境界之轮回 第二季 第12集 幽灵橡皮艇 隧道里好像有什么 欢迎来到涅槃屋

剧情介绍:
1/12Page Total 540 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第二季 第12集 幽灵橡皮艇 隧道里好像有什么 欢迎来到涅槃屋
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.620 00:05.390 夏休みです ミホちゃんリカちゃんと一緒に… 
00:01.620 00:05.390 暑假到了 我和美穗 理嘉一起…
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:08.090 00:10.910 海が好き
00:08.090 00:10.910 我爱大海
00:09.300 00:13.300 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注
00:09.300 00:13.300 诸神微信公众号正式上线啦,搜索「诸神字幕组」添加关注
00:12.030 00:14.380 泊まりがけで海へ遊びに来ました
00:12.030 00:14.380 来海边旅游住宿
00:13.300 00:17.300 片源 Rei/翻译 嘟嘟猫·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:13.300 00:17.300 片源 Rei/翻译 嘟嘟猫·Bunny/校对 森罗·syura/后期 宋宋·Lax
00:19.300 00:20.540 桜さま
00:19.300 00:20.540 樱大人
00:21.770 00:22.850 六文ちゃん?
00:21.770 00:22.850 六文?
00:23.280 00:24.760 という事は…
00:23.280 00:24.760 也就是说…
00:26.000 00:28.220 真宮桜 来てたのか
00:26.000 00:28.220 真宫樱 你来了啊
00:29.260 00:30.850 幽霊ゴムボート?
00:29.260 00:30.850 幽灵橡皮艇?
00:31.280 00:34.200 そう 毎年沖に現れます
00:31.280 00:34.200 是的 每年都会出现在海面上
00:35.060 00:39.140 必死に助けを呼んでいるので 救助に向かうのですが
00:35.060 00:39.140 我看到橡皮艇上有人在拼命呼救 就立马赶去救援
00:39.570 00:41.300 その場に着くと
00:39.570 00:41.300 结果到那里一看
00:41.600 00:42.910 消えている
00:41.600 00:42.910 却什么都没有
00:44.200 00:46.980 この夏も 毎日毎日
00:44.200 00:46.980 今年夏天也每天都能看见
00:47.250 00:48.510 それは迷惑だ
00:47.250 00:48.510 这确实令人困扰
00:49.820 00:52.960 ちょっと りんね こっちも手伝ってよ
00:49.820 00:52.960 喂 轮回 你也来帮帮我啊
01:00.060 01:00.940 勝った
01:00.060 01:00.940 我赢了
01:01.170 01:02.260 そう
01:01.170 01:02.260 是吗
01:02.650 01:04.970 臨時の依頼だ 向こうは任せる
01:02.650 01:04.970 临时接到委托 那边就交给你了
01:06.520 01:07.740 出たよ 六道くん
01:06.520 01:07.740 出现了 六道同学
01:10.520 01:13.800 だけど 話とちょっと違うような
01:10.520 01:13.800 但是 好像和他们说的不太一样
01:19.760 01:22.460 届けMelody
01:19.760 01:22.460 展翅飞翔吧 心之旋律
01:22.890 01:23.190 直至天之尽头
01:23.200 01:29.130 この空の果てまで
01:41.160 01:45.020 踏み出した足 引き返せない
01:41.160 01:45.020 迈出的脚步 已无法收回
01:46.580 01:50.920 舞う砂が 視界さえぎる
01:46.580 01:50.920 砂石飞舞 遮挡了双眼
01:51.610 01:55.650 怯えてるのかい 逃げ出したいのかい
01:51.610 01:55.650 你在害怕吗 你想逃避吗
01:56.430 02:00.830 巡る弱さを吹き飛ばして
01:56.430 02:00.830 甩掉纠缠不休的脆弱
02:02.280 02:06.550 手を伸ばして つかみ取るのは
02:02.280 02:06.550 伸出双手 捕捉到的是
02:07.520 02:10.930 キミと再会するGoal(答え)だ
02:07.520 02:10.930 与你再次相会的终点(答案)
02:11.730 02:13.620 届けMelody
02:11.730 02:13.620 展翅飞翔吧 心之旋律
02:14.490 02:21.480 いまボクらの境界線のトビラは 開くかな
02:14.490 02:21.480 现在我们的境界线之门会开启吗
02:22.680 02:29.870 輝いた未来で笑い合えると信じて
02:22.680 02:29.870 坚信在闪耀的未来笑容依旧灿烂
02:30.490 02:32.590 あの場所が目印だね
02:30.490 02:32.590 那个地方便是相约之所
02:33.240 02:38.120 どこまでも ずっと歩いてゆくのさ
02:33.240 02:38.120 天涯海角 你我执手向前
02:49.020 02:53.020 幽灵橡皮艇
02:56.030 02:57.290 海坊主か
02:56.030 02:57.290 秃头海怪吗
02:57.770 02:59.870 いや これはなにか霊的なもの…
02:57.770 02:59.870 不对 那好像是某种类似灵的东西…
03:05.090 03:06.490 あっさり消えた
03:05.090 03:06.490 就这么消失了
03:08.970 03:10.830 こわかったあ~ん
03:08.970 03:10.830 吓死人家了
03:11.360 03:13.490 あれがゴムボートの幽霊
03:11.360 03:13.490 那就是橡皮艇上的幽灵
03:13.700 03:15.090 バブル臭がします
03:13.700 03:15.090 满满泡沫经济时代的感觉
03:15.540 03:21.460 バブルとは 日本において1980年代後半から巻き起こった好景気と
03:15.540 03:21.460 所谓泡沫经济 是指日本20世纪80年代后期的金融热潮
03:21.700 03:25.870 それに伴うイケイケムードな社会現象の事を指すのだ
03:21.700 03:25.870 和随之而来的疯狂投资的社会现象
03:26.940 03:27.720 大丈夫
03:26.940 03:27.720 你没事吧
03:30.460 03:31.160 ちょっと
03:30.460 03:31.160 问你呢
03:33.740 03:34.740 大丈夫ですか
03:33.740 03:34.740 你没事吧
03:35.660 03:37.620 危ない所をありがとう
03:35.660 03:37.620 谢谢你救我
03:37.930 03:39.610 なによこの女
03:37.930 03:39.610 这女的什么态度啊
03:39.860 03:41.900 女の友だちいなそうだね
03:39.860 03:41.900 她应该没有女性朋友吧
03:42.430 03:44.940 なぜ海坊主のような物に追われているんです
03:42.430 03:44.940 你为什么会被秃头海怪追杀
03:45.410 03:46.300 もうイヤ
03:45.410 03:46.300 我受够了
03:46.440 03:48.850 あいつ 毎日毎日しつこくて
03:46.440 03:48.850 那家伙每天都这样 烦死了
03:49.690 03:53.490 私はただあの人と仲良くなりたかっただけなのに
