超级恋人 SUPER LOVERS 第03集 white christmas

剧情介绍:

  突然出现的海棠家四子让次子亚树和三男莳麻感到困惑。因为海棠晴对海棠零的疼爱,使得亚树倍感嫉妒。海棠晴在路上偶然目睹了一场车祸,回想到了5年前自己所遇到的车祸,内心痛苦不堪,为了不影响海棠零,晴选择搬出去居住、独留零一个人在家。此时,对海棠晴非常执著的女性客人前来了。

1/7Page Total 296 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
超级恋人  第03集 white christmas
00:01.760 00:04.100 俺はゼッタイ認めないからな
00:01.760 00:04.100 我是绝对不会承认他的
00:04.230 00:06.640 認めないって言われてもなぁ
00:04.230 00:06.640 管你承不承认
00:06.840 00:10.320 零は戸籍上 立派な海棠家の四男坊なの
00:06.840 00:10.320 零是堂堂正正入了籍的海棠家老四
00:10.360 00:12.240 俺らの弟なの 
00:10.360 00:12.240 是我们的弟弟
00:12.240 00:13.760 いい加減わかれよ
00:12.240 00:13.760 接受事实吧
00:13.850 00:16.010 今日いきなり言われてわかるか
00:13.850 00:16.010 今天才被通知多了个弟弟 谁能接受啊
00:16.240 00:19.830 兄貴に子供ができたって言われた方が納得いくっつーの
00:16.240 00:19.830 说是你有了个孩子我还比较好接受
00:19.990 00:21.880 ちょっとお前ソレひどくない?
00:19.990 00:21.880 这样说是不是有点过分了?
00:21.880 00:25.240 父さんたちが亡くなる前に引き取ったってこと?
00:21.880 00:25.240 爸爸他们去世前领养的?
00:25.630 00:27.740 一度も会ったこともない子どもを?
00:25.630 00:27.740 连面都没见过就领养了?
00:28.190 00:32.520 それらしき日本人夫婦に カナダの施設で会わされたことがある
00:28.190 00:32.520 在加拿大的福利院时的确是有一对日本夫妇来看过我
00:33.010 00:34.180 カナダで?
00:33.010 00:34.180 加拿大?
00:34.760 00:37.390 そういえば 二人で旅行行ってたな
00:34.760 00:37.390 说起来 他们俩去那旅行过
00:37.930 00:38.510 ああ
00:37.930 00:38.510 嗯
00:38.960 00:44.020 でも 今よく思い出せないのは 俺が二人からずっと逃げ回っていたからだ
00:38.960 00:44.020 不过 我现在之所以会对他们记忆模糊 是因为我一直都在逃避他们
00:45.120 00:49.950 理由もなく優しくしてくれる人間は ひどく怖かったから
00:45.120 00:49.950 因为我觉得毫无缘由就对我好的人 十分可怕
00:57.730 01:04.200 你的瞳孔总把什么深藏
00:57.730 01:04.200 君は瞳の奥にずっと 何を隠してるの
01:04.530 01:11.040 心门紧闭 我们怎能相遇
01:04.530 01:11.040 閉じた心のままじゃきっと 本当に出会えない
01:11.450 01:14.660 爱会受伤
01:11.450 01:14.660 愛するとは傷つくこと 
01:14.790 01:18.460 但也弥足珍贵
01:14.790 01:18.460 それでも大事なものがある
01:18.960 01:22.010 想要全天不停歇向你传达
01:18.960 01:22.010 絶え間なく 伝えたい 
01:22.130 01:27.470 我们的爱直指你的心房
01:22.130 01:27.470 僕らの愛は君だけにまっすぐ向かってる
01:27.970 01:35.480 脸颊上的泪珠是奔向明天的暗号
01:27.970 01:35.480 その頬に流れる雫が明日への合言葉
01:32.440 01:35.700 日听      爪爪    King
01:32.440 01:35.700 日听      爪爪    King
01:32.440 01:35.700 翻译      猪哉    坂田小太郎
01:32.440 01:35.700 翻译      猪哉    坂田小太郎
01:32.440 01:35.700 日校      maki
01:32.440 01:35.700 日校      maki
01:32.440 01:35.700 翻校      随便
01:32.440 01:35.700 翻校      随便
01:35.890 01:38.690 就算笨拙也没关系
01:35.890 01:38.690 不器用なままでもいいから 
01:38.860 01:42.860 来吧 告诉我 属于你的love
01:38.860 01:42.860 さぁ 伝えてよ 君だけのlove
01:42.940 01:49.200 无论你回握我的手冻得多僵
01:42.940 01:49.200 握り返した手がどんなに凍えてても
01:42.950 01:46.160 时间轴    豆腐
01:42.950 01:46.160 时间轴    豆腐
01:42.950 01:46.160 压制      Foyzi
01:42.950 01:46.160 压制      Foyzi
01:42.950 01:46.160 总监      Syura
01:42.950 01:46.160 总监      Syura
01:42.950 01:46.160 负责人    随便
01:42.950 01:46.160 负责人    随便
01:49.570 01:54.370 不管多少次 我都会马上给你温暖
01:49.570 01:54.370 何度でもためらわず 温めてあげる
01:54.700 01:56.080 无论何时
01:54.700 01:56.080 いつでも 
01:56.460 02:03.250 我都会一直守护你 笑着跟你说欢迎回来
01:56.460 02:03.250 君のために守りたい 笑顔でおかえり
02:15.030 02:20.990 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
02:15.030 02:20.990 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
02:15.030 02:20.990 字  幕    诸神字幕组
02:15.030 02:20.990 字  幕    诸神字幕组
02:23.160 02:23.700 零?
02:23.160 02:23.700 零?
02:23.950 02:24.720 近い
02:23.950 02:24.720 太近了
02:25.020 02:28.000 いきなり黙り込んだまま返事もしなくなって 
02:25.020 02:28.000 你突然不说话 叫你也没反应
02:28.350 02:29.820 具合でも悪いのか
02:28.350 02:29.820 是身体不舒服吗
02:30.320 02:31.530 どこも悪くない
02:30.320 02:31.530 没有哪里不舒服
02:32.160 02:34.880 ああ 悪いのは機嫌か
02:32.160 02:34.880 啊 是心里不舒服吗
02:35.120 02:38.200 ごめんな あいつら意地悪な兄ちゃんで 
02:35.120 02:38.200 抱歉啊 他们都是坏哥哥
02:38.380 02:39.590 よしよーし
02:38.380 02:39.590 没事没事
02:39.630 02:40.470 放せ
02:39.630 02:40.470 放开我
02:41.510 02:43.040 ギャース ソコ 
02:41.510 02:43.040 啊啊 那边的两个
02:43.100 02:45.270 なに二人で世界作ってんの
02:43.100 02:45.270 别把我们两个当空气
02:45.390 02:49.770 気に食わねえ 人の兄貴にベタベタまとわりつきやがって
02:45.390 02:49.770 真不爽 干嘛缠着别人的哥哥不放啊
02:50.020 02:51.770 どう見ても逆だろ
02:50.020 02:51.770 怎么看都是哥哥缠着人家不放吧
02:54.120 02:56.540 はい あれ 堂本さん?
