 辞退します
19:51.120 19:52.540 不了 我谢绝
19:59.210 19:59.930 やる
19:59.210 19:59.930 给你
20:01.500 20:03.710 いらないと言ってるんです 
20:01.500 20:03.710 都说了我不要
20:03.760 20:05.520 いいから やるから
20:03.760 20:05.520 不要推辞了 给你
20:05.560 20:07.000 いりません 
20:05.560 20:07.000 我不要
20:07.050 20:08.200 やるって
20:07.050 20:08.200 快收下
20:16.020 20:19.300 黒井田さん 今日こそ 借金払って貰いますよ
20:16.020 20:19.300 黑井田先生 今天你一定要把欠我的钱还来
20:19.680 20:23.640 先代から借りた分の利息含めて きっちりいただきますえ
20:19.680 20:23.640 从上代那里借的钱还有利息 请一分不少的还给我
20:23.880 20:26.100 百年も逃げ回りやがって
20:23.880 20:26.100 竟然逃债逃了一百年
20:33.290 20:34.540 また逃げた
20:33.290 20:34.540 又逃了
20:37.000 20:42.320 七百年分の借金 負の遺産を押しつけようとしてたって訳か
20:37.000 20:42.320 七百年来累积的借款 原来他是想把这些负资产推给别人啊
20:42.670 20:44.740 こーゆーのうちにも一杯ある
20:42.670 20:44.740 这种纸我们家也有好多
20:45.220 20:46.320 なんだ 
20:45.220 20:46.320 什么呀
20:47.280 20:48.530 まったく
20:47.280 20:48.530 真是的
20:48.860 20:53.580 黒井田永世十段は百年ごとにこれを繰り返しているのだ
20:48.860 20:53.580 黑井田永世十段每一百年就会来这么一出
21:05.690 21:09.880 よく避けましたね 気づいていたんですか あの箱の中身に
21:05.690 21:09.880 亏你避开了啊 你那时已经发现那个箱子里装了什么吗
21:12.540 21:13.520 本物ですよ
21:12.540 21:13.520 这个是真的
21:16.050 21:18.960 別に気づいていたわけじゃないんです
21:16.050 21:18.960 我并不知道里面装了什么
21:19.930 21:25.100 でも なんだろう あの千両箱からなんか覚えのある臭いが
21:19.930 21:25.100 但是 总觉得那个钱箱里散发着我熟悉的味道
21:27.970 21:29.470 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
21:27.970 21:29.470 金之猫罐头系列
21:27.970 21:29.470 鸡肉条口味
21:29.850 21:31.720 これが高級猫缶か
21:29.850 21:31.720 这就是高级猫罐头啊
21:33.760 21:35.630 りんね様の貧乏臭だ
21:33.760 21:35.630 原来是轮回大人的穷酸味
21:36.130 21:38.840 そっか 大変だったんだね
21:36.130 21:38.840 这样啊 真是辛苦了
21:39.140 21:42.050 でも あの黒洲さんて 貧乏なの
21:39.140 21:42.050 但是 那个黑洲也很穷吗
21:43.370 21:47.310 だって 最初はその猫缶が遺産だと思ってたんでしょ
21:43.370 21:47.310 一开始 他也以为猫罐头是遗产吧
21:47.870 21:49.890 いくら高級だっていっても 
21:47.870 21:49.890 就算那些猫罐头再怎么高级
21:50.140 21:53.080 子供の六文ちゃん相手に手加減なしで 
21:50.140 21:53.080 他也不该和还是幼崽的六文较真啊
21:53.760 21:55.100 さあ ただ 
21:53.760 21:55.100 不知道 不过
21:55.490 21:59.070 やつは9時から5時までしか契約しないって言ってたからな
21:55.490 21:59.070 听说那家伙签的是朝九晚五的契约
22:02.110 22:04.750 味見はするんですね りんね様
22:02.110 22:04.750 味道还是要尝一口的啊 轮回大人
22:06.540 22:10.060 終日契約なら生活も安定しそうなのに 