03:49.690 03:53.490 我明明只是想和那个人交朋友而已
03:53.880 03:55.250 語り出した
03:53.880 03:55.250 突然就说起往事了
03:56.280 03:59.020 彼は地元のライフセーバーだった
03:56.280 03:59.020 他是本地的救生员
03:59.710 04:01.020 つきあいたい
03:59.710 04:01.020 我要追他
04:01.890 04:04.040 だけど ライバルが多い上に
04:01.890 04:04.040 但是 喜欢他的人太多
04:04.420 04:06.910 本命の彼女がいるとわかって
04:04.420 04:06.910 而且当得知他已经有了真命天女
04:07.440 04:08.750 大ショック
04:07.440 04:08.750 人家不活了
04:09.320 04:10.600 それでどうしました
04:09.320 04:10.600 然后你打算怎么做
04:11.440 04:13.090 奪ってやろうと思った
04:11.440 04:13.090 我决定把他抢过来
04:15.160 04:18.350 ゴムボートで沖に出て 遭難したふりをすれば…
04:15.160 04:18.350 只要乘橡皮艇出海 再假装遇难…
04:19.800 04:21.930 大丈夫ですか 美しい人
04:19.800 04:21.930 你没受伤吧 美人
04:22.010 04:25.900 あなたは命の恩人です つきあってください
04:22.010 04:25.900 你是我的救命恩人 请和我交往
04:26.180 04:29.290 救助に来た彼と仲良くなれるはずだと
04:26.180 04:29.290 我就能借此和前来救援的他熟悉起来
04:29.680 04:32.720 これはかなり妄想力の強い霊
04:29.680 04:32.720 这个幽灵的想象力还真丰富啊
04:33.130 04:35.850 だけど 遭難のふりのはずだったのに
04:33.130 04:35.850 但是 我本来只想装个样子的
04:35.880 04:37.850 うっかりオールを流してしまい
04:35.880 04:37.850 却不小心弄掉了划桨
04:37.940 04:39.960 本当に遭難してしまった
04:37.940 04:39.960 结果就真的遇难了
04:42.140 04:43.440 しまったあっ
04:42.140 04:43.440 糟了
04:43.860 04:47.410 私は必死に助けを求めた やがて…
04:43.860 04:47.410 我拼命地呼救 终于…
04:47.630 04:50.200 彼が救助に向かって来るのが見えた
04:47.630 04:50.200 看到了他前来救援的身影
04:50.880 04:52.140 っしゃあっ
04:50.880 04:52.140 上钩了
04:52.620 04:53.390 ところが
04:52.620 04:53.390 然而
04:53.800 04:57.100 たまたま近くを通りかかった漁船のおっさんがやって来た
04:53.800 04:57.100 正巧经过这附近的渔船大叔也游了过来
04:57.370 04:59.780 待っとれ すぐ行く
04:57.370 04:59.780 等一下 我马上过去
05:01.620 05:05.060 今助けられると ライフセーバーの彼が来てくれない
05:01.620 05:05.060 现在被救的话 我的意中人就不会过来了
05:05.170 05:06.330 私は逃げた
05:05.170 05:06.330 我赶紧逃走了
05:07.600 05:09.800 こう見えても泳ぎは得意だった
05:07.600 05:09.800 别看我这样 其实我很擅长游泳
05:10.540 05:13.010 だけど おっさんも海の男
05:10.540 05:13.010 但大叔不愧是靠海吃饭的人
05:13.390 05:15.150 振り切るのは容易じゃなかった
05:13.390 05:15.150 甩开他着实不易
05:15.300 05:18.530 私は逃げて 逃げて 逃げて
05:15.300 05:18.530 我拼命地逃啊逃
05:22.220 05:23.420 力尽きた
05:22.220 05:23.420 最终用尽了力气
05:24.350 05:25.490 お気の毒です
05:24.350 05:25.490 请节哀
05:26.330 05:28.340 イマイチ同情できないんだけど
05:26.330 05:28.340 完全让人同情不起来啊
05:29.320 05:31.450 じゃあ あの海坊主みたいなのは…
05:29.320 05:31.450 这么说 那个像秃头海怪的人…
05:31.650 05:34.400 助けようとしてくれた親切なおじさん
05:31.650 05:34.400 就是想要救她的热心大叔
05:34.690 05:39.760 この霊の強めの妄想力と 死の直前の記憶が生み出した幻だな
05:34.690 05:39.760 是她丰富的想象力和死前最后的记忆制造出的幻象啊
05:40.180 05:42.570 もうイヤ こんな毎日
05:40.180 05:42.570 这种日子我真是受够了
05:44.190 05:47.660 りんね様 レンタルしてきました 依代人形
05:44.190 05:47.660 轮回大人 我把附身人偶租过来了
05:48.650 05:49.960 では成仏しましょう
05:48.650 05:49.960 那我来帮你成佛吧
05:51.550 05:52.340 できるの
05:51.550 05:52.340 你能办到吗
05:54.850 05:58.420 それでは ライフセーバーの彼の姿を思い描いてください
05:54.850 05:58.420 请你想象出那个救生员的样子
05:58.690 05:59.570 よし きた
05:58.690 05:59.570 好 没问题
05:59.780 06:04.920 依代人形は送りこまれたイメージに姿を替える事ができるのだ
05:59.780 06:04.920 附身人偶可以根据传送过来的信息变换成相应的形态
06:05.240 06:09.170 そうか 依代人形のライフセーバーに救助されれば
06:05.240 06:09.170 原来如此 要是被救生员形态的附身人偶所救
06:09.210 06:11.170 この霊は成仏できるのね
06:09.210 06:11.170 她就可以成佛了
06:19.610 06:22.260 大丈夫ですか 美しい人
06:19.610 06:22.260 你没受伤吧 美人
06:22.680 06:24.200 どうなってんのよ
06:22.680 06:24.200 这是什么鬼样子啊
06:24.440 06:27.370 もしかすると よく覚えてないのでは
06:24.440 06:27.370 难道说 你记不清了吗
06:28.590 06:31.970 健康そうに日焼けしてたのは確かなんだけど
06:28.590 06:31.970 皮肤晒得很健康这一点我倒是记得
06:32.750 06:34.820 その日会ったばかりだったし
06:32.750 06:34.820 毕竟那天我才刚认识他啊
06:35.000 06:36.050 はあ
06:35.000 06:36.050 什么
06:36.270 06:38.270 そんな相手のために…
06:36.270 06:38.270 居然为了初次见面的人…
06:39.700 06:40.920 もう面倒くさい
06:39.700 06:40.920 麻烦死了
06:46.360 06:47.610 これでいいわよ
06:46.360 06:47.610 这就行了
06:50.780 06:53.600 きいっ なにすんのよ せっかく作ったのに
06:50.780 06:53.600 你干什么啊 那可是我好不容易想象出来的
06:53.650 06:54.580 うるさい
06:53.650 06:54.580 吵死了
06:54.810 06:57.360 よ…依代人形がっ
06:54.810 06:57.360 附 附身人偶被…