02:54.120 02:56.540 你好 咦 堂本先生?
02:57.050 02:59.530 珍しくないですか オーナー直々に
02:57.050 02:59.530 真稀奇啊 老板竟然亲自给我打电话
03:00.410 03:01.550 えっ 今日? 
03:00.410 03:01.550 啊 今天吗?
03:02.640 03:04.320 わかりました じゃあ
03:02.640 03:04.320 好的 再见
03:05.070 03:07.130 何 兄貴 仕事?
03:05.070 03:07.130 怎么了老哥 店里打来的?
03:07.600 03:10.460 ああ 俺指名で客が入ったって
03:07.600 03:10.460 嗯 有位客人指名找我
03:11.130 03:15.080 ごめんな零 出かけるのは また今度の休みの時な
03:11.130 03:15.080 对不住了零 下次休息的时候再带你出去玩啊
03:15.680 03:17.450 別に 構わない
03:15.680 03:17.450 没关系
03:20.960 03:23.050 うちの兄貴優しいだろ
03:20.960 03:23.050 我家老哥很温柔吧
03:24.800 03:27.920 兄貴がうちに来て一緒に暮らし始めたころも 
03:24.800 03:27.920 老哥刚来我们家的时候
03:28.560 03:30.690 俺らの面倒ばっかみてた
03:28.560 03:30.690 也是他一直在照顾我们
03:31.610 03:36.270 今考えりゃ 兄貴なりに早くなじもうと必死だったんだろうけどさ
03:31.610 03:36.270 现在想想 那时老哥为了尽快融入我们做了很多努力吧
03:37.190 03:39.000 兄貴がお前に優しいのは…
03:37.190 03:39.000 老哥对你温柔是因为…
03:39.000 03:39.690 知ってる 
03:39.000 03:39.690 我知道
03:41.280 03:45.720 晴が俺に優しいのは 自分が寂しいからだってわかってる
03:41.280 03:45.720 晴对我温柔 是因为他自己很孤单
03:47.850 03:51.550 あの男 昔から少しも変わってない
03:47.850 03:51.550 那个人还是和以前一样 一点也没变
03:51.830 03:52.910 お前…
03:51.830 03:52.910 你…
03:53.830 03:54.790 蒔麻
03:53.830 03:54.790 蒔麻
03:55.600 03:56.560 腹いて…
03:55.600 03:56.560 笑得我肚子疼…
03:56.880 03:57.690 だって…
03:56.880 03:57.690 实在太…
03:58.940 03:59.800 まあいいや 
03:58.940 03:59.800 算了
04:00.120 04:01.390 亜樹 帰るぞ
04:00.120 04:01.390 亚树 走了
04:03.370 04:05.660 兄さんごめん 俺らは帰るな
04:03.370 04:05.660 哥哥 抱歉 我们先回去了
04:07.320 04:11.310 授業抜け出してきたから かばん学校においたままなんだ
04:07.320 04:11.310 我们是翘课跑出来的 书包还留在学校里
04:11.520 04:13.180 何なんだ あいつら
04:11.520 04:13.180 那两个家伙 在搞什么啊
04:14.100 04:15.470 お前も出かけるんだろ
04:14.100 04:15.470 你也要出门了吧
04:15.560 04:17.070 あ そうだった
04:15.560 04:17.070 啊对
04:17.520 04:20.160 お前 一人でもちゃんと夕飯食えよ
04:17.520 04:20.160 你自己一个人也要好好吃晚饭啊
04:20.320 04:21.070 食う
04:20.320 04:21.070 嗯
04:21.360 04:22.570 米以外も
04:21.360 04:22.570 别光吃米饭
04:22.610 04:23.470 うるさい
04:22.610 04:23.470 啰嗦
04:24.740 04:27.470 何だ 見送りしてくれんの?
04:24.740 04:27.470 怎么 要送我出门吗?
04:28.030 04:30.720 じゃあ 零 行ってきますのチューしていい?
04:28.030 04:30.720 那 零 我想要一个送别吻 可以吗?
04:30.870 04:34.120 それはいちいち相手に断ってするものなのか?
04:30.870 04:34.120 这种事需要每次都问对方吗?
04:34.520 04:37.480 そっか 零は男前だな
04:34.520 04:37.480 是吗 零真是个小男子汉
04:37.500 04:39.400 お前はさっきから何を…
04:37.500 04:39.400 你从刚才开始都在说些什…
04:44.260 04:47.300 大好き 行ってきまーす
04:44.260 04:47.300 最喜欢零了 我走了
04:49.160 04:50.430 普通しない 
04:49.160 04:50.430 一般才不会这样
04:50.750 04:52.880 口にチューなんかやっぱりしない
04:50.750 04:52.880 一般不会亲嘴巴的吧
04:53.150 04:55.730 前から思ってたけど あいつはおかしい
04:53.150 04:55.730 我以前就在想了 那家伙实在太奇怪了
04:56.920 05:02.320 ほんとに あの男はムカつくほど 全然変わってない
04:56.920 05:02.320 他还是跟以前一模一样 真叫人恼火
05:03.180 05:07.000 俺のことなんか 少しも思い出さないくせに
05:03.180 05:07.000 明明完全不记得我了
05:08.800 05:09.440 遅い
05:08.800 05:09.440 太慢了
05:09.720 05:11.440 あれ 幹子さん?
05:09.720 05:11.440 咦 干子小姐?
05:11.870 05:14.750 遅いって うちまだ開店前だよ
05:11.870 05:14.750 太慢了? 现在店里都没开始营业吧
05:15.120 05:17.880 オーナーの大事な客だっていうからさ
05:15.120 05:17.880 听说是老板重要的客人我才赶过来的
05:18.280 05:22.130 あんた 緊急連絡先 私の事務所にしたでしょう
05:18.280 05:22.130 你紧急联系电话写的是我事务所的电话吧
05:22.510 05:24.890 それ見てすがるように電話してきて 
05:22.510 05:24.890 你老板看到了 可怜兮兮地打电话过来
05:24.880 05:30.890 堂本老板
05:25.280 05:27.930 ヤツの金と女の始末は全部した
05:25.280 05:27.930 我就帮他把金钱与女人的纠纷全摆平了
05:28.000 05:29.400 それ以来の付き合いよ
05:28.000 05:29.400 我们就是从那以后认识的
05:31.140 05:34.090 どうりで俺のノルマだけゆるいと思った
05:31.140 05:34.090 怪不得就我的工作指标管得没那么严
05:34.730 05:35.600 零はどう?
05:34.730 05:35.600 零怎么样了?
05:35.770 05:37.230 や それが聞いて 
05:35.770 05:37.230 对对 你听我说
05:37.270 05:39.130 あいつすっげぇ可愛くて
05:37.270 05:39.130 那家伙真是太可爱了
05:39.270 05:41.130 アンタがいいならいいのよ 
05:39.270 05:41.130 你觉得好就行
05:41.710 05:43.850 零も一緒にいたいって希望してるし
05:41.710 05:43.850 零也希望和你一起生活
05:44.160 05:47.240 俺はいいけど 亜樹と蒔麻がなぁ…
05:44.160 05:47.240 我没问题 只是亚树和蒔麻他们…
05:47.450 05:48.880 まだ話してないの?
