超级恋人 SUPER LOVERS 第06集 cloudy sky

剧情介绍:

  海棠晴和海棠零去家附近的动物园游玩,亚树却电话告知海棠晴有女性客人来访。女性客人清华是海棠晴高中时代的同学,将共同经营海棠晴今后开张的咖啡店。在对咖啡店的设计与准备进行磋商的过程中,清华突然提起海棠晴曾经所爱慕的一位女性、让海棠晴与她联系。另一方面,清华发现了海棠晴对海棠零的亲近。“你喜欢海棠晴吗?”清华向海棠零追问。

1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
超级恋人  第06集 cloudy sky
00:01.680 00:04.640 ほら 零 あれがホントのタヌキだ
00:01.680 00:04.640 零 你看 那才是真正的貉子
00:08.030 00:10.680 タヌキも犬と同じ 犬科らしい
00:08.030 00:10.680 上面说貉子和狗一样 都是犬科
00:12.120 00:16.360 それにしても こんな近所に動物園があるとは知らなかった
00:12.120 00:16.360 不过话说 我之前都不知道这附近有个动物园
00:17.120 00:17.740 だろう
00:17.120 00:17.740 没想到吧
00:18.600 00:21.470 お前と住むならこの近くって決めてたんだ
00:18.600 00:21.470 我之前就想好了 要和你一起住在这一带
00:22.410 00:25.960 カナダ育ちのお前に東京は都会すぎるもんな
00:22.410 00:25.960 毕竟你在加拿大长大 东京对你来说太都市化了
00:27.000 00:29.900 そんなことはない そのうち慣れる
00:27.000 00:29.900 没这回事 我会习惯的
00:30.050 00:31.340 まあ そうだな
00:30.050 00:31.340 嗯 也是
00:32.400 00:36.010 カナダから 日本に戻ってもう半年かぁ
00:32.400 00:36.010 从加拿大回到日本也已经快半年了啊
00:37.720 00:40.680 ハル たまに帰ればいい 
00:37.720 00:40.680 晴 偶尔也回去一趟吧
00:41.040 00:42.830 犬やロブ達も待ってるし
00:41.040 00:42.830 狗狗和罗布他们也都很想我们
00:43.950 00:45.050 何している
00:43.950 00:45.050 你干什么
00:46.670 00:48.560 お前爪伸びたなあ 
00:46.670 00:48.560 你的指甲长了
00:49.050 00:50.860 家帰ったら切ってやるよ
00:49.050 00:50.860 回家我给你剪
00:51.070 00:53.150 爪くらい自分で切れる
00:51.070 00:53.150 我自己会剪
00:53.580 00:57.040 だってお前 自分でやるといつも深爪するだろう
00:53.580 00:57.040 你自己来的话每次都剪得太深了
00:57.200 00:58.650 俺の勝手だ
00:57.200 00:58.650 我愿意
00:59.500 01:02.380 晴と一緒に暮らし始めて1年になるが
00:59.500 01:02.380 虽然和晴住一起已经快一年了
01:02.580 01:05.440 見てると痛そうで俺が嫌なんだよ
01:02.580 01:05.440 看着就疼 我会心疼的
01:05.580 01:06.010 この
01:05.580 01:06.010 但是
01:06.080 01:06.720 な?
01:06.080 01:06.720 好吗?
01:06.810 01:09.290 うさんくさい笑顔と過保護っぷりは
01:06.810 01:09.290 直到最近我才认识到
01:09.580 01:14.040 ありえないくらい「素」なんだと 最近ようやくわかってきた
01:09.580 01:14.040 虽然难以置信 但这个人看似刻意的笑容和过度保护其实都是发自「内心」的
01:18.490 01:20.160 兄貴 今どこ
01:18.490 01:20.160 老哥 你现在在哪儿
01:20.250 01:21.390 どこって 
01:20.250 01:21.390 怎么了
01:21.680 01:24.060 家になんか妙な女が来てんだけど
01:21.680 01:24.060 家里来了个奇怪的女人
01:24.330 01:26.750 兄貴に「キヨカ」って言えばわかるって
01:24.330 01:26.750 她说只要提「清华」的名字你就知道了
01:26.890 01:30.120 ワリィ 亜樹 今すぐ帰るから 
01:26.890 01:30.120 糟了 亚树 我现在就回去
01:30.170 01:32.090 家にあげて 茶でも出しといて
01:30.170 01:32.090 你先请她进来喝杯茶
01:32.190 01:32.910 はあ? 
01:32.190 01:32.910 什么?
01:33.800 01:34.990 兄貴? 
01:33.800 01:34.990 老哥?
01:35.130 01:36.830 クソ切りやがった
01:35.130 01:36.830 靠 给我挂了
01:36.860 01:38.190 兄さんの彼女?
01:36.860 01:38.190 哥哥的女朋友?
01:38.360 01:40.510 うちの兄貴あんな趣味だった?
01:38.360 01:40.510 我们家老哥原来喜欢那种类型?
01:41.870 01:46.460 まあ あの人昔から 女の趣味は悪いから
01:41.870 01:46.460 不过他从以前起 选女人的品味就不怎么样
01:47.400 01:49.480 お前 人のこと言えんのか
01:47.400 01:49.480 你好意思说别人吗
01:57.730 02:04.200 你的瞳孔总把什么深藏
01:57.730 02:04.200 君は瞳の奥にずっと 何を隠してるの
02:04.530 02:11.040 心门紧闭 我们怎能相遇
02:04.530 02:11.040 閉じた心のままじゃきっと 本当に出会えない
02:11.450 02:14.660 爱会受伤
02:11.450 02:14.660 愛するとは傷つくこと 
02:14.790 02:18.460 但也弥足珍贵
02:14.790 02:18.460 それでも大事なものがある
02:18.960 02:22.010 想要全天不停歇向你传达
02:18.960 02:22.010 絶え間なく 伝えたい 
02:22.130 02:27.470 我们的爱直指你的心房
02:22.130 02:27.470 僕らの愛は君だけにまっすぐ向かってる
02:27.970 02:35.480 脸颊上的泪珠是奔向明天的暗号
02:27.970 02:35.480 その頬に流れる雫が明日への合言葉
02:32.430 02:35.690 日听      爪爪    King
02:32.430 02:35.690 日聽      爪爪    King
02:32.430 02:35.690 翻译      猪哉    坂田小太郎
02:32.430 02:35.690 翻譯      豬哉    阪田小太郎
02:32.430 02:35.690 日校      maki
02:32.430 02:35.690 日校      maki
02:32.430 02:35.690 翻校      随便
02:32.430 02:35.690 翻校      隨便
02:35.890 02:38.690 就算笨拙也没关系
02:35.890 02:38.690 不器用なままでもいいから 
02:38.860 02:42.860 来吧 告诉我 属于你的love
02:38.860 02:42.860 さぁ 伝えてよ 君だけのlove
02:42.940 02:46.150 时间轴    豆腐
02:42.940 02:46.150 時間軸    豆腐
02:42.940 02:46.150 压制      Foyzi
02:42.940 02:46.150 壓制      Foyzi
02:42.940 02:46.150 总监      Syura
02:42.940 02:46.150 總監      Syura
02:42.940 02:46.150 负责人    随便
02:42.940 02:46.150 負責人    隨便
02:42.940 02:49.200 无论你回握我的手冻得多僵
02:42.940 02:49.200 握り返した手がどんなに凍えてても
02:49.570 02:54.370 不管多少次 我都会马上给你温暖
02:49.570 02:54.370 何度でもためらわず 温めてあげる
02:54.700 02:56.080 无论何时
02:54.700 02:56.080 いつでも 
02:56.460 03:03.250 我都会一直守护你 笑着跟你说欢迎回来
02:56.460 03:03.250 君のために守りたい 笑顔でおかえり
03:15.040 03:20.970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
03:15.040 03:20.970 本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流,禁止用於商業用途 更多中日雙語字幕,盡在 www.kamigami.org 及微博 @諸神字幕組
03:15.040 03:20.970 字  幕    诸神字幕组
03:15.040 03:20.970 字  幕    諸神字幕組
03:23.770 03:24.760 遅いわよ
03:23.770 03:24.760 慢死了
03:25.010 03:29.180 キヨ 悪い お前来んのすっかり忘れててさ
03:25.010 03:29.180 阿清 抱歉 我完全忘了你要来的事了
03:29.560 03:31.900 ってあれ なんで外にいんの
03:29.560 03:31.900 咦 你怎么坐在外面
03:32.150 03:37.160 さあね そこの双子の弟らが アタシを家に入れたくないみたいなのヨ
03:32.150 03:37.160 鬼知道 那边的双胞胎兄弟好像并不怎么想让我进去
03:37.680 03:38.750 やっぱ知り合い?
