代号D机关(Joker Game) 第01集 JOKER GAME(前篇)

剧情介绍:

  昭和12年秋,在陆军内部的强烈反对之中,根据结城中佐以间谍培养为目的的D机关在背后秘密地被设立。接受从参谋本部监视的密令,奔赴D机关的佐久间中尉看到的,是沉着冷静地通过超人的选拔试验的年轻人。某天,参谋本部的武藤大佐对D机关下令,去调查亲日的美国间谍约翰・戈登的嫌疑。佐久间与D机関人员们打扮成宪兵队,开始对戈登的宅邸进行搜查,但…。

1/6Page Total 284 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
代号D机关(Joker Game)  第01集 JOKER GAME(前篇)
00:06.610 00:08.650 I've never done anything bad
00:06.610 00:08.650 I've never done anything bad
00:06.610 00:08.650 我做了什么
00:09.780 00:12.150 Why can you do such a ridiculous thing
00:09.780 00:12.150 Why can you do such a ridiculous thing
00:09.780 00:12.150 你们凭什么这么做
00:12.780 00:14.610 I won't forgive your incivility
00:12.780 00:14.610 I won't forgive your incivility
00:12.780 00:14.610 你们给我记住
00:14.610 00:17.330 I'll contact my country immediately
00:14.610 00:17.330 I'll contact my country immediately
00:14.610 00:17.330 美利坚合众国不会放过你们的
00:20.580 00:24.370 The lieutenant will do hara-kiri here if nothing will be found
00:20.580 00:24.370 The lieutenant will do hara-kiri here if nothing will be found
00:20.580 00:24.370 如果我们什么都没发现 可以让中尉剖腹谢罪
00:28.320 00:30.520 オー イイ覚悟デス
00:28.320 00:30.520 噢 真是让人佩服
00:30.880 00:33.800 日本ノ武士ニ 二言ハ無イデスネ
00:30.880 00:33.800 可不要反悔哦 骄傲的日本武士
00:36.500 00:37.170 行け
00:36.500 00:37.170 搜
01:11.000 01:14.130 日听
01:11.000 01:14.130 暁|Cc. AKATSUKI
01:11.000 01:14.130 日听
01:11.000 01:14.130 暁|Cc. AKATSUKI
01:13.880 01:17.260 翻译
01:13.880 01:17.260 sora|F
01:13.880 01:17.260 翻译
01:13.880 01:17.260 sora|F
01:17.090 01:20.350 日校
01:17.090 01:20.390 せつな SETSUNA
01:17.090 01:20.390 校对
01:17.090 01:20.390 覇馬夜使 HABAYASHI
01:17.090 01:20.350 日校
01:17.090 01:20.390 せつな SETSUNA
01:17.090 01:20.390 校对
01:17.090 01:20.390 覇馬夜使 HABAYASHI
01:24.020 01:27.770 时间轴
01:24.020 01:27.770 钦钦 QINQIN
01:24.020 01:27.730 压制
01:24.020 01:27.770 wedy96
01:24.020 01:27.770 时间轴
01:24.020 01:27.770 钦钦 QINQIN
01:24.020 01:27.730 压制
01:24.020 01:27.770 wedy96
01:50.500 01:53.630 总监
01:50.500 01:53.630 mam
01:50.500 01:53.630 负责人
01:50.500 01:53.630 Foyzi
01:50.500 01:53.630 总监
01:50.500 01:53.630 mam
01:50.500 01:53.630 负责人
01:50.500 01:53.630 Foyzi
02:10.730 02:13.650 字幕
02:10.730 02:13.650 诸神字幕组 www.kamigami.org
02:10.730 02:13.650 字幕
02:10.730 02:13.650 诸神字幕组 www.kamigami.org
02:18.610 02:19.990 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
02:18.610 02:19.990 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
02:18.610 02:19.990 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
02:18.610 02:19.990 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