05:47.450 05:48.880 你还没告诉他们吗?
05:49.360 05:51.710 いや 今日ばれて大騒ぎ
05:49.360 05:51.710 今天被他们发现了 结果闹得不可开交
05:52.380 05:53.850 それは任せるけど
05:52.380 05:53.850 怎么处理就交给你了
05:54.240 05:57.260 零に帰る家がなくなるような目には遭わせないであげて
05:54.240 05:57.260 别让零变成无家可归的孩子
05:59.080 06:00.460 …わかってるけど
05:59.080 06:00.460 …这我知道
06:01.420 06:05.130 あの子は自分の親のことは何も覚えてないの
06:01.420 06:05.130 那孩子一点也不记得自己父母的事情
06:05.740 06:08.440 どこで生まれたのか 日本人なのか 
06:05.740 06:08.440 不知道自己是在哪出生的 是不是日本人
06:08.750 06:10.430 どうしてカナダにいたのか  
06:08.750 06:10.430 也不知道自己为什么会在加拿大
06:10.780 06:14.680 どうして海棠夫婦に引き取られることになったのかってことも知らない
06:10.780 06:14.680 为什么会被海堂夫妇领养
06:16.520 06:20.510 そうなんだ 俺 あいつにいろいろ聞いちまった
06:16.520 06:20.510 这样啊 那我问了他好多不该问的问题啊
06:20.810 06:24.940 もうやーね 優しいくせに無神経なんだから
06:20.810 06:24.940 真是的 你虽然温柔但是神经也太大条了
06:25.450 06:31.450 晴 アンタと違って 零の言葉や行動は全部ちゃんと意味があるんだからね
06:25.450 06:31.450 晴 零和你不一样 他的一言一行都是有意义的
06:32.540 06:36.910 なんか ものすごく 失礼なことを言われた気が…
06:32.540 06:36.910 总觉得 她这话是不是在讽刺我啊
06:38.510 06:40.000 あれ ナツさん 
06:38.510 06:40.000 咦 夏哥
06:40.430 06:43.210 珍しいっスねー この時間に新宿いるの
06:40.430 06:43.210 这个时间你怎么会在新宿 真稀奇啊
06:43.420 06:45.480 郁 仕事の帰りだよ
06:43.420 06:45.480 郁 我刚下班
06:45.580 06:48.060 じゃあ 飯行きましょう
06:45.580 06:48.060 那一起去吃饭吧
06:48.380 06:51.820 弟君とっくに寝てるでしょ ね ね ね
06:48.380 06:51.820 你家小弟弟现在肯定都睡了 去吧去吧去吧
06:51.890 06:53.140 わかったよ 
06:51.890 06:53.140 行啦
06:53.390 06:55.180 奢るのは飯だけだからな
06:53.390 06:55.180 不过只请你吃饭啊
06:55.390 06:57.130 わかってますって
06:55.390 06:57.130 没问题
07:00.400 07:01.680 あちゃー
07:00.400 07:01.680 哎呀
07:01.710 07:03.680 飲酒運転かわき見運転…
07:01.710 07:03.680 不知道是喝醉酒了还是没看路…
07:04.360 07:05.050 父さん 
07:04.360 07:05.050 爸爸
07:05.660 07:07.470 父さん 危ない 前
07:05.660 07:07.470 爸爸 危险 前面
07:07.500 07:08.010 留理…
07:07.500 07:08.010 留理…
07:12.030 07:13.850 父さん 母さん…
07:12.030 07:13.850 爸爸 妈妈…
07:14.380 07:16.680 前の二人は完全に潰されてます
07:14.380 07:16.680 前座两人已经被撞得血肉模糊
07:17.930 07:19.770 後部座席の一名は重傷
07:17.930 07:19.770 后座一人重伤
07:22.400 07:24.810 零くん いい子だったでしょう
07:22.400 07:24.810 零很乖吧
07:25.820 07:29.770 春子ちゃんから慰問先の施設に変わった子がいるって聞いて
07:25.820 07:29.770 听春子说她去慰问的福利院里 有个很奇怪的孩子
07:29.850 07:31.420 ずっと気になっていたの
07:29.850 07:31.420 从那以后 我就一直很在意那孩子
07:32.340 07:35.800 クオークとレプトンにやたら気に入られてる子がいて
07:32.340 07:35.800 克欧克和雷普顿都特别喜欢他
07:35.970 07:39.020 あの二匹は晴ちゃんと一緒に育った子たちでしょう
07:35.970 07:39.020 它们俩是和你一起长大的吧
07:39.270 07:42.230 だから晴ちゃんに絶対会わせなくちゃって
07:39.270 07:42.230 所以 我想一定要让你见见他
07:42.940 07:43.900 どうして
07:42.940 07:43.900 为什么
07:44.460 07:46.760 だって 晴  
07:44.460 07:46.760 因为 晴
07:47.210 07:48.620 お前寂しいんだろ
07:47.210 07:48.620 你很孤单吧
07:52.800 07:53.600 ハル?
07:52.800 07:53.600 晴?
07:53.790 07:55.660 悪い 起こしちまったな
07:53.790 07:55.660 抱歉 吵醒你了
07:58.010 07:59.370 ずいぶん酔ってるな
07:58.010 07:59.370 你喝了好多
08:00.910 08:02.420 あー たまには
08:00.910 08:02.420 嗯 偶尔喝点
08:02.960 08:04.330 ちゃんと靴を脱げ
08:02.960 08:04.330 先把鞋脱了
08:04.810 08:06.090 平気平気
08:04.810 08:06.090 没事没事
08:06.720 08:07.900 とっとと立て
08:06.720 08:07.900 快站起来
08:07.900 08:10.420 平気だって俺に構うな
08:07.900 08:10.420 说了没事 别管我了
08:10.670 08:13.450 玄関で転んでるやつを平気とは言わない 
08:10.670 08:13.450 都醉倒在门口了 哪里像是没事的样子
08:13.640 08:14.890 大体お前は…
08:13.640 08:14.890 而且你…
08:14.970 08:17.930 いいから 俺に構うな
08:14.970 08:17.930 够了 别管我
08:19.000 08:19.950 ハル?
08:19.000 08:19.950 晴?
08:20.380 08:23.940 悪い… ちょっとこんなんじゃヤバイな 俺
08:20.380 08:23.940 抱歉… 我这样下去不行
08:27.530 08:30.650 零 俺しばらく知り合いんとこ泊まるわ
08:27.530 08:30.650 零 我先去朋友家住一阵子
08:31.080 08:32.860 金はそこに入ってるから
08:31.080 08:32.860 钱都在那个包里
08:33.160 08:33.960 ハル?
08:33.160 08:33.960 晴?