03:37.680 03:38.750 真是你熟人?
03:38.940 03:43.160 前に話したろ 店の夜の部は別にオーナーがいるって
03:38.940 03:43.160 我之前不是说过吗 小店晚上的老板另有其人
03:43.610 03:45.610 こいつだよ 高森…
03:43.610 03:45.610 就是她 高森…
03:45.610 03:47.280 清華よ よろしく
03:45.610 03:47.280 清华 请多关照
03:47.610 03:49.960 えっと この二人は弟の…
03:47.610 03:49.960 那个 这两个是我弟弟…
03:50.060 03:51.160 知ってるわ
03:50.060 03:51.160 我知道
03:51.980 03:53.880 双子の亜樹と蒔麻でしょう
03:51.980 03:53.880 双胞胎的亚树和莳麻对吧
03:54.280 03:56.860 晴とは高校んときの同級生なのよ
03:54.280 03:56.860 我和晴是高中同学
03:57.670 04:01.200 昔から晴の弟自慢はくさるほど聞いてるから 
03:57.670 04:01.200 从以前开始就听他各种炫弟 耳朵都快听出茧来了
04:01.340 04:02.810 嫌でも覚えるわ
04:01.340 04:02.810 想记不住都难
04:03.660 04:07.580 でも さすがに聞いたことないわね
04:03.660 04:07.580 不过 他竟然还有第三个弟弟
04:08.430 04:10.940 3人目の弟の話は
04:08.430 04:10.940 这我倒是第一次听说
04:11.680 04:13.900 ありゃ 末の弟の零だよ
04:11.680 04:13.900 那个是我家小幺 零
04:14.510 04:15.360 零?
04:14.510 04:15.360 零?
04:15.690 04:17.260 タヌキの散歩に行く
04:15.690 04:17.260 我带貉子去散步了
04:17.450 04:19.630 あんまり遠くまで行くんじゃないぞ
04:17.450 04:19.630 别跑太远啊
04:20.720 04:23.580 知らない人間と犬にはついていくんじゃないぞ
04:20.720 04:23.580 不要跟着陌生人和狗走哦
04:24.000 04:27.160 全然変わってないわ この男
04:24.000 04:27.160 这个男人 真是一点也没变
04:29.240 04:30.970 末っ子ねえ
04:29.240 04:30.970 小幺啊
04:31.960 04:35.240 じゃあ 清華さんと兄さんは高校からの付き合い?
04:31.960 04:35.240 这么说 清华小姐和哥哥从高中就认识了吗
04:35.470 04:36.640 そうよ 
04:35.470 04:36.640 没错
04:37.130 04:40.840 お互い歌舞伎町で再会した時はびっくりしたけど
04:37.130 04:40.840 后来在歌舞伎町再遇的时候 互相都吓了一跳
04:41.850 04:44.860 あいつ高校やめてから姿くらましてたし
04:41.850 04:44.860 那家伙高中退学后就行踪不定
04:45.000 04:47.400 出たり消えたりしてたと思ったら 
04:45.000 04:47.400 一会突然冒出来一会又不见人影
04:47.610 04:49.880 今度は昼間の店を出すって
04:47.610 04:49.880 这次又突然说要开店
04:50.320 04:52.840 正気の沙汰かと笑っちゃったわよ
04:50.320 04:52.840 真是笑死人了
04:52.910 04:54.570 あのさ キヨ 
04:52.910 04:54.570 我说 阿清
04:54.880 04:58.750 弟達の前で俺の悪口やめてくんないかな
04:54.880 04:58.750 能请你别在我弟弟们面前说我坏话好吗
04:59.320 05:01.040 悪口じゃないわよ
04:59.320 05:01.040 这算坏话吗
05:01.210 05:05.950 そもそもアンタが「夕飯までには店閉めたいなぁ」なんてフザけたこと言うから
05:01.210 05:05.950 说到底还不是因为你说了「想在晚饭时间前关店」这种任性的话
05:05.990 05:08.510 アタシが片棒担ぐハメになったんじゃない
05:05.990 05:08.510 我才不得已帮你挑起一半大梁
05:08.730 05:10.120 大体郁も郁よ 
05:08.730 05:10.120 而且郁也是傻
05:10.240 05:13.210 アンタなんかに心酔して一緒に店やめちゃって
05:10.240 05:13.210 竟然崇拜你这种人 还学你把工作辞了
05:13.370 05:18.140 「今度カフェやるんスよ 可愛いお客さんがいっぱい来るといいなぁ」だって
05:13.370 05:18.140 还说什么「希望咖啡馆开张后 能妹子不断」
05:14.250 05:16.700 なんか もっと言ってやってって気分
05:14.250 05:16.700 真希望她能再多教训他几句
05:16.750 05:17.600 だな
05:16.750 05:17.600 对啊
05:18.380 05:21.840 世の中ナメてんのか この青二才ども
05:18.380 05:21.840 两个毛头小子 不要太小看这个社会啊
05:22.460 05:23.980 ハイ スミマセン
05:22.460 05:23.980 是 对不起
05:33.310 05:35.400 あんまり楽しくなさそうだな
05:33.310 05:35.400 你好像不太开心啊
05:35.960 05:37.040 あら 
05:35.960 05:37.040 哎呀
05:37.850 05:40.240 ずいぶん臆病なワンちゃんね
05:37.850 05:40.240 这只小狗好像很怕生啊
05:40.320 05:42.480 もしかして散歩は初めて?
05:40.320 05:42.480 这是它第一次出来散步吗?