06:57.550 07:00.190 鳳さま 弁償してもらいますよ
06:57.550 07:00.190 凤大人 你可要赔偿我们的损失啊
07:00.590 07:02.080 もうつきあいきれない
07:00.590 07:02.080 我不陪你们胡闹了
07:02.400 07:05.050 ゴムボートご強制成仏させてやる
07:02.400 07:05.050 你就和这艘橡皮艇一起被我强制成佛吧
07:11.550 07:13.850 また新たなる妄想の怪物がっ
07:11.550 07:13.850 她又想象出了新的怪物
07:14.040 07:15.390 聖灰
07:14.040 07:15.390 圣灰
07:18.620 07:20.480 みんな なにしてるんだ
07:18.620 07:20.480 你们在这儿干什么呢
07:21.680 07:22.600 翼くん 
07:21.680 07:22.600 翼同学
07:22.740 07:25.650 真宮さん 感激だな
07:22.740 07:25.650 真宫同学 我真是太幸运了
07:25.710 07:28.130 この浜に御祓いのバイトに来て良かった
07:25.710 07:28.130 来这个海边驱魔真是太明智了
07:28.420 07:30.260 随分日焼けしてるね
07:28.420 07:30.260 你晒得好黑啊
07:30.450 07:33.040 日なたでうっかり熟睡してしまって
07:30.450 07:33.040 一不小心在太阳底下睡着了
07:33.120 07:35.970 あの 危ないところをありがとう
07:33.120 07:35.970 那个 谢谢你救我
07:36.260 07:36.830 あら
07:36.260 07:36.830 哎呀
07:37.150 07:38.180 気に入ったのか
07:37.150 07:38.180 看上他了吗
07:38.290 07:40.460 日焼けしてりゃいいんじゃないですか
07:38.290 07:40.460 只要晒黑了就行了吧
07:42.140 07:44.270 では浜に戻りますか
07:42.140 07:44.270 那我们回海边去吧
07:44.990 07:45.620 はい
07:44.990 07:45.620 好的
07:47.550 07:49.820 こうして彼女は無事救助され
07:47.550 07:49.820 就这样她被平安救回
07:50.160 07:55.640 幽霊ゴムボート現れる事は二度とありませんでした ですが…
07:50.160 07:55.640 幽灵橡皮艇再也没有出现 但是…
07:56.270 07:57.600 つきあってください
07:56.270 07:57.600 请和我交往
07:57.690 07:59.560 いや 好きな女がいるんで
07:57.690 07:59.560 不行 我已经有喜欢的人了
07:59.640 08:01.770 んもー またまた
07:59.640 08:01.770 不要这么说嘛
08:02.020 08:04.610 実はまだ成仏していないのです
08:02.020 08:04.610 其实她还没有成佛
08:05.480 08:07.240 鳳さま 弁償
08:05.480 08:07.240 凤大人 赔偿
08:08.270 08:09.940 向こうの準備しなきゃ
08:08.270 08:09.940 得去准备解决那边的事情了
08:11.040 08:12.040 どうするの
08:11.040 08:12.040 接下来怎么办
08:12.240 08:13.860 害はなくなったし
08:12.240 08:13.860 反正她已经不再作乱了
08:14.800 08:16.500 しばらくは放置でいいだろう
08:14.800 08:16.500 暂时就这么放着吧
08:18.130 08:19.450 つきあってぇーん
08:18.130 08:19.450 和我交往
08:19.520 08:20.080 ダメです
08:19.520 08:20.080 不行
08:20.220 08:21.640 お願ぁぁーい
08:20.220 08:21.640 拜托了
08:21.700 08:22.260 ダメです
08:21.700 08:22.260 不行
08:22.430 08:23.620 ねぇ~ん
08:22.430 08:23.620 好不好
08:23.720 08:24.410 ダメです
08:23.720 08:24.410 不行
08:24.460 08:25.600 ちょっとだけ
08:24.460 08:25.600 就一会儿
08:25.800 08:26.970 this can't
08:25.800 08:26.970 不行
08:32.990 08:37.490 隧道里好像有什么
08:35.280 08:37.860 いきなりいなくなって ビックリしちゃったよ
08:35.280 08:37.860 突然就找不到你了 吓了我们一跳
08:37.970 08:39.930 ごめん いろいろあって
08:37.970 08:39.930 抱歉 发生了一些事
08:40.000 08:41.650 何 ナンパでもされた
08:40.000 08:41.650 是被搭讪了吗
08:42.820 08:44.060 あの お客さん
08:42.820 08:44.060 那个 三位客人
08:45.550 08:48.640 この裏手の旧道にある小さなトンネルには
08:45.550 08:48.640 这后面老街的小隧道
08:48.990 08:51.080 絶対に近づいてはいけませんよ
08:48.990 08:51.080 你们绝对不要靠近
08:52.140 08:53.300 どうしてですか
08:52.140 08:53.300 为什么呢
08:53.660 08:55.860 なにかが…いるんです
08:53.660 08:55.860 里面…有东西
08:56.500 08:57.490 いるって
08:56.500 08:57.490 什么东西
08:57.900 09:01.870 無理に通り抜けようとした者は 見えないなにかに襲われ
08:57.900 09:01.870 想要强行通过的人会被看不见的某个东西袭击
09:01.900 09:04.680 そして 呪いの刻印を刻まれる
09:01.900 09:04.680 然后 被印上诅咒的印记
09:06.440 09:08.360 この私のように
09:06.440 09:08.360 就像我这样
09:09.080 09:10.440 丸いアザ?
09:09.080 09:10.440 圆斑?
09:12.510 09:14.930 本当だ 通行止めになってる
09:12.510 09:14.930 是真的 禁止通行了
09:15.410 09:17.240 き…記念撮影しちゃう
09:15.410 09:17.240 拍张照片纪念一下吧
09:18.190 09:19.820 やっぱり来るんだ
09:18.190 09:19.820 果然还是过来了
09:24.380 09:26.360 本当だ なにかいる
09:24.380 09:26.360 店员说得没错 好像有什么东西
09:26.810 09:28.360 すごく生臭い
09:26.810 09:28.360 好重的腥臭味
09:29.710 09:31.260 そっちに誰かいるのか
09:29.710 09:31.260 有人在那边吗
09:31.730 09:32.490 なに
09:31.730 09:32.490 什么
09:33.600 09:35.250 ミホとリカじゃないか
09:33.600 09:35.250 这不是美穗和理嘉吗
09:35.550 09:38.010 という事は真宮さんも一緒だな
09:35.550 09:38.010 这么说真宫同学也在
09:38.120 09:39.700 いやー 偶然
09:38.120 09:39.700 真是太巧了
09:41.180 09:41.700 入った
09:41.180 09:41.700 进去了
09:45.950 09:46.840 聖灰
09:45.950 09:46.840 圣灰
09:49.060 09:49.920 翼くん
09:49.060 09:49.920 翼同学
09:52.640 09:53.200 血?