02:20.530 02:25.700 「Joker Game」(前篇)
02:24.160 02:26.180 千人針にご協力ください
02:24.160 02:26.180 您来一针吧
02:26.520 02:27.200 ええ
02:26.520 02:27.200 好的
02:30.580 02:34.120 陸戦隊 青島に上陸
02:30.580 02:34.120 陆战队登陆青岛
02:32.880 02:37.800 本节目纯属虚构,节目中出现的人物、团体、地点、法律与名称等等,皆与现实无关。
02:34.600 02:37.620 陸戦隊 青島に上陸
02:34.600 02:37.620 陆战队登陆青岛
02:45.740 02:47.930 陸軍中尉佐久間 参りました
02:45.740 02:47.930 陆军中尉佐久间 报到
02:52.800 02:54.100 馬鹿か 貴様
02:52.800 02:54.100 你的脑袋是个摆设吗
03:08.420 03:11.000 背広姿で敬礼する奴があるか
03:08.420 03:11.000 哪里会有人穿着西装行军礼
03:17.200 03:22.780 それで 貴様が参謀本部から派遣されてきたスパイというわけか
03:17.200 03:22.780 所以呢 你就是参谋本部派来的间谍吗
03:23.400 03:27.660 違います 自分はスパイのような卑怯な行為など…
03:23.400 03:27.660 不是的 间谍这种卑鄙的勾当…
03:29.200 03:31.680 ほう スパイは卑怯か
03:29.200 03:31.680 哦?间谍很卑鄙吗
03:34.400 03:35.940 昭和12年秋
03:34.400 03:35.940 昭和12年秋
03:36.800 03:39.940 帝国軍人 結城中佐の発案で
03:36.800 03:39.940 由帝国军人结城中佐牵头
03:40.500 03:45.050 陸軍内に秘密裏にスパイ養成学校が設立された
03:40.500 03:45.050 陆军秘密设立了间谍培育学校
03:46.980 03:54.880 その受験者は経歴 氏名 年齢までもが一切極秘事項として扱われ
03:46.980 03:54.880 应试学生的经历 姓名乃至年龄全部高度保密
03:55.540 03:58.040 数カ国語に及ぶ外国語の修得
03:55.540 03:58.040 他们在这需要学会多国语言
03:58.740 04:03.580 医学 薬学 物理学 通信技術
03:58.740 04:03.580 还要学习医学 药学 物理学 通讯技术
04:04.360 04:08.100 プロのスリや金庫破りの常習犯による実技指導
04:04.360 04:08.100 并向精于偷窃和开锁的惯犯学习技巧
04:08.940 04:11.350 ジゴロによる女の口説き方まで
04:08.940 04:11.350 乃至学习牛郎勾引女人的方法等等
04:11.760 04:13.900 様々な技術を求められた
04:11.760 04:13.900 内容极其繁杂
04:16.540 04:19.100 だが 信じがたいことに
04:16.540 04:19.100 然而 令人难以置信的是
04:20.000 04:23.890 その中に陸軍士官学校の卒業生は一人も存在せず
04:20.000 04:23.890 前来应试的学生没有一个来自陆军士官学校
04:24.780 04:27.380 帝大など 一般の大学を出た
04:24.780 04:27.380 反而来自帝国大学之类的普通学校
04:27.780 04:30.580 所謂地方人によって占められているようだった
04:27.780 04:30.580 换句话说他们只是些普通人
04:31.800 04:37.800 およそ精神と肉体の極限を要求される訓練を彼らは易々とこなし
04:31.800 04:37.800 他们轻而易举地完成了挑战精神与肉体极限的各项课程
04:38.840 04:43.420 そして 最終的に8人の学生が残った
04:38.840 04:43.420 最后 有八个学生留了下来
04:45.420 04:46.140 いや
04:45.420 04:46.140 不
04:49.780 04:51.580 8人の化け物たちだ
04:49.780 04:51.580 是八个怪物
05:05.600 05:08.450 街に出ますが 佐久間さんもどうです
05:05.600 05:08.450 我们准备出去玩 你来不来
05:10.060 05:12.500 いや 俺は遠慮しておこう
05:10.060 05:12.500 不 我就不去了
05:18.120 05:23.540 信じがたいことに 寮には門限がなく 夜遊びは各人の自由だった
05:18.120 05:23.540 令人难以置信的是 宿舍没有门禁时间 他们晚上可以随意出去玩
05:24.840 05:29.800 自分が卒業した陸軍士官学校とは 何もかもが違っていた
05:24.840 05:29.800 和我毕业的陆军士官学校天差地别
05:31.920 05:37.280 士官学校の同期は お国のためにこの身を捧げようと誓い合った仲だった
05:31.920 05:37.280 士官学校的同届同学们 都立誓要为国捐躯
05:38.280 05:42.400 そいつらのためには 命を投げ出してもいいと思っている
05:38.280 05:42.400 有这样一群伙伴 我血洒疆场也在所不辞
05:45.940 05:48.790 だが ここの学生たちは…
05:45.940 05:48.790 可是 这里的学生们…
05:52.930 05:53.820 三好
05:52.930 05:53.820 三好