05:42.680 05:43.950 俺はそうだが 
05:42.680 05:43.950 我是第一次带它出来
05:44.720 05:45.530 どうだろう
05:46.040 05:48.240 知り合いから預かってるだけだし 
05:46.040 05:48.240 我只是受别人所托 照顾它一阵子
05:48.590 05:51.850 いつの間にか縁の下に住みついてたらしいから
05:48.590 05:51.850 也不知道是从何时起 它就在他家的走廊下住下了
05:51.950 05:52.730 まあ
05:51.950 05:52.730 哎呀
05:55.500 05:57.690 ココアったらどうしちゃったの
05:55.500 05:57.690 可可 你怎么了
05:57.820 06:02.190 俺は大きい犬と兄弟同然に育ったから たぶん怖いんだろう
05:57.820 06:02.190 我从小就和大型犬像兄弟一样一起长大 它可能觉得害怕了
06:02.750 06:05.050 匂いが残っているのかもしれない
06:02.750 06:05.050 我身上可能有它们的味道
06:05.280 06:08.730 そうなの そのコはポメラニアンかしら
06:05.280 06:08.730 是这样啊 它是只博美吗
06:09.890 06:11.160 よくわからない
06:09.890 06:11.160 我不清楚
06:11.950 06:16.410 でも 縁の下で拾ったってことは もしかして迷い子だったんじゃない?
06:11.950 06:16.410 不过 它是在走廊下被捡到的 那会不会是迷路了?
06:16.540 06:19.740 今頃本当の飼い主がそのコを探しているかもよ
06:16.540 06:19.740 现在它真正的主人说不定正在到处找它
06:20.510 06:22.830 本当の 飼い主?
06:20.510 06:22.830 真正的 主人?
06:24.430 06:27.310 まあ 大体の計画はわかった
06:24.430 06:27.310 大致计划我了解了
06:27.870 06:30.660 それにしてもこの見積もり低すぎない?
06:27.870 06:30.660 不过 你这个预算是不是太低了?
06:30.990 06:33.840 俺と郁が手伝えることはやるってことで
06:30.990 06:33.840 只要是力所能及的事情 我和郁就尽量自己上
06:34.030 06:36.480 相変わらずちゃっかりしてるわねえ
06:34.030 06:36.480 还是和以前一样 从不吃亏
06:36.790 06:38.540 冷蔵庫や調理器具は?
06:36.790 06:38.540 冰箱和烹饪器具呢
06:38.790 06:42.830 それなら知り合いが店閉めるから 使えるもんは持ってけって
06:38.790 06:42.830 我有位朋友刚好不开店了 说是需要什么东西尽管拿
06:43.820 06:46.970 …呪いたくなるくらいの運の良さよね アンタ
06:43.820 06:46.970 …你丫运气好得让人嫉妒
06:47.870 06:49.580 じゃあ アタシ帰るわ
06:47.870 06:49.580 我该走了
06:50.220 06:53.560 また様子見に来るからサボんないで働きなさいよ
06:50.220 06:53.560 我还会来视察的 你可别偷懒 给我好好干活
06:54.110 06:57.180 頑張ります 車で送って行きましょうか
06:54.110 06:57.180 遵命 我开车送您吧
06:57.230 06:58.270 遠慮しとく 
06:57.230 06:58.270 不用了
06:58.800 07:00.250 ハラへった…
06:58.800 07:00.250 肚子好饿
07:00.300 07:03.270 夕飯前の一家の主夫を連れ出せないわ
07:00.300 07:03.270 晚饭时间快到了 我可不好意思带走一家煮夫
07:03.480 07:04.460 悪ィな
07:03.480 07:04.460 抱歉啦
07:06.380 07:07.400 そうだ 晴 
07:06.380 07:07.400 对了 晴
07:07.950 07:09.500 彼女覚えてる?
07:07.950 07:09.500 你还记得她吗?
07:09.950 07:10.960 彼女?
07:09.950 07:10.960 她?
07:12.840 07:15.340 たまにうちの店に飲みに来るのよ
07:12.840 07:15.340 她现在偶尔会来我们店里喝酒
07:15.690 07:18.140 でも6年も昔の話じゃない?
07:15.690 07:18.140 不过我想都过去六年了
07:18.250 07:20.890 もういいかなってアンタのこと話したら…
07:18.250 07:20.890 说说也没什么关系 就和她说起了你…
07:20.890 07:23.290 これ以上余計な話をするな
07:20.890 07:23.290 不要再多嘴说我的事
07:23.800 07:26.910 街中でアンタを見かけたって話しただけ
07:23.800 07:26.910 我只是说在街上看到过你
07:27.300 07:29.470 でも本気で探してるっぽいから 
07:27.300 07:29.470 不过她好像真的很想找到你
07:29.670 07:31.800 はい これ 彼女の連絡先
07:29.670 07:31.800 这个给你 她的联系方式
07:33.360 07:36.280 昔とは違うんだから 気軽に会えば?
07:33.360 07:36.280 现在情况不同了 放下芥蒂和她见一面怎么样?
07:36.750 07:39.530 彼女は大人 アンタも大人
07:36.750 07:39.530 她是成年人 你也是成年人了
07:40.040 07:44.270 だけどアンタには 年上の優しい女が似合うと思うのよ
07:40.040 07:44.270 不过我认为你比较适合比你大又温柔的女人
07:49.790 07:52.540 何よその目 生意気
07:49.790 07:52.540 你这是什么眼神啊 真自大
07:53.040 07:55.410 これじゃあ晴が自由になれないわけね
07:53.040 07:55.410 也难怪晴一直无法过自由的生活
07:56.160 07:59.690 「弟」ってだけでこんな子供の面倒見るなんてね
07:56.160 07:59.690 还要照顾你这个小屁孩「弟弟」 怎么可能自由得了
08:00.760 08:05.080 確かに しかも俺は「弟」なんかじゃない 
08:00.760 08:05.080 她说得没错 况且 我也不是他的「弟弟」
08:06.520 08:09.360 …つもり たぶん
08:06.520 08:09.360 …至少我觉得是这样 也许
08:12.840 08:13.510 ハル?
08:12.840 08:13.510 晴?
08:13.740 08:15.390 見つかっちゃった
08:13.740 08:15.390 找到你了
08:16.440 08:19.020 担任の先生に呼び出しくらっちゃって 
08:16.440 08:19.020 班主任找我谈话了
08:19.470 08:23.200 お前の世間知らずっぷりは 担任も心配だってよ
08:19.470 08:23.200 说你太不谙世故了 这点让他很担心
08:23.440 08:24.970 俺の? どこが
08:23.440 08:24.970 我吗? 为什么
08:25.600 08:29.400 今どきカラオケもゲーセンも経験がねぇって大笑いしてた
08:25.600 08:29.400 他笑你都这个年龄了竟然连卡拉ok 游戏厅都还没去过
08:30.190 08:32.040 それは俺にも責任がある
08:30.190 08:32.040 我也有一定责任
08:33.150 08:34.520 必要なことか
08:33.150 08:34.520 这种事有必要吗
08:35.360 08:39.960 通過儀礼だと思え 少なくとも普通の高校生でいたいなら
08:35.360 08:39.960 如果你想做个普通的高中生 就把它当做必经之事吧
08:40.010 08:41.260 俺は普通だ
08:40.010 08:41.260 我很普通
08:41.330 08:42.210 はいはい 
08:41.330 08:42.210 好好
08:42.290 08:46.380 それよりお前 現国の授業以外ノートとらないんだって?