09:52.640 09:53.200 血?
09:53.530 09:56.020 ぎゃー こわーい
09:53.530 09:56.020 呀 好恐怖
09:56.670 09:58.880 じゃない この液体…
09:56.670 09:58.880 不是血 这个液体是…
09:59.560 10:02.360 日焼けした翼くんが一段と真っ黒に
09:59.560 10:02.360 本来就晒黑的翼同学变得更黑了
10:03.170 10:05.180 油断したな 十文字
10:03.170 10:05.180 大意了啊 十文字
10:06.920 10:08.010 六道くん
10:06.920 10:08.010 六道同学
10:10.280 10:14.010 近隣の民宿組合の皆様から 臨時の依頼だ
10:10.280 10:14.010 我临时接到附近家庭旅馆协会的委托
10:15.880 10:18.680 皆様大変困っているというので
10:15.880 10:18.680 大家好像相当困扰
10:19.020 10:22.200 多少経費がかかってもかまわんと言っておられる
10:19.020 10:22.200 说只要能解决问题 花多少钱都无所谓
10:25.970 10:26.830 気がついた
10:25.970 10:26.830 醒过来了
10:26.960 10:28.730 なんだ この黒い汁は
10:26.960 10:28.730 这黑色的液体是什么
10:31.960 10:34.760 真宮さん さがってて すぐ片付ける
10:31.960 10:34.760 真宫同学 你先到一边去 我马上就解决
10:42.940 10:43.610 タコ?
10:42.940 10:43.610 章鱼?
10:44.010 10:47.620 ふっ 正体を現したな 悪霊が
10:44.010 10:47.620 终于现出真身了 恶灵
10:47.760 10:50.360 ああっ 海の家のおじさんと同じ
10:47.760 10:50.360 和海之家的大叔一样的圆斑
10:50.460 10:52.780 それって吸盤の跡だったんだ
10:50.460 10:52.780 原来这是吸盘弄出来的痕迹啊
10:52.920 10:54.930 なぜこんな所にいるかはともかく
10:52.920 10:54.930 先不管章鱼为什么会出现在这里
10:55.320 10:57.780 タコの霊とわかれば話は簡単
10:55.320 10:57.780 知道是什么东西就好办多了
10:58.910 11:01.970 りんね様 買ってきました 簡易霊道
10:58.910 11:01.970 轮回大人 我把简易灵道买回来了
11:02.010 11:07.520 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
11:02.010 11:07.520 彼世
11:02.010 11:07.520 请写上 目的地
11:02.270 11:07.330 簡易霊道とは 行き先を書いて霊道をつなげる死神道具である
11:02.270 11:07.330 所谓简易灵道 是只要写上目的地就可连通灵道的死神道具
11:07.860 11:09.450 これをこうして
11:07.860 11:09.450 把这个放在这里
11:09.900 11:12.920 そうか 霊道をタコ壺に仕込めば
11:09.900 11:12.920 原来如此 把灵道放在捕捉章鱼的陶罐里就行了
11:13.180 11:16.300 身を守る殻を持たないタコは安全のため 
11:13.180 11:16.300 没有外壳的章鱼为了保障自身安全
11:16.430 11:18.360 壺に入る習性を持っている
11:16.430 11:18.360 有钻入瓶罐的习性
11:18.860 11:22.970 それを利用し 壺の中にタコを誘い込んで捕獲するのが
11:18.860 11:22.970 利用这一点 把章鱼引诱到罐子里捕获
11:23.220 11:24.700 タコ壺漁なのだ
11:23.220 11:24.700 是章鱼捕捉业的小智慧
11:24.970 11:27.180 さあっ 入らずにはいられまい
11:24.970 11:27.180 来吧 不要抗拒自己的天性
11:33.420 11:35.010 タコ壺を拒否した
11:33.420 11:35.010 竟然对章鱼罐一点感觉都没有
11:35.260 11:38.810 それどころが まるでタコ壺を憎んでいるかのような
11:35.260 11:38.810 不仅如此 它好像还很恨章鱼罐
11:39.280 11:42.410 そういえば こんな話を聞いた事があります
11:39.280 11:42.410 这么说来 我以前听说过这样的事
11:42.830 11:43.370 誰だ
11:42.830 11:43.370 那是谁
11:43.840 11:45.390 海の家の店員さん
11:43.840 11:45.390 海之家的店员
11:45.630 11:47.060 階段のすぐ下なんで
11:45.630 11:47.060 就是楼梯下面那家店
11:48.450 11:53.630 何年か前 タコ壺漁にひっかかったタコが 運ばれる途中
11:48.450 11:53.630 数年前 在运送被陶罐捕获住的章鱼时
11:53.870 11:57.400 このトンネルを通過したあたりで 忽然と姿を消した
11:53.870 11:57.400 车子在这个隧道中突然不见了踪影
11:57.900 12:01.010 そして それからトンネルの怪異が始まったと
11:57.900 12:01.010 从那以后 隧道里就开始发生怪异现象
12:01.790 12:04.750 そのタコとの関わりは判然としませんが
12:01.790 12:04.750 虽然不确定是否和那只章鱼有关
12:04.900 12:06.920 いや ズバリそのタコだろう
12:04.900 12:06.920 不 绝对是那只章鱼搞的鬼
12:07.320 12:10.970 つまり 逃げ出したタコがトンネルで力尽きた
12:07.320 12:10.970 也就是说 逃跑的章鱼在这个隧道里耗尽了力气
12:11.420 12:14.130 そうか タコの霊にしてみれば 
12:11.420 12:14.130 原来如此 对于这只幽灵章鱼来说
12:14.420 12:16.660 このトンネルは身を守る安全地帯
12:14.420 12:16.660 这个隧道就是保护自己的安全地带
12:18.100 12:20.200 どうすれば出てくるのかしら
12:18.100 12:20.200 怎么才能让它出来呢
12:21.330 12:23.710 好物でおびき出したらどうでしょう
12:21.330 12:23.710 用它喜欢的食物引它出来怎么样
12:24.360 12:27.860 さいわい経費は民宿組合に請求できますし
12:24.360 12:27.860 反正费用可以申请让家庭旅馆协会来出
12:27.980 12:31.160 そ そうだな タコといえば…
12:27.980 12:31.160 对 对了 说到章鱼…
12:32.030 12:34.130 やはり タコ焼きか
12:32.030 12:34.130 果然是章鱼烧啊
12:35.040 12:37.010 オデンもいいですよ
12:35.040 12:37.010 关东煮也不错
12:37.400 12:40.050 待て タコの握りもはずせんぞ
12:37.400 12:40.050 等一下 别忘了还有章鱼饭团
12:40.370 12:42.650 それはみんなの好物でしょ