05:55.060 05:55.900 神永
05:55.060 05:55.900 神永
05:56.920 05:57.750 小田切
05:56.920 05:57.750 小田切
05:58.900 05:59.550 甘利
05:58.900 05:59.550 甘利
06:00.780 06:01.460 波多野
06:00.780 06:01.460 波多野
06:02.780 06:03.670 実井
06:02.780 06:03.670 实井
06:04.680 06:05.550 福本
06:04.680 06:05.550 福本
06:06.720 06:07.560 田崎
06:06.720 06:07.560 田崎
06:09.060 06:11.440 彼らの名前はすべて偽名だった
06:09.060 06:11.440 他们的名字全都是化名
06:12.140 06:15.280 偽名で呼び合い 偽の経歴を答える
06:12.140 06:15.280 他们互称化名 互应捏造的经历
06:16.540 06:21.740 共に厳しい訓練を受けながら お互いの本当の名前さえ知らないのだ
06:16.540 06:21.740 他们一道接受着苛刻的训练 却从不知道伙伴的真名实姓
06:24.540 06:27.140 そんな生活になぜ耐えられる
06:24.540 06:27.140 为何他们能接受这种活法
06:57.900 06:58.580 コール
06:57.900 06:58.580 跟注
06:59.260 06:59.900 ツーペア
06:59.260 06:59.900 两对
07:00.840 07:01.680 ワンペア
07:00.840 07:01.680 一对
07:02.400 07:03.440 俺もワンペア
07:02.400 07:03.440 我也一对
07:04.420 07:05.500 やられた
07:04.420 07:05.500 算你厉害
07:08.160 07:09.610 俺はここまでだ
07:08.160 07:09.610 我不来了
07:12.220 07:13.520 戻っていたのか
07:12.220 07:13.520 回来了啊
07:15.020 07:15.910 何をしている
07:15.020 07:15.910 在干什么
07:17.060 07:18.870 佐久間さんも参加しますか
07:17.060 07:18.870 你来不来
07:19.800 07:20.970 ポーカーか
07:19.800 07:20.970 扑克?
07:21.960 07:24.410 そうだな 少し遊んでいこう
07:21.960 07:24.410 好吧 我也玩玩
07:30.340 07:30.970 ベット
07:30.340 07:30.970 押注
07:33.200 07:33.930 コール
07:33.200 07:33.930 跟注
07:34.740 07:35.560 フォールド
07:34.740 07:35.560 不跟
07:36.020 07:36.900 フォールド
07:36.020 07:36.900 不跟
07:38.160 07:38.890 コール
07:38.160 07:38.890 跟注
07:51.830 07:52.570 レイズ
07:51.830 07:52.570 加注
08:06.940 08:07.740 レイズ
08:06.940 08:07.740 加注
08:07.960 08:08.630 フォールド
08:07.960 08:08.630 不跟
08:10.620 08:11.300 コール
08:10.620 08:11.300 跟注
08:12.920 08:13.930 フルハウス
08:12.920 08:13.930 满堂红
08:16.660 08:17.640 フォーカード
08:16.660 08:17.640 四条
08:20.200 08:22.140 まだまだ これからだ
08:20.200 08:22.140 不急不急 才刚开始
08:46.080 08:49.340 仕方ない たまにはこんなこともあるさ
08:46.080 08:49.340 没办法 运气差也不怪我
08:50.100 08:51.660 また誘ってくれ
08:50.100 08:51.660 有机会再玩吧
08:56.780 09:00.010 佐久間さんは ポーカーでは負けていませんよ
08:56.780 09:00.010 佐久间 你可没有输在扑克上
09:02.480 09:03.440 どういうことだ
09:02.480 09:03.440 什么意思
09:03.780 09:08.320 僕が あなたのカードを覗いて サインを出していたんです
09:03.780 09:08.320 我窥了你的牌 给其他人打了手势
09:08.820 09:09.740 何だと
09:08.820 09:09.740 什么
09:12.220 09:15.560 イカサマをして勝って 一体何が楽しい
09:12.220 09:15.560 出老千赢牌 有什么意思
09:16.380 09:20.980 僕たちは 何もポーカーをしていたわけではないんです
09:16.380 09:20.980 我们可不是在打扑克
09:21.160 09:21.780 なに
09:21.160 09:21.780 什么
09:22.580 09:24.020 だったら何をしていた
09:22.580 09:24.020 那你们这是在做什么
09:26.120 09:29.680 一応「ジョーカー・ゲーム」と呼んでいますが
09:26.120 09:29.680 我们称之为「Joker Game」
09:31.250 09:33.770 ジョーカー・ゲーム だと?