08:42.290 08:46.380 对了 听说你除了现代国语课 其他课都不做笔记?
08:46.710 08:47.670 ダメだったか
08:46.710 08:47.670 不行吗
08:48.590 08:51.590 お前にゃやっぱ簡単すぎたかと思って
08:48.590 08:51.590 我在想这些课对你来说是不是太简单了
08:52.300 08:55.260 今まで勉強は春子さんに教わってたのか
08:52.300 08:55.260 你之前的功课都是春子小姐教的吗
08:55.790 08:57.100 お前もそうだろう?
08:55.790 08:57.100 你难道不也是这样吗
08:57.790 09:02.730 それと 春子の昔の仲間がネットでいつでも講義をしてくれてた
08:57.790 09:02.730 还有 春子以前的同事也一直在网上给我上课
09:02.990 09:04.970 昔のって CERN?
09:02.990 09:04.970 以前的同事? 难道是CERN里的?
09:05.310 09:06.270 そうだ 
09:05.310 09:06.270 对
09:06.460 09:10.080 春子は今 その研究所に戻っているんだろう
09:06.460 09:10.080 春子现在不是已经回去那里工作了吗
09:10.570 09:12.590 ど…どうすりゃいいんだ コイツ
09:10.570 09:12.590 我…我该拿这家伙怎么办啊
09:12.940 09:14.280 春子が言ってた 
09:12.940 09:14.280 春子以前说过
09:14.640 09:20.220 物理や数学は早めに大学レベルまで修得した方が後で楽だろうと
09:14.640 09:20.220 早点把数学和物理学到大学水平 以后就会轻松许多
09:20.480 09:23.740 春子さんの言う大学レベルってハーバードだよネ
09:20.480 09:23.740 春子小姐口中的大学 可是像哈佛那样的吧
09:23.870 09:27.960 そのうえ 世界中から集めた八千人の物理学者が働くCERNの奴らに
09:23.870 09:27.960 而且 竟然还让聚集了世界各地八千名物理学家的CERN里的精英们
09:28.060 09:30.400 子供の頃から個人授業だと
09:28.060 09:30.400 从小开始对零进行个人授课
09:31.680 09:32.350 ハル?
09:31.680 09:32.350 晴?
09:33.280 09:36.040 あの女 一体何考えてんだ
09:33.280 09:36.040 那个女人到底在想些什么啊
09:37.760 09:41.320 じゃ ここの授業はお前にゃ退屈だよな
09:37.760 09:41.320 那这里的课程对你来说肯定很枯燥吧
09:42.350 09:43.610 別に平気だ
09:42.350 09:43.610 还好
09:44.270 09:48.840 それに来月から週に何時間か大学から講師を呼んで
09:44.270 09:48.840 而且从下个月开始 学校每周都会从大学请来讲师
09:49.160 09:51.500 特別カリキュラムを組んでくれるらしい
09:49.160 09:51.500 给我们上几小时的特别授课
09:51.720 09:55.780 そっか 幹子さんの勧めでお前をここに入れてよかった
09:51.720 09:55.780 这样啊 还好当初听干子小姐的话 送你进这里上学
09:56.960 09:57.710 ハル
09:56.960 09:57.710 晴
09:58.000 09:58.840 何だ
09:58.000 09:58.840 怎么了
09:59.400 10:03.700 タヌキには 本当の飼い主がいるんじゃないかと思うんだが
09:59.400 10:03.700 我在想 貉子是不是有主人啊
10:04.000 10:07.070 まあ でも今んとこ見つかってねえんだろ
10:04.000 10:07.070 不过他不是现在也没出现吗
10:10.960 10:13.470 お前ホント可愛いな 零
10:10.960 10:13.470 零 你太可爱了
10:13.790 10:16.600 そんなこと気にして暗くなってたのかあ
10:13.790 10:16.600 你就是因为这个不开心吗
10:17.930 10:20.940 つーかお前 最近ずっとタヌキと一緒にいるよな
10:17.930 10:20.940 话说你最近一直和貉子在一起吧
10:21.180 10:23.450 俺とタヌキ どっちが大事なんだよ
10:21.180 10:23.450 我和貉子 哪个重要
10:23.450 10:24.320 うるさい
10:23.450 10:24.320 吵死了
10:24.320 10:28.030 そういや今朝は行ってきますのチューはしてもらってないんだからな
10:24.320 10:28.030 还有 今早你出门的时候都没有亲我
10:28.030 10:29.080 どけ変態
10:28.030 10:29.080 让开 你个变态
10:29.080 10:30.770 変態じゃない お兄さん
10:29.080 10:30.770 我才不是变态 我是你哥哥
10:29.880 10:33.270 …何や 死ぬほど恥ずかしいカップルやの
10:29.880 10:33.270 …在搞什么啊 这对情侣简直要羞死人了
10:30.810 10:31.560 やめろ
10:30.810 10:31.560 住手
10:31.640 10:33.500 ほら 零 今朝のチュー今し…
10:31.640 10:33.500 零 听话 现在把早上的亲吻补…
10:35.470 10:36.990 家賃の割には
10:35.470 10:36.990 没想到租金便宜
10:37.020 10:38.250 いい物件だろ
10:37.020 10:38.250 房子还不错吧
10:38.570 10:42.110 工事はゴールデンウイーク明けからってことでいいですよね
10:38.570 10:42.110 装修就等黄金周结束以后再开始对吧
10:42.410 10:43.400 いいけど 
10:42.410 10:43.400 可以是可以
10:43.930 10:48.540 とっととオープンしない限り アンタらただの穀潰しなんだからね
10:43.930 10:48.540 但是一天不开张 你们俩就只是两个饭桶而已
10:49.040 10:53.290 大丈夫っス 俺金に困ったらここんちの子になる予定なんで
10:49.040 10:53.290 没事的 我计划好了 如果我没钱了 就把自己卖给晴哥他们家
10:53.770 10:55.090 働け 郁
10:53.770 10:55.090 郁 干活了
10:56.270 10:57.970 俺腹減っちゃいました
10:56.270 10:57.970 我肚子饿了
10:58.050 10:59.130 そうね
10:58.050 10:59.130 我也饿了
10:59.720 11:01.900 ったく 甘えやがってこいつら
10:59.720 11:01.900 你们俩就知道坑我
11:02.730 11:05.550 晴 彼女に連絡してみた?
11:02.730 11:05.550 晴 你联系她了吗?
11:07.390 11:08.680 どうして俺が?
11:07.390 11:08.680 为什么我要联系她?