12:40.370 12:42.650 这些都是大家喜欢的食物吧
12:43.710 12:45.950 私は酢ダコが好きだけど
12:43.710 12:45.950 我倒是喜欢醋腌章鱼
12:49.640 12:50.600 怒った
12:49.640 12:50.600 生气了
12:51.200 12:54.350 だが 好都合 もっと怒らせてトンネルの外に…
12:51.200 12:54.350 但是正好 再继续惹怒它 把它引到隧道外面…
12:58.520 13:01.200 ダメだわ 攻撃範囲が広すぎる
12:58.520 13:01.200 不行啊 它的攻击范围太广了
13:02.720 13:04.430 よくも りんね様を
13:02.720 13:04.430 竟敢这么对待轮回大人
13:05.130 13:07.970 でかした 六文 そのまま引きずり出せ
13:05.130 13:07.970 干得好 六文 就这样把它拖出来
13:18.370 13:19.710 結界ガムテープ
13:18.370 13:19.710 结界胶带
13:20.030 13:24.600 結界ガムテープ ドアなどに貼って 簡易結界を作るのだ
13:20.030 13:24.600 所谓结界胶带 把它贴在门等地方就可以张开简易结界
13:24.910 13:26.670 ワンロール 六百円
13:24.910 13:26.670 一卷六百日元
13:27.740 13:29.970 これでもう おまえはトンネルに戻れない
13:27.740 13:29.970 这样你就回不去了
13:30.360 13:31.540 逃げ場はないぞ
13:30.360 13:31.540 你已经无处可逃了
13:31.950 13:35.930 だが それは お互い様なのだ
13:31.950 13:35.930 但是 在这一点上彼此彼此
13:37.100 13:38.980 いったいどうすれば成仏するの
13:37.100 13:38.980 到底怎样才能让它成佛
13:47.780 13:48.760 これは…
13:47.780 13:48.760 这是…
13:54.680 13:58.920 それはカッサカサに干からびた タコの体だったのです
13:54.680 13:58.920 那是章鱼被晒的干透了的身体
13:59.850 14:02.090 完全に干物になってますね
13:59.850 14:02.090 彻底变成章鱼干了呢
14:02.430 14:05.850 乾燥しきった亡骸が未練で成仏できなかったのか 
14:02.430 14:05.850 干透了的章鱼尸体是因为还心有不甘才没能成佛吗
14:06.240 14:07.400 かわいそうに
14:06.240 14:07.400 好可怜
14:07.780 14:09.800 せめて海に帰してやろう
14:07.780 14:09.800 至少让它回归大海吧
14:14.380 14:15.720 思えば哀れな
14:14.380 14:15.720 想想还真是可怜
14:17.210 14:18.420 生き返った
14:17.210 14:18.420 活过来了
14:20.250 14:24.080 その日の夜は民宿組合の方々の計らいで
14:20.250 14:24.080 那天晚上 由家庭旅馆协会的人组织
14:24.320 14:28.520 みんなでタコ焼き おでん タコの握りずしを食べました
14:24.320 14:28.520 大家一起享用了章鱼烧 章鱼关东煮和章鱼饭团
14:28.910 14:32.210 酢ダコがなかったのが少し残念でした
14:28.910 14:32.210 虽然没吃到醋腌章鱼有点遗憾
14:38.020 14:42.520 欢迎来到涅槃家!
14:39.130 14:40.330 幽霊浜
14:39.130 14:40.330 幽灵海滩
14:40.700 14:44.040 昨日 泊まったペンションのおじさんが言ってたの
14:40.700 14:44.040 我们昨天住的那家旅馆里的一位大叔告诉我的
14:44.500 14:46.610 日の暮れかかる黄昏時になると
14:44.500 14:46.610 黄昏时分 太阳快下山的时候
14:46.860 14:49.260 幽霊の集まる浜辺があるんだって
14:46.860 14:49.260 就会出现有幽灵聚集的沙滩
14:49.570 14:50.730 ホントかな 
14:49.570 14:50.730 真的吗
14:51.080 14:54.570 結構 地元の人が人魂とか見てるらしーよ
14:51.080 14:54.570 本地人好像经常能看到鬼火
14:58.590 14:59.760 きみたち 三人
14:58.590 14:59.760 就你们三个吗
14:59.940 15:03.220 ちょーどぼくら 三人なんだ 一緒に遊ばない
14:59.940 15:03.220 正好我们也是三个人 要不要一起玩
15:05.220 15:08.260 この人たち すっごい霊にモテてる
15:05.220 15:08.260 这些人好受幽灵的欢迎啊
15:08.460 15:10.740 やだ ナンパだよ どーする
15:08.460 15:10.740 讨厌 被搭讪了 怎么办
15:10.830 15:12.290 おごってくれるかな
15:10.830 15:12.290 会不会请我们客啊
15:12.520 15:13.540 どーお
15:12.520 15:13.540 怎么样
15:14.060 15:17.240 ミホちゃん 幽霊浜って もしかすると…
15:14.060 15:17.240 美穗 你说的幽灵海滩该不会是…
15:17.620 15:18.910 聖灰 
15:17.620 15:18.910 圣灰
15:22.680 15:24.290 なんなんだよ
15:22.680 15:24.290 干嘛啊
15:24.650 15:27.200 気をつけろ この浜で浮かれていると
15:24.650 15:27.200 小心点 在这片海滩上得意忘形的话
15:27.250 15:28.770 海に引きずりこまれるぞ
15:27.250 15:28.770 会被拖进海里的
15:29.520 15:32.250 十文字くん ケガ 大丈夫だったんだ
15:29.520 15:32.250 十文字同学 你的伤没什么大碍了啊
15:32.290 15:35.290 良かったね 海の家で何かおごって
15:32.290 15:35.290 真是太好了 请我们去海之家吃点什么吧
15:35.400 15:38.730 ねえ 翼くん この浜で浮かれているとって…
15:35.400 15:38.730 翼同学 在这片海滩上得意忘形指的是…
15:39.630 15:42.700 ここは別名 幽霊浜って名前があるんだ
15:39.630 15:42.700 这里别名又叫幽灵海滩
15:43.850 15:47.420 やっぱり ここが幽霊浜
15:43.850 15:47.420 果然 这里就是幽灵海滩
15:50.600 15:52.110 こわーい
15:50.600 15:52.110 好可怕
15:52.440 15:54.220 二人っきりだね 真宮さん
15:52.440 15:54.220 就剩我们两个人了 真宫同学
15:56.830 16:00.980 それにしても ゴムボートの幽霊といい 昨日のタコといい
15:56.830 16:00.980 话说回来 橡皮艇幽灵也好 昨天的章鱼也好
16:01.240 16:03.260 この浜の霊の多さは異常だ
16:01.240 16:03.260 这片海滩上的幽灵数量还真是多得不寻常