08:34.700 08:38.750 もうすぐクリスマスだし 店の外でも飲む機会が増える
08:34.700 08:38.750 圣诞节快到了 我这段时间经常要外出应酬喝酒
08:39.210 08:42.010 しばらくこうやって酔って帰ってくるようになるし
08:39.210 08:42.010 可能都要这样满身酒气地回来
08:42.560 08:45.210 やっぱりお前の教育上よくないだろう
08:42.560 08:45.210 这样对你身心发展都不好
08:45.600 08:46.350 だから…
08:45.600 08:46.350 所以…
08:49.280 08:49.760 零…
08:49.280 08:49.760 零…
08:49.760 08:51.690 どうしてもそれは必要なことか 
08:49.760 08:51.690 一定要这样做吗
08:52.670 08:54.090 俺が行くなと言っても?
08:52.670 08:54.090 就算我说不要走也不行吗?
08:56.960 08:58.040 そうだな 
08:56.960 08:58.040 没错
08:58.830 09:02.570 俺が お前と一緒にいたくないだけだ
08:58.830 09:02.570 我只是不想和你待在一起而已
09:07.820 09:12.200 一緒にいたら 絶対あいつにまずいことも言っちまいそう
09:07.820 09:12.200 如果再待在他身边 我怕会说出更难听的话
09:13.990 09:17.660 ナツさん いい加減起きてくださいよ
09:13.990 09:17.660 夏哥 你也该起床了
09:17.910 09:21.200 つか いつまでここにいるつもりですか
09:17.910 09:21.200 话说 你要在我这里待多久啊
09:21.290 09:23.720 弟君一人で大丈夫なんスか 
09:21.290 09:23.720 你家小弟弟一个人在家不要紧吗
09:24.710 09:28.360 金は財布ごと置いてきたから とりあえず平気だろ
09:24.710 09:28.360 钱我都放在包里了 应该没问题吧
09:29.590 09:32.800 うわ 過保護なナツさんとは思えない放任ぶり
09:29.590 09:32.800 哇 这么放心 这还是那个溺爱弟弟的夏哥吗
09:33.210 09:35.170 喧嘩でも したんスか
09:33.210 09:35.170 你们吵架了吗
09:35.220 09:37.980 しねーよ 俺よか大人だもん あいつ
09:35.220 09:37.980 没有 那小子比我还像大人
09:38.720 09:41.220 にしても 着替えとかどうしてるんですか
09:38.720 09:41.220 不过 你的衣服怎么办
09:42.970 09:45.870 着替えがないって言ったら 客がくれたぞ
09:42.970 09:45.870 我跟客人说没带换洗衣服 她们就给我买了
09:43.220 09:45.980 从鞋子
09:43.560 09:45.980 内衣
09:43.890 09:45.980 家居服
09:44.230 09:45.980 到衬衫
09:44.770 09:45.980 西装
09:46.140 09:48.540 殴っていいっスか 男の敵
09:46.140 09:48.540 我可以揍你吗 你这个男性公敌
09:50.110 09:52.110 客って言えば 浅倉さん 
09:50.110 09:52.110 说到客人 我想起浅仓小姐了
09:53.050 09:57.070 ナツさん 最近一部も出るようになってシフトが不規則でしょう
09:53.050 09:57.070 夏哥 你最近不是也会上夜班  然后上午就回去了嘛
09:58.000 10:02.970 だからナツさんの出る時間を教えてくれって かなりしつこくて
09:58.000 10:02.970 所以她就老是缠着我问你的上班时间
10:03.470 10:07.770 前は週一程度だったのに 最近は見ない日のほうが少なくて
10:03.470 10:07.770 之前都是每周才来一次 可现在几乎是每天都来
10:08.350 10:10.380 昼間の仕事も辞めたみたいです
10:08.350 10:10.380 她好像连白天的工作都给辞了
10:12.380 10:16.630 じゃなくちゃ ナツさんの通常シフトの二部には来れないっスよ
10:12.380 10:16.630 不然的话 你正常上午在的时候她就来不了了啊
10:18.430 10:20.140 気を付けてくださいよー
10:18.430 10:20.140 你要小心一点哦
10:20.890 10:26.140 ナツさんの場合 目を合わせただけでも 妊娠したって女が騒ぎそうですから
10:20.890 10:26.140 你的话 很有可能只是对视一眼 就会有人找上门来说自己怀孕了
10:27.520 10:28.960 ありえねぇ
10:27.520 10:28.960 怎么可能
10:45.450 10:46.570 こんにちは 
10:45.450 10:46.570 你好
10:47.800 10:49.120 ナツはいるかしら
10:47.800 10:49.120 夏在吗
10:50.090 10:50.840 ナツ?
10:50.090 10:50.840 夏?
10:52.090 10:54.360 本名は海棠晴ですものね
10:52.090 10:54.360 本名应该叫海棠晴吧
10:54.590 10:56.330 晴は仕事で留守だ
10:54.590 10:56.330 晴去上班了 不在家里
10:56.830 10:57.630 留守? 
10:56.830 10:57.630 不在家?
10:58.380 11:00.840 いつもならとっくに家にいる時間よね
10:58.380 11:00.840 往常这个时候应该早就在家里了
11:01.590 11:03.100 ここ何日か戻ってない
11:01.590 11:03.100 他这几天都没回来过
11:03.220 11:04.110 嘘
11:03.220 11:04.110 你骗我
11:05.770 11:06.780 嘘じゃない
11:05.770 11:06.780 我没骗你
11:07.360 11:10.190 嘘よ みんな嘘ばっかり
11:07.360 11:10.190 你在骗我 大家都在骗我
11:10.590 11:14.240 どうしてみんな 私をナツに会わせないようにするの
11:10.590 11:14.240 为什么大家都不让我见夏呢
11:14.670 11:18.990 私… 私たち似てるから 力になりたいだけなのに…
11:14.670 11:18.990 我… 我们两个境遇这么相像 我只是想帮帮他啊…
11:17.920 11:19.450 俺は嘘なんかつかない…
11:17.920 11:19.450 我不会骗人…
11:19.490 11:21.400 嘘よ 退いて
11:19.490 11:21.400 骗子 滚开
11:22.490 11:24.600 ナツ ナツ
11:22.490 11:24.600 夏 夏
11:25.830 11:27.130 いるんでしょう
11:25.830 11:27.130 你在对吗
11:29.580 11:32.080 何よその顔 生意気ね
11:29.580 11:32.080 你那是什么表情 真是嚣张
11:32.920 11:35.800 私 ナツのことが気の毒なのよ
11:32.920 11:35.800 我真替夏感到可怜
11:36.280 11:38.890 弟の学費のためにホストなんかやって
11:36.280 11:38.890 为了弟弟们的学费还要去做牛郎
11:40.460 11:44.330 弟が可愛いなんて嘘よ 私にはわかるわ
11:40.460 11:44.330 弟弟很可爱这样的话也是假的 我懂的
11:44.780 11:49.350 だって私 自分の妹が可愛いって思ったことないもの
11:44.780 11:49.350 因为 我从来都没觉得自己的妹妹可爱过
11:49.980 11:51.350 晴はアンタじゃない
11:49.980 11:51.350 晴不是你
11:51.770 11:52.960 同じよ
11:51.770 11:52.960 有什么不一样
11:53.470 11:55.100 先に生まれたからって 
11:53.470 11:55.100 我只不过是先出生了几年
11:55.440 11:58.360 どうして私ばっかり苦労しなくちゃいけないの
11:55.440 11:58.360 凭什么就得受苦受累
11:58.480 12:01.990 ね どうして どうしてよ
11:58.480 12:01.990 告诉我啊 凭什么 凭什么啊