11:09.290 11:11.200 だってアタシ知ってるもの
11:09.290 11:11.200 因为我了解你啊
11:11.810 11:14.070 あの時のアンタがどうだったか
11:11.810 11:14.070 我知道你那时候是怎么样的
11:14.860 11:18.010 きっと初めて本気で好きになった女なのよね
11:14.860 11:18.010 她一定是你第一个真正喜欢上的女人吧
11:18.600 11:20.750 年上だけどほっとけなくて 
11:18.600 11:20.750 明知年龄比你大 却还是放不下她
11:21.040 11:24.320 アンタが自分のわがままを唯一言った相手
11:21.040 11:24.320 是唯一一个你向她提出过任性要求的人
11:24.860 11:27.550 でも結局は聞いてくれなかった相手
11:24.860 11:27.550 但也是最终没有满足你的人
11:28.490 11:30.480 今でも忘れてないんでしょう
11:28.490 11:30.480 你现在也忘不了她吧
11:31.340 11:33.160 6年も前の話だろ
11:31.340 11:33.160 都过去六年了
11:33.840 11:35.920 そうね でも大丈夫
11:33.840 11:35.920 也是 不过没关系
11:36.330 11:40.510 それで思い切れるような根性 アンタにはないから
11:36.330 11:40.510 因为你根本就没有 忘记她的勇气
11:44.600 11:45.420 ッテ
11:44.600 11:45.420 好疼
11:47.840 11:49.980 貸せ 俺がやる
11:47.840 11:49.980 给我 我来剪
11:50.540 11:51.280 ハル?
11:50.540 11:51.280 晴?
11:51.940 11:53.940 悪かったな 忘れてて
11:51.940 11:53.940 抱歉 我把这事给忘了
11:54.110 11:55.920 これくらい一人でやれる
11:54.110 11:55.920 我自己也能剪
11:56.120 11:58.360 お前いつも切りすぎなんだよ
11:56.120 11:58.360 你总是剪这么深
11:58.990 12:00.540 ほら 右手出せ
11:58.990 12:00.540 快把右手伸出来
12:00.960 12:02.800 不器用な零には無理だろ
12:00.960 12:02.800 我们笨手笨脚的零肯定剪不好
12:03.120 12:04.080 うるさい
12:03.120 12:04.080 啰嗦
12:05.050 12:06.410 ちっせぇ手
12:05.050 12:06.410 手真小
12:15.440 12:16.320 郁
12:15.440 12:16.320 郁
12:17.180 12:18.920 ななななな何スか
12:17.180 12:18.920 怎怎怎怎么了
12:18.920 12:21.500 一体何なのよ あの長男と末っ子は
12:18.920 12:21.500 那对长子和小幺到底是怎么回事
12:22.460 12:24.170 清華さんでも びっくりなんだ
12:22.460 12:24.170 你也吓了一跳吧
12:25.000 12:26.970 あんな兄弟愛あってたまるか
12:25.000 12:26.970 那种兄弟爱怎么能被允许啊
12:27.320 12:30.280 でもあの二人 血繋がってない兄弟だから
12:27.320 12:30.280 不过那两人 其实并没有血缘关系
12:32.920 12:34.230 それ本当?
12:32.920 12:34.230 这是真的吗?
12:35.360 12:38.350 じゃ別に晴が面倒見る必要ないんじゃない
12:35.360 12:38.350 那这么说 晴也没有必要照顾他吧
12:39.100 12:42.030 両親がなくなる前に養子に入れたみたいで
12:39.100 12:42.030 可是零零是在晴哥父母去世前被收养的
12:42.220 12:44.940 ハルさんだって レンレンは手放しませんよ
12:42.220 12:44.940 再说晴哥也放不开零零啊
12:45.310 12:46.410 何でよ
12:45.310 12:46.410 为什么
12:46.800 12:48.510 いろいろあったんス
12:46.800 12:48.510 说来话长
12:48.970 12:53.370 大体 ハルさんが手放したら レンレン施設行きじゃないですか
12:48.970 12:53.370 而且要是晴哥放手不管了 零零就要去福利院了
12:53.790 12:57.150 自分と同じ目になんか あわせたくないでしょう
12:53.790 12:57.150 他怎么会让零零经历和自己一样的遭遇啊
12:58.880 13:00.670 何であんたが泣いてんのよ
12:58.880 13:00.670 你哭什么
13:00.800 13:05.200 だって清華さんがレンレン邪魔みたいな言い方するからでしょう
13:00.800 13:05.200 那还不是因为你把零零视为眼中钉的说法太过分了啊
13:05.370 13:07.520 つーか 踏まれりゃ泣きます
13:05.370 13:07.520 而且 正常被踩痛了当然会哭啦
13:09.370 13:13.530 バーカウンターなんだけど ちょっと目をつけてたやつがあるのよね
13:09.370 13:13.530 话说 我相中了一个吧台
13:14.010 13:15.770 拘るのは勝手だけど
13:14.010 13:15.770 你喜欢怎样随便你
13:15.960 13:17.600 一銭も出さねぇからな
13:15.960 13:17.600 不过我可不会出一分钱
13:17.810 13:20.360 けち ホストで荒稼ぎしたくせに
13:17.810 13:20.360 小气 明明做牛郎赚了那么多钱
13:20.440 13:23.840 お前こそ その年で店出すの これで何軒目だよ
13:20.440 13:23.840 你才是 这都是你今年开的第几家店了
13:23.900 13:24.990 四軒目
13:23.900 13:24.990 第四家
13:25.030 13:29.160 店プロデュースしてくれって言ってくるやついっぱいいるんだからね
13:25.030 13:29.160 有很多人都眼巴巴地瞅着我给他们做店面设计呢
13:29.490 13:30.540 零 悪い
13:29.490 13:30.540 零 抱歉
13:30.860 13:33.040 俺 店ん中の採寸してくるから
13:30.860 13:33.040 我要去店里量尺寸
13:33.230 13:35.000 後片付け頼んでいいか
13:33.230 13:35.000 你能帮忙收拾一下吗
13:35.640 13:36.620 分かった
13:35.640 13:36.620 我知道了
13:39.210 13:42.810 ね アンタ 晴のこと好きなの
13:39.210 13:42.810 我说 你喜欢晴吗
13:43.640 13:46.190 それがアンタに何か関係あるのか
13:43.640 13:46.190 这和你有什么关系
13:46.830 13:47.800 あるの
13:46.830 13:47.800 有关系
13:48.250 13:52.380 私 昔晴に告白して あっさり振られた口だから
13:48.250 13:52.380 我向晴表白过 然后被很无情地拒绝了
13:53.140 13:55.810 それが? やっぱり関係ない
13:53.140 13:55.810 所以呢? 果然没什么关系
13:56.600 13:59.610 晴の中には 三つの区分しかないの
13:56.600 13:59.610 在晴的心里 只有三种人
14:00.140 14:02.800 家族と 兄弟と それ以外
14:00.140 14:02.800 家人 兄弟 和除此之外
14:03.150 14:04.590 おおざっぱでしょう
14:03.150 14:04.590 很粗糙吧
14:05.210 14:08.460 でも そのどれにも当てはまらない人がいるの
14:05.210 14:08.460 但是 有一个人却不在这分类之中
14:08.750 14:12.240 その人と出会って 晴はものすごく変わった
14:08.750 14:12.240 遇见这个人之后 晴变化很大
14:12.650 14:13.560 どんなふうに
14:12.650 14:13.560 变成什么样了
14:14.060 14:16.430 内緒 教えてあげない
14:14.060 14:16.430 这是秘密 不告诉你
14:16.970 14:20.250 とにかく彼女は今 晴にすごく会いたがってる
14:16.970 14:20.250 总之她现在很想见晴
14:20.760 14:23.580 会えばいい ハルがそう望むなら
14:20.760 14:23.580 只要晴愿意 那就见吧
14:24.280 14:26.400 アンタ 本当にそれでいいの
14:24.280 14:26.400 你真的希望如此吗
14:26.970 14:29.980 あの男 根っからの女好きなのよ
14:26.970 14:29.980 那个男人可是天生喜欢女人的哦
14:30.040 14:30.880 知ってる
14:30.040 14:30.880 我知道
14:31.120 14:33.550 いやだ 本当に晴が好きなの
14:31.120 14:33.550 讨厌 你真的喜欢晴吗
14:33.790 14:35.020 弟なのに
14:33.790 14:35.020 明明是他弟弟
14:35.310 14:36.430 弟じゃない
14:35.310 14:36.430 我不是他弟弟
14:37.770 14:39.270 じゃあ 言い直す
14:37.770 14:39.270 那我换个说法
14:39.740 14:43.050 男で子供で 弟なのに
14:39.740 14:43.050 明明是一个男的 还是一个小孩 而且还是他弟弟
14:50.330 14:50.990 晴
14:50.330 14:50.990 晴
14:52.330 14:56.010 大丈夫 家族って増えるものなんだから
14:52.330 14:56.010 没事的 家人是会越来越多的
14:57.500 14:58.240 ハル
14:57.500 14:58.240 晴
14:59.760 15:00.990 いつまで飲んでる
14:59.760 15:00.990 你要喝到什么时候
15:01.210 15:02.810 っと 零 悪い
15:01.210 15:02.810 是零啊 抱歉
15:02.910 15:03.840 今 何時
15:02.910 15:03.840 现在几点了
15:04.040 15:05.840 とっくに12時回ってる
15:04.040 15:05.840 早就已经过十二点了
15:06.170 15:09.690 何だ たまには俺と夜更かししようぜ
15:06.170 15:09.690 什么啊 偶尔也陪我熬熬夜嘛
15:09.760 15:10.970 映画でも見る?