16:03.840 16:06.690 なにか霊を引きつける原因があるとしか 
16:03.840 16:06.690 应该是有什么原因在引幽灵过来
16:06.960 16:07.820 原因
16:06.960 16:07.820 原因
16:08.260 16:10.640 はーい こっちですよ 
16:08.260 16:10.640 注意 请跟我来这边
16:11.690 16:12.820 六文ちゃん
16:11.690 16:12.820 六文
16:13.820 16:17.630 ちょっと あんたたち こっから先は一般人はお断りよ
16:13.820 16:17.630 喂 你们两个 前面一般人禁止入内
16:18.400 16:20.060 桜さまと十文字 
16:18.400 16:20.060 樱大人和十文字
16:20.200 16:22.220 相変わらず おれは呼び捨てか
16:20.200 16:22.220 你还是对我直呼姓名啊
16:22.350 16:24.930 昨日から準備して やっと完成したんだから
16:22.350 16:24.930 我们从昨天就开始准备 好不容易才做好
16:25.060 16:26.480 さっさと帰んなさいよ
16:25.060 16:26.480 你们快给我回去
16:26.640 16:29.540 ねえ 六文ちゃん この先に何があるの
16:26.640 16:29.540 六文 这前面有什么啊
16:29.660 16:31.340 はい 涅槃家です
16:29.660 16:31.340 是涅槃家
16:34.500 16:35.690 六道くん
16:34.500 16:35.690 六道同学
16:35.890 16:37.600 なんだ この海の家は
16:35.890 16:37.600 这个海之家是怎么回事
16:40.300 16:42.350 霊を集めてたのはおまえらか
16:40.300 16:42.350 原来是你们在召集幽灵
16:42.430 16:44.420 だから なんでついて来んのよ
16:42.430 16:44.420 所以说你们为什么跟着来了啊
16:45.000 16:48.700 海水浴シーズンになると 海に居残っている霊たちが
16:45.000 16:48.700 一到游泳的季节 就会有很多在海边徘徊的幽灵
16:49.050 16:51.610 生前のノリで遊んでいる所が多々ある
16:49.050 16:51.610 像生前一样嬉戏玩耍
16:51.690 16:59.870 出租橡皮艇
16:51.690 16:59.870 出租游泳圈
16:52.010 16:55.410 それで毎年 若手の死神が監視員になって
16:52.010 16:55.410 所以每年都有年轻死神来当监视员
16:55.520 16:57.570 霊たちを集め 成仏させるのだ
16:55.520 16:57.570 把幽灵聚集起来 让他们成佛
16:57.630 16:59.880 ちゃんとバイト代も出るんですよ
16:57.630 16:59.880 会发工钱的
17:00.160 17:03.860 昨日 準備どうこうと言ってたのはこれの事だったんだ
17:00.160 17:03.860 你昨天说的准备指的就是这个啊
17:04.740 17:07.940 私とりんねは忙しいの さっさと帰んなさいよ
17:04.740 17:07.940 我和轮回可是很忙的 你们快回去吧
17:07.960 17:11.380 波子汽水
17:07.960 17:11.380 冰激凌
17:08.460 17:10.600 どーせ あんたたちも海デートなんでしょ
17:08.460 17:10.600 反正你们也是来海滩约会的吧
17:11.980 17:14.510 そこでバッタリ会ったんだよね 翼くん 
17:11.980 17:14.510 我们是在海滩偶遇的 是吧 翼同学
17:15.280 17:16.250 そうだっけ
17:15.280 17:16.250 是吗
17:16.660 17:17.690 そうなんだな
17:16.660 17:17.690 是这样的吧
17:18.320 17:20.400 夏の日の恋の駆け引き
17:18.320 17:20.400 夏日里的你侬我侬
17:20.810 17:23.230 そんな楽しい思い出は何ひとつない
17:20.810 17:23.230 这样快乐的回忆我连一次都没有过
17:23.840 17:25.250 なんだ とーとつに
17:23.840 17:25.250 怎么突然就冒出来了
17:25.630 17:27.930 地元の高校の空手部員だ
17:25.630 17:27.930 我是本地高中的空手道部部员
17:28.220 17:31.050 強くなって女にモテたいと入部したが
17:28.220 17:31.050 抱着变强之后就能收获女生芳心的想法加入了空手道部
17:31.250 17:32.420 語り出した
17:31.250 17:32.420 突然就说起往事了
17:34.100 17:37.850 来る日も来る日もカップルがいちゃつく海岸でランニング
17:34.100 17:37.850 每天都有情侣在海边亲亲我我 你追我跑
17:35.560 17:36.610 捕まえてください
17:35.560 17:36.610 来抓我呀
17:36.680 17:37.700 待って
17:36.680 17:37.700 别跑嘛
17:39.230 17:43.280 そしてある日 いきなり事故に遭い 無念だ
17:39.230 17:43.280 之后有一天 我突然遭遇了事故 太不甘心了
17:43.980 17:46.900 やはりこのまま成仏するなんて いやだー
17:43.980 17:46.900 果然我还是不能就这样成佛
17:47.630 17:48.670 待てー
17:47.630 17:48.670 等一下
17:49.790 17:52.250 デートすれば成仏できるって事ね
17:49.790 17:52.250 只要约会你就会成佛了是吧
17:56.030 17:56.880 いーわよ
17:56.030 17:56.880 可以啊
17:57.370 17:59.050 第一印象で決めていました 
17:57.370 17:59.050 我一眼就喜欢上了你
17:59.900 18:01.240 なによー
17:59.900 18:01.240 什么嘛
18:01.480 18:03.100 この場で片付けるか 
18:01.480 18:03.100 要不要现在就收拾了他
18:03.160 18:05.080 それでは未練が断てんが
18:03.160 18:05.080 那样他就不能了却执念了
18:05.410 18:10.200 一対一のデートはちょっと グループ交際という設定なら…
18:05.410 18:10.200 一对一的约会不行 但是集体约会的话…
18:10.430 18:12.540 協力してくれるのか 真宮桜
18:10.430 18:12.540 你愿意帮助我吗 真宫樱
18:13.020 18:14.670 六道くんもついてるし
18:13.020 18:14.670 反正有你在
18:15.870 18:17.470 しゃあ 行こー
18:15.870 18:17.470 那我们走吧
18:17.800 18:20.170 だから一対一は禁止だ
18:17.800 18:20.170 不是说了一对一约会不行吗
18:22.130 18:26.480 海の家から霊が離れないよう 一方通行の結界が張ってある
18:22.130 18:26.480 为了不让幽灵离开海之家 我张开了单向通行的结界
18:26.760 18:30.430 そのかわり 海の家の備品は使い放題ですよ