22:06.540 22:10.060 明明签了全日制合同 生活能更安定些
22:10.290 22:11.020 ねえ
22:10.290 22:11.020 就是说嘛
22:13.530 22:16.320 よし しとめた お前の負けだ
22:13.530 22:16.320 干掉你了 是你输了
22:18.650 22:20.460 動くなよ 黒洲
22:18.650 22:20.460 不许动哦 黑洲
22:21.100 22:24.050 実は子供が苦手なのであった
22:21.100 22:24.050 其实他不擅长应付小孩
22:25.970 22:29.360 一日一緒にいると ぶっとばしてしまいそうです
22:25.970 22:29.360 如果一整天都和他在一起 我会忍不住揍飞他的
22:30.730 22:34.860 愛はどこにだって
22:30.730 22:34.860 爱存在于每一个角落
22:34.990 22:38.970 美しく宿るよ
22:34.990 22:38.970 安然美好 静静等待
22:39.450 22:43.550 時には探そう
22:39.450 22:43.550 记得时常去寻找它
22:43.700 22:48.010 忘れるのが人だから
22:43.700 22:48.010 因为人总是习惯遗忘
22:48.050 22:52.090 君はどこでいつ
22:48.050 22:52.090 你曾在何时何地
22:52.420 22:56.670 誰想って祈るの
22:52.420 22:56.670 心中思念祝福过一个人
22:56.800 23:00.690 知らなくてもいい
22:56.800 23:00.690 就算对方浑然不觉
23:00.740 23:05.130 このまま話していたいよ
23:00.740 23:05.130 能像这样聊上几句就足够了
23:06.580 23:10.610 なぜ本気で伝えたいと
23:06.580 23:10.610 为何越是努力地表达
23:10.840 23:17.530 願うことほど届かないのさ
23:10.840 23:17.530 对方就越像天边的梦想一样渐行渐远
23:17.610 23:21.330 声無き声に勇気を
23:17.610 23:21.330 给我一些勇气让我敞开心扉
23:21.710 23:25.300 口に出せる勇気を
23:21.710 23:25.300 给我一些勇气让我倾诉爱语
23:25.320 23:29.260 ただ思ってるだけじゃ
23:25.320 23:29.260 只是暗恋的话
23:29.460 23:34.480 何も無いことと同じさ ほら
23:29.460 23:34.480 就永远在原地踏步
23:35.000 23:39.060 気取る言葉 並べないで
23:35.000 23:39.060 不要顾及别人而说一些违心的话
23:39.220 23:47.560 大袈裟なくらいの言葉にしよう
23:39.220 23:47.560 把藏在心里的话全部大声喊出来吧
24:00.040 24:24.980 下集预告
24:00.040 24:24.980 夏日祭典的妖怪
24:00.700 24:02.980 リカちゃん 桜ちゃん 夏祭り行こうよ
24:00.700 24:02.980 理嘉 小樱 我们去夏日祭典吧
24:03.150 24:04.920 素敵な男の子が来てるかもよ
24:03.150 24:04.920 或许能邂逅很棒的男生哦
24:05.020 24:07.040 おごってくれたら もっといいんだけど
24:05.020 24:07.040 如果他能请客就更好了
24:07.070 24:08.500 それはどうかな
24:07.070 24:08.500 这可不好说啊
24:08.610 24:09.450 そっか 
24:08.610 24:09.450 对哦
24:09.540 24:14.400 知り合った男の子が次の日普通に会うとがっかりってこと よくあるものね
24:09.540 24:14.400 第二天再看见那个祭典上认识的男生一般都会大失所望呢
24:14.450 24:16.580 怖い むしろ ホラーだよね
24:14.450 24:16.580 好可怕 这都可以当恐怖故事了吧
24:16.920 24:19.900 次回 境界のRINNE 夏祭りの怪 
24:16.920 24:19.900 下集 境界的轮回 夏日祭典的妖怪
24:20.200 24:22.770 なにそれ 翌日がっかりホラーの話?
24:20.200 24:22.770 什么意思 你们是在说第二天会大失所望的恐怖故事吗
24:23.150 24:24.830 ちょっと違うみたい
24:23.150 24:24.830 好像不是呢