15:09.760 15:10.970 要看电影吗?
15:11.470 15:14.170 いつも早く寝ろと口うるさいくせに
15:11.470 15:14.170 平时总催我早点睡的是谁啊
15:16.010 15:17.710 零と夜更かし
15:16.010 15:17.710 和零一起熬夜
15:17.930 15:18.970 酒臭い
15:17.930 15:18.970 一股酒味
15:19.080 15:22.760 ああ 蒔麻がなんか録画してるみたいだぜ
15:19.080 15:22.760 莳麻好像录了一点节目
15:24.940 15:26.010 これでいいか
15:24.940 15:26.010 这个怎么样
15:26.300 15:27.360 何でもいい
15:26.300 15:27.360 随便
15:28.620 15:33.720 A pretty girl can get a teenage boy to do a lot of things
15:28.620 15:33.720 任何一个男孩都会对那样的美人言听计从的
15:34.640 15:36.940 お前もそうか ハル
15:34.640 15:36.940 你也是这样的吗 晴
15:39.040 15:47.130 冷汗 直冒
15:39.790 15:41.630 いきなり何の話かな
15:39.790 15:41.630 你在说什么呢
15:41.880 15:43.260 キヨカから聞いた
15:41.880 15:43.260 我从清华那里听说了
15:43.370 15:45.370 お前は根っからの女好きだと
15:43.370 15:45.370 她说你天生喜欢女人
15:45.370 15:47.130 消えろ 俺の黒歴史
15:45.370 15:47.130 消失吧 我的黑历史
15:47.380 15:51.150 お前を変えた女が お前に会いたがってるとも言ってた
15:47.380 15:51.150 她还说那个改变了你的女人 现在非常想见你
15:51.720 15:52.670 会うのか
15:51.720 15:52.670 你会去见她吗
15:53.320 15:54.240 会わない
15:53.320 15:54.240 不见
15:54.590 15:55.450 なぜ
15:54.590 15:55.450 为什么
15:55.840 15:57.500 俺にはお前がいるし
15:55.840 15:57.500 因为我有你了啊
15:57.680 15:59.120 俺は関係ない
15:57.680 15:59.120 这和我没有关系
15:59.260 16:00.880 関係なくないだろう
15:59.260 16:00.880 怎么没有关系
16:01.790 16:04.380 そうやって無理やり俺のせいにするな
16:01.790 16:04.380 不要老是这样硬把责任推给我
16:04.650 16:05.360 零
16:04.650 16:05.360 零
16:05.360 16:09.080 お前が働くのも 広い家に住むのも 飯を作るのも
16:05.360 16:09.080 你去工作 住宽敞的房子 做饭
16:09.160 16:12.040 わざわざ動物園に行くのも 俺のためか
16:09.160 16:12.040 还有特地去动物园 这些都是为了我吗
16:12.140 16:13.160 俺がいるから?
16:12.140 16:13.160 因为我在吗?
16:13.420 16:15.740 当たり前だ それの何が悪い
16:13.420 16:15.740 那是当然啦 这有什么不对
16:16.030 16:18.790 お前が俺と暮らしたいと言った だから俺は…
16:16.030 16:18.790 你说要和我一起生活 所以我才…
16:18.840 16:22.420 俺はお前が望んでないことなんか 何一つしてほしくない
16:18.840 16:22.420 我不希望你为我做自己不想做的事情
16:23.400 16:25.130 俺の 望み?
16:23.400 16:25.130 我想做的事?
16:27.000 16:28.830 だからお前はバカなんだ
16:27.000 16:28.830 所以说你就是个笨蛋
16:29.010 16:29.880 おい零
16:29.010 16:29.880 喂 零
16:31.090 16:32.990 今日は自分の部屋で寝る
16:31.090 16:32.990 我今天在自己房间睡
16:39.290 16:43.080 何だよ 今朝まで一人で寝るのいやだって
16:39.290 16:43.080 什么啊 是谁今早还跟我说不想一个人睡
16:43.480 16:45.390 俺の部屋で寝てたくせに
16:43.480 16:45.390 硬要和我一起睡的
16:50.990 16:51.920 タヌキ
16:50.990 16:51.920 貉子
16:53.560 16:56.640 悪かったな タヌキじゃなくて
16:53.560 16:56.640 抱歉啊 我不是貉子
17:00.620 17:03.120 俺の望み通りにすればいいって?
17:00.620 17:03.120 你说希望我做我想做的事情?