09:31.250 09:33.770 「Joker Game」?
09:35.260 09:36.500 つまりですね
09:35.260 09:36.500 简单地来说
09:38.260 09:42.840 テーブルでカードゲームが行われますが それは見せかけに過ぎません
09:38.260 09:42.840 虽说桌面上的我们确实在玩扑克游戏 但这只是个幌子罢了
09:43.790 09:46.190 プレイヤーは食堂にいる者を味方につけ
09:43.790 09:46.190 我们要做的是拉拢食堂里的其他人
09:47.160 09:49.650 盗み見たカードをサインで知らせてもらう
09:47.160 09:49.650 让他窥牌打手势告诉自己
09:50.580 09:54.530 だが 誰がどちらの側についているのかは分からない
09:50.580 09:54.530 但是 没人知道谁是和谁一伙的
09:55.600 09:57.580 サインは偽物かもしれないし
09:55.600 09:57.580 别人给你的可能是假情报
09:58.030 10:00.690 敵方のサインを読んで 手を変えることもある
09:58.030 10:00.690 你也可以解读敌人的手势 改变自己的打法
10:02.100 10:03.910 おい 一本くれよ
10:02.100 10:03.910 哎 给我一根吧
10:05.260 10:05.910 ほら
10:05.260 10:05.910 拿去
10:06.780 10:11.620 場合によっては 敵のスパイを裏切らせて 味方につけることもできる
10:06.780 10:11.620 有时甚至可以拉拢敌人的间谍 让他背叛原本的伙伴
10:12.600 10:15.460 そんな騙し合いをして 一体何が楽しい
10:12.600 10:15.460 骗来骗去的有什么意思
10:16.140 10:17.620 何の意味があるというんだ
10:16.140 10:17.620 这么做有意义吗
10:18.180 10:22.320 さあ せいぜい国際政治くらいなものですよ
10:18.180 10:22.320 谁知道呢 大概和国际政治差不多吧
10:22.900 10:24.820 国際政治 だと?
10:22.900 10:24.820 国际政治?