12:02.120 12:04.570 おい 一体何騒い…
12:02.120 12:04.570 喂 怎么这么吵…
12:05.440 12:06.280 零 
12:05.440 12:06.280 零
12:06.620 12:09.070 あんた 零に何してんだよ
12:06.620 12:09.070 你在对零做什么啊
12:11.130 12:11.850 私…
12:11.130 12:11.850 我…
12:13.470 12:14.440 大丈夫か
12:13.470 12:14.440 你没事吧
12:14.750 12:15.310 平…
12:14.750 12:15.310 没…
12:15.690 12:17.370 平気じゃねぇだろ
12:15.690 12:17.370 这不叫没事吧
12:20.720 12:21.720 もしもし
12:20.720 12:21.720 喂
12:21.770 12:24.890 兄貴 あんた零一人にして何やってんだよ
12:21.770 12:24.890 老哥 你怎么把零一个人留在家里
12:25.390 12:29.150 兄貴の客のせいで 零が死んだら 兄貴のせいだからな
12:25.390 12:29.150 零要是被你的客人害死了 那都是你的错
12:32.620 12:36.800 俺は 何度も何度も同じ失敗を繰り返してる
12:32.620 12:36.800 我无数次重复着相同的失败
12:37.660 12:38.650 ただの バカだ
12:37.660 12:38.650 真是蠢到家了
12:40.680 12:41.440 兄さん
12:40.680 12:41.440 哥哥
12:49.240 12:50.250 兄貴
12:49.240 12:50.250 老哥
12:53.560 12:55.390 何だよ この顔の傷
12:53.560 12:55.390 你脸上的伤是怎么回事
12:56.080 12:56.670 よく見せろ
12:56.830 12:57.930 ってぇ
12:56.830 12:57.930 好痛
12:58.210 12:59.320 兄貴
12:58.210 12:59.320 老哥
12:59.850 13:01.550 あの…私…
12:59.850 13:01.550 那个…我…
13:04.090 13:05.130 浅倉さん
13:04.090 13:05.130 浅仓小姐
13:05.840 13:06.960 どうしてここに
13:05.840 13:06.960 你怎么会在这里
13:07.100 13:08.880 どうもこうもねぇよ
13:07.100 13:08.880 你还问她
13:08.970 13:10.730 土足でここに乗り込んで 
13:08.970 13:10.730 就是她擅自闯进别人家
13:10.960 13:13.440 零の首絞めてた女はあいつだよ
13:10.960 13:13.440 掐着零的脖子不松手的
13:13.980 13:16.430 私 そんなつもりじゃ…
13:13.980 13:16.430 我并不想这样的…
13:17.180 13:19.040 今すぐ出て行ってもらえます
13:17.180 13:19.040 能请你现在马上离开这里吗
13:19.630 13:24.080 今後 俺にも弟達にも二度と近付かないと約束してくれたら
13:19.630 13:24.080 如果你能保证今后不再接近我和我的弟弟们
13:24.490 13:26.250 警察は呼びませんから
13:24.490 13:26.250 我就可以不报警
13:26.430 13:27.990 警察だなんて
13:26.430 13:27.990 报警?
13:28.120 13:31.560 私はただ 私達似てるから力になりたいって
13:28.120 13:31.560 我只不过是 觉得我们同病相怜 所以想帮帮你而已
13:31.560 13:33.240 頭の悪い女だな
13:31.560 13:33.240 你听不懂人话吗
13:34.680 13:37.370 目障りだから消えろって言ったんだよ
13:34.680 13:37.370 我的意思是 你很碍眼 叫你赶紧滚啊
13:40.700 13:43.590 兄貴 いいのかよ 警察呼ばなくて
13:40.700 13:43.590 老哥 真的不用报警吗
13:44.010 13:45.120 二度目はない
13:44.010 13:45.120 不会再有第二次了
13:45.600 13:47.390 よしよし 怖かったな 
13:45.600 13:47.390 没事没事 吓到了吧
13:48.650 13:49.340 零
13:48.650 13:49.340 零
13:50.090 13:52.010 えっ なんかこいつ熱がある
13:50.090 13:52.010 他发烧了
13:52.060 13:55.320 この行動には きっと意味がない
13:52.060 13:55.320 这样的举动肯定毫无意义
13:52.190 13:52.830 零
13:52.190 13:52.830 零
13:56.780 13:58.350 優しい言葉も
13:56.780 13:58.350 温柔的话语
13:59.040 14:00.220 優しい手も
13:59.040 14:00.220 温柔的手掌
14:01.160 14:04.610 きっと明日には簡単に翻す
14:01.160 14:04.610 肯定到了明天就不复存在了
14:06.560 14:08.920 だからこの感情も
14:06.560 14:08.920 所以这份感情
14:09.840 14:12.910 行く当てのないまま 消えるしかない
14:09.840 14:12.910 也只能彷徨不前 最终消散
14:18.500 14:19.340 重っ
14:18.500 14:19.340 好沉
14:21.380 14:23.310 何だ 零 起きたか
14:21.380 14:23.310 什么啊 零 你醒了啊
14:24.360 14:26.060 まだ少し熱いな
14:24.360 14:26.060 还有点发烧
14:26.630 14:28.060 今日は大人しくしてろ
14:26.630 14:28.060 你今天给我好好休息
14:28.510 14:29.760 もう平気だ
14:28.510 14:29.760 我已经没事了
14:30.300 14:31.260 嘘つけ
14:30.300 14:31.260 别逞强了
14:31.510 14:34.140 とりあえず 今日は俺も家にいるから
14:31.510 14:34.140 总之 今天我也在家
14:34.300 14:36.520 何か食いたいもんがあれば 作ってやるぞ
14:34.300 14:36.520 有什么想吃的我给你做
14:37.270 14:38.490 別にいい
14:37.270 14:38.490 不用了
14:38.770 14:40.620 ああ そう
14:38.770 14:40.620 啊 是吗
14:41.550 14:45.000 約一週間ぶりなので ものすごく気まずい
14:41.550 14:45.000 差不多一周没回来 现在感觉超级尴尬啊
14:45.630 14:48.080 そ そろそろクリスマスだよな
14:45.630 14:48.080 圣 圣诞节快到了
14:48.480 14:50.530 お前 25日誕生日だろ
14:48.480 14:50.530 你的生日是25号吧
14:51.000 14:53.040 皆で盛大に祝わないとな
14:51.000 14:53.040 必须和大家一起好好庆祝一下才行啊
14:56.540 14:58.990 何かほしいものあったら 買ってやるよ
14:56.540 14:58.990 你有什么想要的东西吗 我买给你啊
15:00.090 15:01.920 ほら 遠慮しないで言ってみろ
15:00.090 15:01.920 没事 不要客气 尽管跟我说
15:02.290 15:03.130 じゃ 
15:02.290 15:03.130 那
15:03.670 15:05.600 ニホンオオカミが飼いたい
15:03.670 15:05.600 我想养日本狼
15:05.210 15:06.670 日本狼
15:05.420 15:06.670 自从1907年在奈良县
15:05.840 15:06.670 被人目击以来
15:06.710 15:08.930 已经绝种
15:09.050 15:10.800 んなもん 飼えるか
15:09.050 15:10.800 那种东西要怎么养啊
15:11.050 15:13.100 そういやお前 米好きだよな 
15:11.050 15:13.100 话说 你喜欢大米吧