17:04.620 17:05.470 ハル
17:04.620 17:05.470 晴
17:06.490 17:07.380 ハル
17:06.490 17:07.380 晴
17:08.620 17:09.200 な…
17:08.620 17:09.200 什…
17:10.110 17:11.590 お前が望んだ
17:10.110 17:11.590 这是你希望的
17:12.800 17:15.520 俺の望むこと以外してほしくないと
17:12.800 17:15.520 让我只要做自己想做的事就好
17:16.320 17:19.210 だから お前の大事な犬も
17:16.320 17:19.210 所以 就连你喜欢的狗
17:19.340 17:20.680 この部屋に入れない
17:19.340 17:20.680 也不准进这个房间
17:20.780 17:21.720 退け
17:20.780 17:21.720 走开
17:21.720 17:22.810 それも聞かない
17:21.720 17:22.810 这个我也不听
17:22.810 17:23.840 触るな
17:22.810 17:23.840 不要碰我
17:23.980 17:24.600 やだね
17:23.980 17:24.600 不要
17:28.520 17:29.760 知らない
17:28.520 17:29.760 我不认识
17:30.000 17:31.120 こんな男
17:30.000 17:31.120 眼前的男人
17:32.200 17:34.880 いっつもヘラヘラ笑ってるハルじゃない
17:32.200 17:34.880 他不是那个一直嬉皮笑脸的晴
17:35.320 17:38.280 こんなふうに俺を無視する男は知らない
17:35.320 17:38.280 我不认识会这样无视我的男人
17:38.810 17:40.760 こんな怖い男は…
17:38.810 17:40.760 这个可怕的男人…
17:45.670 17:47.170 テメー 舌噛んら
17:45.670 17:47.170 你这家伙 不要咬舌头啊
17:48.090 17:49.900 いい様だ 酔っ払い
17:48.090 17:49.900 活该 醉汉
17:50.080 17:52.670 いい年して酒なんぞに飲まれてるからだ
17:50.080 17:52.670 谁叫你一把年纪还喝成这样
17:55.070 17:56.540 ああ そうだな
17:55.070 17:56.540 啊 没错
17:57.280 17:59.820 酔っ払ってこんな真似して悪かったよ
17:57.280 17:59.820 喝得醉醺醺还做出这种事 真是抱歉
18:02.910 18:03.740 ハル?
18:02.910 18:03.740 晴?
18:06.200 18:07.760 今のは冗談だ
18:06.200 18:07.760 刚刚只是开个玩笑
18:08.730 18:13.290 弟のお前になんか 本気で手出すわけねぇだろ
18:08.730 18:13.290 我怎么可能真的对自己的弟弟下手
18:17.720 18:18.730 ヤバイ 
18:17.720 18:18.730 糟糕
18:19.560 18:20.920 そう…か
18:19.560 18:20.920 是…吗
18:21.180 18:23.420 違う そうじゃないって 早く
18:21.180 18:23.420 不对 快点告诉他 不是这样的
18:24.410 18:25.550 悪かった
18:24.410 18:25.550 对不起
18:26.120 18:28.940 なのにどうして零が謝るんだ
18:26.120 18:28.940 但是为什么零要道歉
18:34.510 18:36.970 なに 兄貴 二日酔い?
18:34.510 18:36.970 怎么了 老哥 你昨晚喝多了?
18:37.320 18:39.680 昨日遅くに零と騒いでなかった?
18:37.320 18:39.680 你昨天那么晚和零在吵什么?
18:40.300 18:41.120 ケンカ?
18:40.300 18:41.120 吵架了吗?
18:41.470 18:43.880 零相手に ケンカなんてできるか
18:41.470 18:43.880 跟零怎么吵得起来
18:44.200 18:45.280 だよね
18:44.200 18:45.280 我想也是
18:45.430 18:48.080 でも朝早く零が出て行ったからさ
18:45.430 18:48.080 但是零今天一大早就出去了
18:48.440 18:49.190 どこに
18:48.440 18:49.190 去哪里
18:49.560 18:52.480 さあ タヌキ連れて行ったから散歩じゃない
18:49.560 18:52.480 不知道 他带着貉子出去的 应该是去散步了吧
18:52.730 18:54.330 でももう昼だぞ
18:52.730 18:54.330 但现在已经中午了啊
18:54.560 18:57.500 どうにかすんだろ 小遣い渡してんだし
18:54.560 18:57.500 他自己会想办法的吧 反正零花钱也给他了
18:58.090 19:00.380 蒔麻 零の携帯に電話しろ
18:58.090 19:00.380 莳麻 快给零的手机打电话
19:00.880 19:01.710 はいはい
19:00.880 19:01.710 好好
19:03.000 19:04.580 携帯ここにあるけど
19:03.000 19:04.580 零的手机在这里
19:22.990 19:24.000 いねぇ
19:22.990 19:24.000 不在
19:25.560 19:28.910 結局 公園の外周を三遍回っちまった
19:25.560 19:28.910 结果 绕公园外围都找了三圈了
19:29.470 19:31.850 零のやつ どこ行ったよ
19:29.470 19:31.850 零那家伙到底跑哪去了
19:33.370 19:36.000 そう…か 悪かった
19:33.370 19:36.000 是…吗 对不起
19:37.000 19:39.880 あんなふうに言わせてしまう気はなかった
19:37.000 19:39.880 我并不想让他说出那种话的
19:40.490 19:41.240 ハル
19:40.490 19:41.240 晴
19:42.200 19:43.070 どうした
19:42.200 19:43.070 怎么了
19:43.130 19:44.640 そんな汗びっしょりで
19:43.130 19:44.640 怎么大汗淋漓的
19:45.120 19:46.590 何で普通
19:45.120 19:46.590 为什么反应这么普通
19:47.360 19:51.000 いや ちょっと久々に汗かこうかと思ってな
19:47.360 19:51.000 没什么 我想着好久没有运动了
19:51.180 19:53.850 それよりお前 朝からどこ行ってたんだ
19:51.180 19:53.850 对了 你一大早去哪里了
19:54.190 19:55.690 じいさんちの近く
19:54.190 19:55.690 去爷爷家附近
19:55.770 19:57.130 タヌキの飼い主探しに
19:55.770 19:57.130 去找貉子的主人
19:57.530 19:58.210 はあ?
19:57.530 19:58.210 什么?
19:58.650 20:02.140 もともとの飼い主が探してたら 気の毒だろ タヌキも
19:58.650 20:02.140 要是它原先的主人没找到它 那无论是主人还是貉子都很可怜吧
20:02.960 20:04.440 で 見つかったのか
20:02.960 20:04.440 然后呢 你找到了吗
20:04.700 20:05.520 一応
20:04.700 20:05.520 算是
20:05.710 20:06.650 一応?
20:05.710 20:06.650 算是?
20:07.080 20:11.370 飼い主は一人暮らしの老人で 一月も前になくなってた
20:07.080 20:11.370 它的主人是一位独居老人 但在一个多月前去世了
20:13.100 20:15.100 じいさんちに住み着いたのも 
20:13.100 20:15.100 我想 它住到爷爷家里
20:15.310 20:17.550 飼い主に似ていたからじゃないかと思う
20:15.310 20:17.550 也是因为爷爷和它的主人很像的关系吧
20:18.570 20:19.550 そっか
20:18.570 20:19.550 是吗
20:20.170 20:22.160 可哀相だが 仕方ない
20:20.170 20:22.160 虽然很可怜 但也没办法
20:22.530 20:24.440 それより零 腹減ったろ
20:22.530 20:24.440 对了零 你肚子饿了吧
20:24.860 20:26.700 すぐ家に帰って…
20:24.860 20:26.700 快回家…
20:29.830 20:30.810 零
20:29.830 20:30.810 零
20:31.210 20:33.290 いや 別に減ってない
20:31.210 20:33.290 不用 我肚子不饿
20:33.480 20:34.480 そっか
20:33.480 20:34.480 是吗
20:35.880 20:40.110 な 零 何でわざわざタヌキの飼い主 探そうと思ったんだ
20:35.880 20:40.110 我说 零 你怎么会想到要去找貉子的主人啊
20:40.400 20:42.880 帰る家がないものの気持ちはわかる
20:40.400 20:42.880 我知道无家可归的感觉
20:43.160 20:44.270 俺も同じだ
20:43.160 20:44.270 因为我也一样
20:44.590 20:47.840 帰る家があるなら 帰ったほうが幸せだろ
20:44.590 20:47.840 要是有家可归的话 回到自己的家一定才是最幸福的
20:48.010 20:49.710 帰る家がない?