10:25.160 10:26.040 どうした
10:25.160 10:26.040 怎么了
10:27.720 10:29.260 いつものゲームですよ
10:27.720 10:29.260 我们的老玩法
10:29.580 10:32.630 ただ 佐久間さんが納得できない と
10:29.580 10:32.630 不过佐久间好像有点难以接受
10:33.440 10:36.000 別に勝ち負けにどうこう言ってるんじゃない
10:33.440 10:36.000 我在意的不是输赢
10:36.440 10:39.240 お前たちのやり方が卑怯だと言ってるんだ
10:36.440 10:39.240 我的意思是你们的做法太卑鄙了
10:40.640 10:44.270 勝負をするなら正々堂々と…か
10:40.640 10:44.270 比赛理当堂堂正正…是吗
10:44.840 10:48.540 では こいつらが種明かしをしていなかったら
10:44.840 10:48.540 如果 他们没有解释内幕的话
10:49.000 10:52.240 果たして貴様は今と同じことを言っていたか
10:49.000 10:52.240 你还会说这种话吗
10:53.300 10:56.570 それが 今の日本の姿ということだ
10:53.300 10:56.570 这就是日本的现状
10:57.740 10:59.140 どういうことでしょうか
10:57.740 10:59.140 您这是什么意思
11:02.520 11:03.520 ワシントンだ
11:02.520 11:03.520 华盛顿
11:05.020 11:08.610 テーブルの上を国際政治の舞台に置き換えてみろ
11:05.020 11:08.610 你把这个桌面当做是国际舞台仔细想想吧
11:09.500 11:12.880 情報が筒抜けなら ゲームに勝てるわけがない
11:09.500 11:12.880 情报一旦泄露 输牌是迟早的事
11:13.740 11:19.320 先年 ワシントンで行われた軍縮会議の時の日本がそうだったように
11:13.740 11:19.320 前些年 在华盛顿裁军会议时的日本就是这样
11:19.570 11:31.000 华盛顿会议机密电报暗号 尽遭美政府破解
11:19.570 11:31.000 「美国黑室」
11:19.570 11:31.000 界世惊震件文开公利德亚 ·H·O长班读解号暗军陆国美原
11:20.740 11:24.580 あの時 テーブルについた他国のプレイヤーたちは
11:20.740 11:24.580 那时 桌面上的各国牌手
11:25.150 11:30.920 日本が最大限 どこまで譲歩するつもりがあるのか 予め知っていたんだ
11:25.150 11:30.920 早已知道日本让步的底线
11:32.120 11:34.770 見せかけのルールに囚われていた日本は
11:32.120 11:34.770 日本则拘于明面上的规则
11:35.340 11:39.100 実際に行われていたゲームの本質にすら気づいていなかった
11:35.340 11:39.100 甚至没能发现这场游戏的本质
11:41.180 11:44.540 忘れるな ここはスパイ養成学校だ
11:41.180 11:44.540 别忘了 这里可是间谍培育学校
11:45.660 11:49.900 この連中は ここを出た後世界各地に散らばって
11:45.660 11:49.900 这里的学生毕业后将被分派至世界各地
11:50.180 11:52.980 自らを「見えない存在」としなければならない
11:50.180 11:52.980 让自己变成一个「透明人」
11:54.420 12:00.740 10年 20年 あるいはもっと長く 見知らぬ土地にたった1人で留まり
11:54.420 12:00.740 10年 20年 甚至在更长的时间里 他们将独自游荡在异国他乡
12:01.140 12:04.520 その地に溶け込み 「見えない存在」となって
12:01.140 12:04.520 与他乡化为一体 变成一个「透明人」
12:04.940 12:09.830 その国の情報を集め 本国に送る仕事に従事することになる
12:04.940 12:09.830 搜集当地情报 送回我们的祖国
12:10.340 12:14.090 それがどんな生活なのか 貴様に想像できるか
12:10.340 12:14.090 你能想象那会是一种怎样的体验吗
12:16.060 12:18.090 諸君の未来に待っているものは
12:16.060 12:18.090 等待着他们的
12:19.640 12:21.340 真っ黒な孤独だ
12:19.640 12:21.340 是永远的孤独
12:23.840 12:29.940 もし貴様がスパイだったら 敵に正体を暴かれた時はどうする
12:23.840 12:29.940 假如你是间谍的话 被敌人识破身份时会怎么做
12:30.720 12:35.400 その時は 敵を殺すか さもなければその場で自決します
12:30.720 12:35.400 那时我会杀掉敌人 杀不掉的话就当场自尽
12:37.780 12:43.260 殺人 及び自決は スパイにとっては最悪の選択肢だ
12:37.780 12:43.260 杀人 自尽 对于间谍来说是最糟糕的选择
12:44.520 12:47.160 おっしゃってる意味が…わかりません