18:26.760 18:30.430 与此相对 海之家的用品可以随便使用
18:30.840 18:32.130 それじゃあ みんなで 
18:30.840 18:32.130 那大家一起来吧
18:32.660 18:34.130 見っけたぁーん
18:32.660 18:34.130 找到你了
18:35.150 18:35.880 まだ いた 
18:35.150 18:35.880 你怎么还在
18:36.200 18:39.320 うれしい 私を追いかけて来てくれたのね
18:36.200 18:39.320 好高兴 你是追着我来这儿的吧
18:39.460 18:42.080 こちらの方も涅槃家で楽しんでおられる
18:39.460 18:42.080 这位也是来涅槃家玩的客人
18:42.570 18:45.680 いや 前にも言ったように 自分には好きな人が
18:42.570 18:45.680 不 我之前说过了 我有喜欢的人了
18:46.020 18:48.620 せっかくグループ交際という設定なんだし
18:46.020 18:48.620 难得来一次集体约会
18:49.000 18:50.580 ビーチボールで遊びましょ 
18:49.000 18:50.580 我们来玩沙滩球吧
18:50.800 18:51.790 分かったわ
18:50.800 18:51.790 好啊
18:52.980 18:53.710 せいやー
18:52.980 18:53.710 看招
18:54.830 18:55.550 はーい
18:54.830 18:55.550 来了
18:56.530 18:57.380 そーれ
18:56.530 18:57.380 看球
18:57.840 18:59.720 そっち 行ったわよー
18:57.840 18:59.720 我打过去了哦
18:59.760 19:01.940 任せとけー せいやー
18:59.760 19:01.940 交给我吧 看招
19:02.580 19:04.730 ったく 他の客もいるんだから
19:02.580 19:04.730 真是的 还有其他客人
19:04.850 19:06.600 こいつらにかまってらんないのに
19:04.850 19:06.600 不能总顾着他们两个啊
19:06.810 19:08.370 じゃー おまえは抜けろよ
19:06.810 19:08.370 那你就走开啊
19:11.220 19:13.090 よそ見しているからだぜ
19:11.220 19:13.090 谁让你走神
19:13.840 19:15.080 待てえ
19:13.840 19:15.080 给我站住
19:15.470 19:17.040 抜ける気ないな
19:15.470 19:17.040 看来没有要走的意思啊
19:18.960 19:20.050 楽しいなー 
19:18.960 19:20.050 真开心啊
19:20.190 19:21.570 イケイケよー
19:20.190 19:21.570 兴头上来了
19:23.010 19:28.520 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
19:23.010 19:28.520 幽灵打西瓜
19:24.540 19:26.520 そのあとも 私たちは…
19:24.540 19:26.520 这之后 我们…
19:27.560 19:34.360 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
19:27.560 19:34.360 幽灵找章鱼罐
19:28.930 19:29.890 つかまえたぞ 
19:28.930 19:29.890 抓住了
19:30.130 19:31.900 あ 昨日のタコ
19:30.130 19:31.900 是昨天的章鱼
19:31.950 19:33.520 真っ黒でステキ
19:31.950 19:33.520 变成全黑了 好棒
19:33.400 19:39.400 m 0 0 l 0 20 l 30 20 l 30 0 l 0 0
19:33.400 19:39.400 幽灵玩沙子
19:34.200 19:36.080 見て バブルの塔よ
19:34.200 19:36.080 快看 巴别塔
19:36.670 19:38.060 バブルがはじけたな
19:36.670 19:38.060 巴别塔炸了
19:42.020 19:43.520 はい あん
19:42.020 19:43.520 来 张嘴
19:44.210 19:45.610 自分も あれ希望
19:44.210 19:45.610 我也想那样
19:45.810 19:48.160 いいだろう さ 遠慮なく
19:45.810 19:48.160 好吧 来 不要客气
19:49.000 19:50.130 おまえじゃねー
19:49.000 19:50.130 我没找你
19:50.370 19:52.830 さあ みなさーん 夜になりました 
19:50.370 19:52.830 各位 到晚上了
19:52.920 19:55.090 お楽しみの花火タイムですよ
19:52.920 19:55.090 现在是大家期待已久的放烟花时间
20:02.900 20:05.040 今日は本当に楽しかったな
20:02.900 20:05.040 今天真的很开心啊
20:05.150 20:06.430 キレイですね
20:05.150 20:06.430 好漂亮
20:10.080 20:10.580 あれ
20:10.080 20:10.580 咦
20:18.300 20:20.760 成仏したんだ
20:18.300 20:20.760 都成佛了
20:21.180 20:24.130 地元住民が人魂を見たと噂していたが
20:21.180 20:24.130 本地人说会时不时看到鬼火
20:24.340 20:26.170 この花火タイムの事だろう
20:24.340 20:26.170 说的大概就是这段时候吧
20:26.590 20:28.770 一日 海で楽しく過ごしてもらい
20:26.590 20:28.770 在海边渡过开心的一天
20:29.080 20:32.080 シメの花火でほとんどの霊は成仏するのだが
20:29.080 20:32.080 大部分的幽灵在最后放烟花的时候应该就能成佛了
20:32.620 20:33.920 で あいつは
20:32.620 20:33.920 那家伙怎么回事
20:35.950 20:37.400 ねえ 桜ちゃん 
20:35.950 20:37.400 小樱
20:38.380 20:43.780 桜ちゃん このおれが未だに真宮さんとしか呼べていないのに
20:38.380 20:43.780 小樱 我现在都还只能叫真宫同学
20:44.090 20:47.140 初めて会って こんなこと言うのもなんだけど
20:44.090 20:47.140 第一次见面就说这样的话或许有点不妥
20:47.690 20:49.950 もし他に好きなヤツがいなかったら
20:47.690 20:49.950 如果你没有喜欢的人的话
20:50.600 20:51.970 あの野郎
20:50.600 20:51.970 那个混蛋
20:52.090 20:55.000 ヘタに希望持たせること言ったら取り憑かれるわよ
20:52.090 20:55.000 如果莫名让他抱有希望的话 可是会被附体的
20:55.450 20:58.250 それはまずい ここはたとえ出まかせでも
20:55.450 20:58.250 不好 就算说谎也好
20:58.510 21:01.040 実はおれと真宮桜がつきあっている事に…