20:48.010 20:49.710 无家可归?
20:49.870 20:51.290 ってバカだな 零
20:49.870 20:51.290 你在说什么呢 零
20:51.450 20:53.340 お前にはちゃんとあるだろう
20:51.450 20:53.340 你不是有家吗
20:53.690 20:56.270 違う これは俺が言わせた
20:53.690 20:56.270 不 他会这么说都是我的错
20:56.880 20:57.870 そうだな
20:56.880 20:57.870 是啊
20:58.040 20:59.280 お前には感謝してる
20:58.040 20:59.280 我很感谢你
20:59.790 21:03.880 あそこはお前の部屋の前に 大きな桜の木があって
20:59.790 21:03.880 而且你房间的前面还有一棵很大的樱花树
21:04.400 21:05.360 だから…
21:04.400 21:05.360 所以…
21:05.480 21:07.710 ああ 確かにキレイだった
21:05.480 21:07.710 嗯 确实很漂亮
21:08.250 21:10.720 いつかあの家を出てもずっと忘れない
21:08.250 21:10.720 即便哪天离开了那个家 我也不会忘记
21:11.580 21:12.280 ハル
21:11.580 21:12.280 晴
21:12.540 21:13.690 何だよ 
21:12.540 21:13.690 什么啊
21:14.000 21:16.540 クソ ゴチャゴチャと頭痛くなってきた
21:14.000 21:16.540 可恶 脑子里一团乱 头也开始痛起来了
21:16.860 21:18.090 昨日は悪かった
21:16.860 21:18.090 昨天真是抱歉
21:18.300 21:20.300 何でお前が先に謝るんだ
21:18.300 21:20.300 你为什么要先道歉
21:20.830 21:23.370 いろいろ余計なことを言ったと思って
21:20.830 21:23.370 因为我觉得自己说了很多多余的话
21:24.040 21:28.120 亜樹や蒔麻のように どうもうまくお前と距離が取れない
21:24.040 21:28.120 我怎么也做不到像亚树和莳麻那样 和你保持适当的距离
21:28.300 21:30.520 近付きすぎて いつも傷つける
21:28.300 21:30.520 因为太过接近 所以总是伤害到你
21:30.810 21:32.040 だってそれは…
21:30.810 21:32.040 那是因为…
21:32.120 21:34.760 ああ 本当の弟じゃないから
21:32.120 21:34.760 没错 因为我不是你的亲弟弟
21:35.230 21:38.060 零 そうじゃなくて
21:35.230 21:38.060 零 不是那样的
21:38.240 21:40.940 お前が望むなら 俺は努力する
21:38.240 21:40.940 只要你想 我就会努力
21:41.760 21:45.310 お前が望むなら 俺はただの弟でいる
21:41.760 21:45.310 只要你想 我就会努力只做你的弟弟
21:46.040 21:49.840 だから もう必要以上に俺に構わなくていい
21:46.040 21:49.840 所以 你没必要再这么费心照顾我了
21:54.160 21:55.180 これも…
21:54.160 21:55.180 这也是…
21:56.000 21:58.620 俺が 言わせてしまった
21:56.000 21:58.620 我逼他说出来的
22:00.630 22:05.050 All my love All my need
22:00.630 22:05.050 All my love
22:00.630 22:05.050 All my love
22:00.630 22:05.050 All my need
22:00.630 22:05.050 All my need
22:00.630 22:05.050 All my love All my need
22:11.060 22:14.600 All my love All my need
22:11.060 22:14.600 All my love 
22:11.060 22:14.600 All my love
22:11.060 22:14.600 All my need
22:11.060 22:14.600 All my need
22:11.060 22:14.600 All my love All my need
22:15.100 22:18.400 干脆略过壁咚
22:15.100 22:18.400 壁ドンじゃなくていっそ 
22:17.480 22:18.400 直接上吧
22:17.480 22:18.400 もういっそ
22:18.440 22:21.270 悄悄夺走你的吻
22:18.440 22:21.270 そっと唇奪おうか
22:20.940 22:23.030 不放开
22:20.940 22:23.030 キュッとね
22:21.820 22:24.900 总是坐立难安
22:21.820 22:24.900 時々そわそわしてる 
22:24.990 22:27.570 这都怪你
22:24.990 22:27.570 君のせいさ 
22:27.660 22:30.120 若要比喻
22:27.660 22:30.120 例えるとすれば 
22:29.620 22:30.700 你就是
22:29.620 22:30.700 君は
22:30.200 22:31.910 你就是巧克力
22:30.200 22:31.910 君はチョコレー
22:31.330 22:33.830 巧克力
22:31.330 22:33.830 チョコレー
22:32.040 22:35.250 樱桃夹心 酸酸甜甜
22:32.040 22:35.250 チェリー入り 甘酸っぱい
22:35.620 22:38.710 快融化给我看
22:35.620 22:38.710 溶かして見せてほら
22:38.830 22:42.380 让我看到里面的心形
22:38.830 22:42.380 ハートの形でおいて
22:42.420 22:45.260 现在Just for you
22:42.420 22:45.260 今Just for you
22:45.260 22:48.340 All my love All my need
22:45.260 22:48.340 All my love 
22:45.260 22:48.340 All my love
22:45.260 22:48.340 All my need
22:45.260 22:48.340 All my need
22:45.260 22:48.340 All my love All my need
22:48.340 22:52.890 幸福YOU&ME 想陪在你身边
22:48.340 22:52.890 ハピネスYOU&ME そばにいたいよ
22:52.890 22:56.390 视线交错的瞬间
22:52.890 22:56.390 目と目があった瞬間に
22:56.390 23:02.150 LOVE在空中画出半曲线
22:56.390 23:02.150 半曲線的にLOVEが溢れ出す
23:02.190 23:06.030 PROMISE YOU&ME 好想见到你
23:02.190 23:06.030 PROMISE YOU&ME 会いたいよ
23:06.030 23:10.160 天空中的白云
23:06.030 23:10.160 青い空に 浮かぶ雲まで 
23:10.200 23:13.160 看着都是你
23:10.200 23:13.160 君に見えるよ 
23:13.160 23:16.660 Please do 那样的微笑
23:13.160 23:16.660 Please do そのスマイル
23:17.000 23:20.460 开始吧 让我们二人的
23:17.000 23:20.460 始めようか 二人の
23:20.540 23:23.920 青涩爱情故事
23:20.540 23:23.920 未熟なラブストーリーを
23:23.920 23:28.630 跳过序章进行下去
23:23.920 23:28.630 プロローグ越えてゆこう