15:13.100 15:14.780 コシヒカリでいいよな
15:13.100 15:14.780 越光米不错吧
15:14.780 15:16.390 よし じゃもう寝とけ
15:14.780 15:16.390 好咧 那你快睡下吧
15:16.640 15:17.890 眠くない
15:16.640 15:17.890 我不困
15:18.140 15:20.140 なんでお前まで入ってくるんだ
15:18.140 15:20.140 为什么你也进来了
15:20.280 15:21.860 うるせぇよ 俺は眠い
15:20.280 15:21.860 别吵 我很困
15:24.010 15:26.510 ここ最近よく眠れなかったんだ
15:24.010 15:26.510 最近都没怎么好好睡
15:26.620 15:28.110 俺には関係ない
15:26.620 15:28.110 这和我没关系
15:28.250 15:31.050 でも俺はお前がいたほうがよく眠れる
15:28.250 15:31.050 但是 有你在我就能睡好
15:32.680 15:34.490 本当にこの男は
15:32.680 15:34.490 这个男人
15:35.610 15:36.600 残酷だ
15:35.610 15:36.600 真残酷
15:38.080 15:39.910 メリークリスマ~ス
15:38.080 15:39.910 圣诞快乐
15:40.760 15:42.160 メリークリス
15:40.760 15:42.160 圣诞快乐
15:43.150 15:46.590 ナツは今年も客とクリスマスデートはなしなんだ
15:43.150 15:46.590 夏今年也不和客人去圣诞约会啊
15:46.680 15:49.170 客より弟が大事ってやつ
15:46.680 15:49.170 又要说比起客人 弟弟更重要那套吗
15:49.420 15:52.560 クリスマスは基本家族と過ごすもんじゃないの
15:49.420 15:52.560 圣诞不是应该和家人一起过的吗
15:50.460 15:51.920 プレゼントですよ
15:50.460 15:51.920 发礼物咯
15:52.800 15:55.210 うちは兄弟集まって 祝うけどね
15:52.800 15:55.210 我们家是兄弟齐聚 一起庆祝
15:55.430 15:57.440 末っ子がちょうど誕生日だし
15:55.430 15:57.440 而且这天正好也是我家小幺的生日
15:57.600 15:59.710 じゃそれまで盛り上がっちゃおう
15:57.600 15:59.710 那我们就先提前庆祝一下吧
15:59.850 16:00.700 乾杯
15:59.850 16:00.700 干杯
16:00.830 16:01.940 乾杯
16:00.830 16:01.940 干杯
16:03.660 16:04.800 えっと…
16:03.660 16:04.800 我看看…
16:05.240 16:06.840 ケーキは用意したし 
16:05.240 16:06.840 蛋糕已经准备好了
16:07.040 16:09.530 亜樹と蒔麻には肉でも与えとけばいいし
16:07.040 16:09.530 亚树和莳麻有肉吃就行
16:10.120 16:12.590 零にはちらし寿司でも作ってやるか
16:10.120 16:12.590 零的话 要不给他做寿司饭吧
16:14.410 16:15.320 ただいま
16:14.410 16:15.320 我回来了
16:20.320 16:21.070 零
16:20.320 16:21.070 零
16:22.110 16:24.970 あれ あいつまた図書館か
16:22.110 16:24.970 咦 那家伙又去图书馆了吗
16:41.000 16:41.950 もしもし
16:41.000 16:41.950 喂
16:42.250 16:43.100 晴か 
16:42.250 16:43.100 晴吗
16:43.560 16:44.600 あれ 零
16:43.560 16:44.600 咦 零
16:45.190 16:47.320 これ幹子さんの携帯からだよな
16:45.190 16:47.320 这是干子小姐的手机吧
16:47.690 16:48.510 借りた
16:47.690 16:48.510 我问她借的
16:48.840 16:50.460 もう仕事は終わったのか
16:48.840 16:50.460 你已经下班了吗
16:51.190 16:52.700 今家着いたとこ
16:51.190 16:52.700 我刚到家
16:53.080 16:54.990 あっ プレゼントサンキューな
16:53.080 16:54.990 啊 谢谢你的礼物
16:55.530 16:58.450 俺 母さんの写真って そういえば持ってなかったわ
16:55.530 16:58.450 说起来我这边确实一张老妈的照片都没有
16:58.730 17:01.640 ロブがたくさん写真を撮ってたらしいから
16:58.730 17:01.640 罗布当初好像拍了很多
17:02.460 17:06.700 それよりお前 幹子さんの事務所にいるの
17:02.460 17:06.700 对了 你在干子小姐的事务所吗
17:07.550 17:09.260 だったら迎えに行くけど
17:07.550 17:09.260 那我去接你吧
17:09.720 17:11.760 いや 成田にいる
17:09.720 17:11.760 不 我在成田
17:12.010 17:13.420 成田?なんで?
17:12.010 17:13.420 成田?为什么?
17:14.090 17:16.060 今からカナダへ戻る
17:14.090 17:16.060 我要回加拿大了
17:16.920 17:18.250 じき飛行機が出る
17:16.920 17:18.250 飞机马上就要起飞了
17:18.780 17:21.050 ここまでわざわざ幹子が送ってくれた
17:18.780 17:21.050 我麻烦干子小姐送我来的
17:21.550 17:23.710 は?戻るってなんで
17:21.550 17:23.710 什么?为什么要回去
17:23.760 17:24.440 今日?
17:23.760 17:24.440 今天?
17:25.260 17:26.480 クリスマスなのに
17:25.260 17:26.480 今天是圣诞节吧
17:27.240 17:29.760 クリスマスは家族で過ごすものだろ
17:27.240 17:29.760 圣诞节应该和家人一起过不是吗
17:30.320 17:32.400 春子さん 今スイスだろ
17:30.320 17:32.400 春子小姐现在在瑞士吧
17:33.020 17:34.860 お前と双子のことなんだが 
17:33.020 17:34.860 我是说你和你那两个弟弟
17:36.220 17:38.060 ああもう どうでもいいよ
17:36.220 17:38.060 啊真是的 怎么样都无所谓啦
17:38.590 17:40.060 帰ってどうすんだよ
17:38.590 17:40.060 你回去做什么
17:40.360 17:41.180 一人だろ
17:40.360 17:41.180 那边就你一个人吧
17:41.690 17:44.620 ロブとフミエが いつでも来いと言ってくれた
17:41.690 17:44.620 罗布和文惠说随时欢迎我回去
17:45.040 17:46.650 犬も預かってもらってるし
17:45.040 17:46.650 而且那几条狗也在他们那寄养
17:47.250 17:50.130 それで いつ日本に戻ってくる
17:47.250 17:50.130 那你什么时候回日本
17:52.010 17:55.130 日本には もう二度と戻ることはない
17:52.010 17:55.130 我不会再回日本了
17:57.640 18:01.760 戸籍の件は 俺が成人にならないと話しにならないらしい
17:57.640 18:01.760 至于户籍 要等我成人之后才能移出去
18:02.410 18:05.290 だから しばらく海棠零のままだ
18:02.410 18:05.290 所以 我暂时还是海棠零
18:05.840 18:09.870 後何年か我慢してくれと 双子にも伝えておいてほしい
18:05.840 18:09.870 请转告你的双胞胎弟弟 让他们再忍几年
18:10.080 18:11.020 なんで
18:10.080 18:11.020 为什么
18:11.770 18:14.240 やっぱり俺と暮らすのいやだった
18:11.770 18:14.240 是因为讨厌和我一起生活吗?