20:58.510 21:01.040 就说其实我正在和真宫樱交往…
21:01.280 21:02.040 桜 
21:01.280 21:02.040 小樱
21:02.290 21:03.310 ごめんなさい
21:02.290 21:03.310 对不起
21:03.530 21:05.690 実は気になってる人がいるんだ
21:03.530 21:05.690 其实我有喜欢的人了
21:07.630 21:12.490 そ そっか そうだよな 君ほどかわいい子なら
21:07.630 21:12.490 这 这样啊 也对 你这么可爱 有喜欢的人也不奇怪
21:15.480 21:16.730 なんか ごめん
21:15.480 21:16.730 抱歉
21:16.880 21:18.750 ううん 気にしないで
21:16.880 21:18.750 没关系 不要在意
21:18.940 21:23.330 でも最後の最後に君とデートができて 楽しかったよ
21:18.940 21:23.330 但是 在最后一刻能和你约会 我很开心
21:24.830 21:26.540 本当にありがとう 
21:24.830 21:26.540 真的谢谢你
21:26.570 21:28.890 やだ 私がいるじゃなーい
21:26.570 21:28.890 讨厌 不是还有我嘛
21:31.250 21:34.060 今日 一日デートしてたら 情が移っちゃった
21:31.250 21:34.060 今天和你约会后 我就喜欢上你了
21:38.080 21:39.880 第一印象で決めていました
21:38.080 21:39.880 我一眼就喜欢上了你
21:40.110 21:40.620 はい 
21:40.110 21:40.620 我也是
21:46.800 21:47.930 成仏したわ
21:46.800 21:47.930 成佛了
21:48.330 21:50.140 あれでよかったのかな
21:48.330 21:50.140 那样说不知道行不行
21:50.350 21:53.440 一番当たりさわりのないウソだと思ったんだけど
21:50.350 21:53.440 我觉得那样说是最保险的了
21:55.060 21:58.290 ウソか そ そうだよな 
21:55.060 21:58.290 原来是假的啊 也是
21:58.490 22:01.410 うんうん 真宮さんにかぎって
21:58.490 22:01.410 没错 真宫同学才不可能有喜欢的人
22:03.060 22:06.500 で 六道くん さっき私の事呼んだ 
22:03.060 22:06.500 对了 六道同学 你刚才叫我了吗
22:07.020 22:07.570 さあ
22:07.020 22:07.570 有吗
22:07.880 22:11.040 桜と呼びすてにしただろう ハッキリ聞いたぞ
22:07.880 22:11.040 你叫小樱了吧 我可是听得清清楚楚
22:11.240 22:14.330 食べたら帰って 明日も店開くんだから
22:11.240 22:14.330 吃完了就快回去 明天还要开店呢
22:14.990 22:17.600 りんね様 こっちも手伝って下さい
22:14.990 22:17.600 轮回大人 这边也请你帮下忙
22:18.590 22:19.130 分かった 
22:18.590 22:19.130 我知道了
22:20.130 22:20.910 逃げるな
22:20.130 22:20.910 别逃避问题
22:21.090 22:23.080 手伝うか 掃除
22:21.090 22:23.080 那你要来帮忙打扫吗
22:30.730 22:34.860 愛はどこにだって
22:30.730 22:34.860 爱存在于每一个角落
22:34.990 22:38.970 美しく宿るよ
22:34.990 22:38.970 安然美好 静静等待
22:39.450 22:43.550 時には探そう
22:39.450 22:43.550 记得时常去寻找它
22:43.700 22:48.010 忘れるのが人だから
22:43.700 22:48.010 因为人总是习惯遗忘
22:48.050 22:52.090 君はどこでいつ
22:48.050 22:52.090 你曾在何时何地
22:52.420 22:56.670 誰想って祈るの
22:52.420 22:56.670 心中思念祝福过一个人
22:56.800 23:00.690 知らなくてもいい
22:56.800 23:00.690 就算对方浑然不觉
23:00.740 23:05.130 このまま話していたいよ
23:00.740 23:05.130 能像这样聊上几句就足够了
23:06.580 23:10.610 なぜ本気で伝えたいと
23:06.580 23:10.610 为何越是努力地表达
23:10.840 23:17.530 願うことほど届かないのさ
23:10.840 23:17.530 对方就越像天边的梦想一样渐行渐远
23:17.610 23:21.330 声無き声に勇気を
23:17.610 23:21.330 给我一些勇气让我敞开心扉
23:21.710 23:25.300 口に出せる勇気を
23:21.710 23:25.300 给我一些勇气让我倾诉爱语
23:25.320 23:29.260 ただ思ってるだけじゃ
23:25.320 23:29.260 只是暗恋的话
23:29.460 23:34.480 何も無いことと同じさ ほら
23:29.460 23:34.480 就永远在原地踏步
23:35.000 23:39.060 気取る言葉 並べないで
23:35.000 23:39.060 不要顾及别人而说一些违心的话
23:39.220 23:47.560 大袈裟なくらいの言葉にしよう
23:39.220 23:47.560 把藏在心里的话全部大声喊出来吧
24:00.040 24:24.980 下集预告
24:00.040 24:24.980 谜一样的转校生
24:00.520 24:03.540 ねえ 六文ちゃん フェロモンってどうやったら出るか知ってる
24:00.520 24:03.540 六文 你知道怎样才能散发出费洛蒙吗
24:03.610 24:07.010 まさか桜さま そういう路線に変更するつもりですか
24:03.610 24:07.010 樱大人 你不会是想转型走这条路线吧
24:07.100 24:08.250 そういう路線って
24:07.100 24:08.250 什么路线?
24:08.270 24:10.700 あっは―とか うっふんとか
24:08.270 24:10.700 啊哈 呜呼 这种性感的类型
24:10.800 24:14.380 あの そういう桜さまも僕はえーと思いますけど
24:10.800 24:14.380 那个 虽然我觉得这样的樱大人也不错
24:14.450 24:14.930 でも
24:14.450 24:14.930 但是
24:14.960 24:15.550 でも
24:14.960 24:15.550 但是
24:15.650 24:17.640 りんね様に一度相談してみます
24:15.650 24:17.640 我先去和轮回大人商量一下
24:17.890 24:20.940 次回 境界のRINNE 謎の転校生
24:17.890 24:20.940 下集 境界的轮回 谜一样的转校生
24:21.180 24:22.580 フェロモンか
24:21.180 24:22.580 费洛蒙吗
24:22.740 24:24.930 なんか誤解してない 六文ちゃん
24:22.740 24:24.930 你是不是误会了什么 六文