18:14.640 18:15.470 違う
18:14.640 18:15.470 不是
18:16.400 18:18.250 お前にはたくさん面倒をかけた
18:16.400 18:18.250 我给你添了不少麻烦
18:18.780 18:19.920 悪いと思ってる
18:18.780 18:19.920 真的非常抱歉
18:20.660 18:22.090 でも俺は楽しかった
18:20.660 18:22.090 但是我很开心
18:22.810 18:25.130 5年前の夏も 今回も
18:22.810 18:25.130 不管是五年前的夏天还是这段日子
18:25.230 18:27.670 でもお前は俺を置いて行くんだろ
18:25.230 18:27.670 但是你还是要离我而去
18:27.980 18:28.830 仕返しか
18:27.980 18:28.830 是报复我吗
18:28.970 18:31.550 違う どう言ったらいい
18:28.970 18:31.550 不是 我该怎么说才好
18:31.740 18:33.370 どう言えばちゃんと伝わる
18:31.740 18:33.370 该怎样表达你才能明白我的心意
18:33.680 18:37.210 ただ 俺はあんたが好きだって伝えたいだけなんだ
18:33.680 18:37.210 我只是想告诉你我喜欢你而已
18:38.110 18:41.770 それなら ちゃんとここに戻って 俺の顔見て言えば
18:38.110 18:41.770 那你就给我回来 好好看着我跟我说啊
18:42.310 18:43.630 それはできない
18:42.310 18:43.630 我做不到
18:43.930 18:45.210 なら信じねぇ
18:43.930 18:45.210 那叫我怎么相信
18:49.100 18:50.750 じゃもういい
18:49.100 18:50.750 那就算了
18:51.280 18:51.860 零 
18:51.280 18:51.860 零
18:52.160 18:53.340 おい 零
18:52.160 18:53.340 喂 零
18:57.950 18:58.700 クソ
18:57.950 18:58.700 可恶
18:58.800 19:01.210 何なんだよ あのクソガキ
18:58.800 19:01.210 那个臭小鬼是怎么回事啊
19:01.420 19:04.160 勝手にこっちの生活に入ってきておいて
19:01.420 19:04.160 擅自闯进人家的生活
19:04.220 19:05.580 カナダに戻るだ
19:04.220 19:05.580 又自说自话要回加拿大
19:06.720 19:09.520 俺はあんたが好きだって伝えたいだけなんだ
19:06.720 19:09.520 我只是想告诉你我喜欢你而已
19:10.580 19:12.460 そんなこと分かってる
19:10.580 19:12.460 这种事不用说我也知道
19:14.090 19:15.800 ちゃんと伝わってる
19:14.090 19:15.800 你已经传达给我了
19:17.160 19:20.520 晴 お前 寂しいんだろ
19:17.160 19:20.520 晴 你很孤单吧
19:25.180 19:26.410 だけど きっと
19:25.180 19:26.410 不过
19:26.830 19:29.100 俺のほうが空っぽだってことに
19:26.830 19:29.100 那家伙一定已经发现
19:29.350 19:31.190 あいつは気付いてたんだよな
19:29.350 19:31.190 我内心的空虚了吧
19:35.520 19:36.700 零 てめぇ
19:35.520 19:36.700 零 你这家伙
19:36.780 19:37.980 風呂入りやがれ
19:36.780 19:37.980 快给我去洗澡
19:38.430 19:40.110 犬をベッドにあげるな
19:38.430 19:40.110 别让狗跑到床上
19:40.200 19:42.670 うわっ 泥だらけ どうすんだよ
19:40.200 19:42.670 哇 全是泥 这该怎么办
19:43.020 19:44.600 晴が洗濯すればいい
19:43.020 19:44.600 晴拿去洗就好了
19:44.740 19:47.750 晴的秘密回忆
19:44.740 19:47.750 第一个  夏天
19:44.740 19:47.750 —脸红心跳          —
19:44.740 19:47.750 D
19:44.740 19:47.750 V
19:44.740 19:47.750 注·本人亲启 他人勿看
19:44.740 19:47.750 !
19:44.940 19:46.330 その通りだな
19:44.940 19:46.330 没错
19:46.440 19:47.690 うわ 母さん 
19:46.440 19:47.690 老妈
19:48.510 19:49.880 変わってねぇ
19:48.510 19:49.880 他真是一点都没变
19:50.750 19:52.360 春子さん 何
19:50.750 19:52.360 春子小姐 怎么了
19:52.590 19:55.690 いや よく懐いたなと思って
19:52.590 19:55.690 我就是感慨他现在都已经跟你这么亲了呀
19:55.880 19:58.480 ちょっとちょっと やっと寝付いたんだから
19:55.880 19:58.480 小声点 他好不容易才睡着
20:00.380 20:01.800 ああ ごめん 零
20:00.380 20:01.800 啊 对不起 零
20:02.280 20:03.840 起こして悪かったな
20:02.280 20:03.840 吵醒你了
20:03.890 20:05.640 もううるさくしないって
20:03.890 20:05.640 我保证不会再吵你了
20:05.950 20:06.680 お休み
20:05.950 20:06.680 晚安
20:08.780 20:11.160 俺も全然 変わってねぇ
20:08.780 20:11.160 我也一点都没变
20:11.370 20:14.410 つーか どんな顔して春子さんこれ撮ってたんだ
20:11.370 20:14.410 话说 春子小姐拍这个的时候是什么表情
20:14.900 20:16.430 恥ずかしい
20:14.900 20:16.430 真丢人
20:17.280 20:19.080 兄さん タクシー来たよ
20:17.280 20:19.080 哥哥 出租车来了
20:21.150 20:22.720 そういえば 亜樹は
20:21.150 20:22.720 说起来 亚树人呢
20:23.030 20:25.840 見送りなんか 死んでも行かないって言ってるよ
20:23.030 20:25.840 他说就算死也不去送机
20:26.190 20:27.000 あっそう
20:26.190 20:27.000 啊 是吗
20:27.260 20:29.880 まっ お前達も大学合格したし 
20:27.260 20:29.880 反正你们也考上大学了
20:29.980 20:31.870 俺も心残りなく旅立てる
20:29.980 20:31.870 我也可以毫无牵挂地去出远门了
20:32.120 20:34.360 卒業式くらい出てほしいのに
20:32.120 20:34.360 不过我还挺希望你能出席我们的毕业典礼的
20:34.630 20:36.520 相模のじじばばがいるだろ
20:34.630 20:36.520 不是还有相模的外公外婆在吗
20:36.880 20:40.570 でもまあ 兄さんが零のところへ行ってくれるのなら
20:36.880 20:40.570 不过 有哥哥去零的身边
20:40.640 20:41.440 安心かな
20:40.640 20:41.440 我也能安心了
20:42.300 20:46.140 やっぱり兄弟全員で いつか一緒に暮らしたいから
20:42.300 20:46.140 我果然还是希望有一天我们兄弟能一起生活
20:49.050 20:50.060 そうだな
20:49.050 20:50.060 是啊
20:50.590 20:53.100 俺も一人寝はどうにも慣れなくてさ
20:50.590 20:53.100 我也是总习惯不了一个人睡
20:59.050 21:02.610 だってちっとも あの頃と何も変わっちゃいない
20:59.050 21:02.610 因为那时候和现在一点变化都没有
21:04.720 21:06.090 フジ 何だ
21:04.720 21:06.090 富士 干嘛呢
21:06.970 21:08.940 まだ暖房入れたばかりなんだ
21:06.970 21:08.940 暖气刚开没多久
21:09.450 21:11.440 寒いから 動くなお前ら
21:09.450 21:11.440 还很冷 你们别动
21:12.570 21:15.380 俺を寂しく一人寝させておいて
21:12.570 21:15.380 我一个人睡觉好孤单啊
21:16.630 21:17.980 ハロー 零
21:16.630 21:17.980 你好啊 零
21:18.000 21:19.250 2ヶ月ぶり
21:18.000 21:19.250 两个月不见
21:19.680 21:21.210 なっ… どっ…
21:19.680 21:21.210 什么…为什么…
21:21.510 21:24.860 ロブの牧場で明日から働くことになったんだ
21:21.510 21:24.860 明天开始我就要在罗布的牧场工作了
21:24.880 21:27.150 ってわけで 俺 ここに住むんで
21:24.880 21:27.150 所以 我也要住在这里了
21:27.150 21:27.900 はあ?
21:27.150 21:27.900 什么?
21:28.920 21:30.800 な 零 チューしていい
21:28.920 21:30.800 零 我可以亲你吗
21:30.810 21:31.520 いやだ
21:30.810 21:31.520 不行
21:31.640 21:36.730 ああそういや こんなことはいちいち相手に確認することじゃないんだよな
21:31.640 21:36.730 啊也对 这种事不需要每次都问对方对吧
21:36.730 21:37.560 晴
21:36.730 21:37.560 晴
21:37.960 21:39.960 零 俺もお前もさ
21:37.960 21:39.960 零 我们两个
21:40.320 21:42.000 昔から言ってなかった
21:40.320 21:42.000 是不是以前都没说过啊
21:42.280 21:43.400 昔?
21:42.280 21:43.400 以前?
21:44.110 21:45.950 お前 思い出したのか
21:44.110 21:45.950 你都想起来了吗
21:47.950 21:49.560 お互い一緒じゃなきゃ 
21:47.950 21:49.560 晚上不和对方一起睡
21:49.720 21:51.500 夜も眠れないって
21:49.720 21:51.500 就会睡不着
21:54.140 21:54.940 だって 
21:54.140 21:54.940 因为
21:56.110 21:58.570 体はちゃんと覚えてるもんな
21:56.110 21:58.570 我的身体一直都还记得啊
22:00.670 22:05.050 All my love All my need
22:00.670 22:05.050 All my love
22:00.670 22:05.050 All my love
22:00.670 22:05.050 All my need
22:00.670 22:05.050 All my need
22:00.670 22:05.050 All my love All my need
22:11.060 22:14.600 All my love All my need
22:11.060 22:14.600 All my love 
22:11.060 22:14.600 All my love
22:11.060 22:14.600 All my need
22:11.060 22:14.600 All my need
22:11.060 22:14.600 All my love All my need
22:15.100 22:18.400 干脆略过壁咚
22:15.100 22:18.400 壁ドンじゃなくていっそ 
22:17.520 22:18.400 直接上吧
22:17.520 22:18.400 もういっそ
22:18.480 22:21.270 悄悄夺走你的吻
22:18.480 22:21.270 そっと唇奪おうか
22:20.940 22:23.030 不放开
22:20.940 22:23.030 キュッとね
22:21.820 22:24.900 总是坐立难安
22:21.820 22:24.900 時々そわそわしてる 
22:24.990 22:27.570 这都怪你
22:24.990 22:27.570 君のせいさ 
22:27.660 22:30.120 若要比喻
22:27.660 22:30.120 例えるとすれば 
22:29.620 22:30.700 你就是
22:29.620 22:30.700 君は
22:30.200 22:31.910 你就是巧克力
22:30.200 22:31.910 君はチョコレー
22:31.330 22:33.870 巧克力
22:31.330 22:33.870 チョコレー
22:32.040 22:35.250 樱桃夹心 酸酸甜甜
22:32.040 22:35.250 チェリー入り 甘酸っぱい
22:35.620 22:38.750 快融化给我看
22:35.620 22:38.750 溶かして見せてほら
22:38.830 22:42.420 让我看到里面的心形
22:38.830 22:42.420 ハートの形でおいて
22:42.420 22:45.260 现在Just for you
22:42.420 22:45.260 今Just for you
22:45.260 22:48.340 All my love All my need
22:45.260 22:48.340 All my love 
22:45.260 22:48.340 All my love
22:45.260 22:48.340 All my need
22:45.260 22:48.340 All my need
22:45.260 22:48.340 All my love All my need
22:48.340 22:52.890 幸福YOU&ME 想陪在你身边
22:48.340 22:52.890 ハピネスYOU&ME そばにいたいよ
22:52.890 22:56.390 视线交错的瞬间
22:52.890 22:56.390 目と目があった瞬間に
22:56.390 23:02.190 LOVE在空中画出半曲线
22:56.390 23:02.190 半曲線的にLOVEが溢れ出す
23:02.190 23:06.030 PROMISE YOU&ME 好想见到你
23:02.190 23:06.030 PROMISE YOU&ME 会いたいよ
23:06.030 23:10.160 天空中的白云
23:06.030 23:10.160 青い空に 浮かぶ雲まで 
23:10.240 23:13.160 看着都是你
23:10.240 23:13.160 君に見えるよ 
23:13.160 23:16.660 Please do 那样的微笑
23:13.160 23:16.660 Please do そのスマイル
23:17.000 23:20.500 开始吧 让我们二人的
23:17.000 23:20.500 始めようか 二人の
23:20.540 23:23.920 青涩爱情故事
23:20.540 23:23.920 未熟なラブストーリーを
23:23.920 23:28.630 跳过序章进行下去
23:23.920 23:28.630 プロローグ越えてゆこう