12:44.520 12:47.160 您的意思…我听不明白
12:47.600 12:52.380 平時に人が死ねば 必ずその国の警察が動き出す
12:47.600 12:52.380 和平时期如果有人死了的话 肯定会惊动警察的
12:53.460 12:58.640 考えるまでもなく スパイが敵を殺し あるいは自決するなどは
12:53.460 12:58.640 想都不用想 一个间谍 要杀掉敌人或者自尽
12:59.240 13:02.240 無意味で馬鹿げた行為でしかあるまい
12:59.240 13:02.240 没有任何意义 甚至可以说这很愚蠢
13:02.960 13:06.080 それは 死を恐れる卑怯な考えです
13:02.960 13:06.080 怕死的卑鄙小人才会这么想
13:07.060 13:11.060 自分にはやはり スパイは卑怯な存在だとしか思えません
13:07.060 13:11.060 我坚持认为 间谍就是卑鄙的同义词
13:13.040 13:14.380 それなら聞くが
13:13.040 13:14.380 那么我问你
13:15.000 13:18.270 貴様は自決して それでどうなる
13:15.000 13:18.270 要是你自尽了 那之后呢
13:18.620 13:22.980 死ねば 向こうで胸を張って同期に会えます
13:18.620 13:22.980 死后 我可以在那个世界昂首挺胸地再会我的战友们
13:23.420 13:29.060 ほう すると貴様は 同期に会って自慢する為に死ぬわけか
13:23.420 13:29.060 哦?所以 你是为了向战友们臭显摆而死的吗
13:29.980 13:32.740 だが もし会えなかったらどうする
13:29.980 13:32.740 但是 如果你没见着他们呢
13:33.280 13:34.900 会えないはずはありません
13:33.280 13:34.900 不可能见不着
13:35.580 13:36.560 なるほど
13:35.580 13:36.560 我懂了
13:37.740 13:39.630 三好 どう思う
13:37.740 13:39.630 三好 你怎么看
13:40.280 13:43.750 トートロジー 見事な鰯の頭です
13:40.280 13:43.750 废话谬误 信仰真是可怕
13:44.140 13:48.740 よく仕込んだものですが 新興宗教と同じですよ
13:44.140 13:48.740 是挺能忽悠人的 不过本质上和新兴宗教没区别
13:49.020 13:52.980 閉鎖集団を離れては とても長く持たない観念ですね
13:49.020 13:52.980 离开封闭的集体之后 这种观念大概维持不久吧
13:54.040 13:55.060 神永は
13:54.040 13:55.060 神永你呢
13:55.520 13:57.080 三好と同意見です
13:55.520 13:57.080 我和三好的看法一样
13:57.820 14:00.540 例えば日本が戦争に負けた場合
13:57.820 14:00.540 打个比方 如果日本战败了
14:00.840 14:07.440 たちまちまったく反対のことを容易かつ同程度に信じるようになるでしょう
14:00.840 14:07.440 这种人不用多久就会轻易地盲信完全相反的观点
14:09.380 14:11.760 日本が戦争に負けた場合だと
14:09.380 14:11.760 如果日本战败了?
14:12.900 14:20.060 金 名誉 国家への忠誠心 あるいは人の死さえも全ては虚構だ
14:12.900 14:20.060 金钱 荣誉 爱国精神 甚至死亡 都没有任何意义
14:21.460 14:24.560 諸君の未来に待ち受けている真っ黒な孤独
14:21.460 14:24.560 等待着各位的将是永远的孤独
14:26.040 14:29.200 その中で唯一諸君を支えてくれるのは
14:26.040 14:29.200 你们唯一能依靠的
14:30.800 14:38.180 常に変化し続ける多様な状況の中で 咄嗟に判断を下す能力だけだ
14:30.800 14:38.180 就是在变幻莫测的环境中 迅速做出判断的能力
14:43.680 14:50.200 結局 こいつらがスパイとして働くのは 名誉や愛国心の為ですらない
14:43.680 14:50.200 说到底 这群人想成为间谍 为的根本不是荣誉和爱国精神
14:51.700 14:55.060 「自分ならこの程度のことはできなければならない」という
14:51.700 14:55.060 「我不可能连这种小事都做不到」
14:55.700 14:58.120 恐ろしいほどの自負心だけなのだ
14:55.700 14:58.120 他们的自负心高傲而可怕
15:04.240 15:08.620 そんな風に生きていけるのは 人でなしだけだ
15:04.240 15:08.620 能选择这种活法的 只能叫他们怪物
15:28.860 15:34.020 早急に証拠を押さえるように言え やつがスパイなのは間違いない
15:28.860 15:34.020 让他们赶紧拿下证据 那家伙肯定是个间谍
15:35.040 15:40.740 言い逃れのできないような確かな証拠を持ってくるんだ わかったな
15:35.040 15:40.740 我要那种不容辩驳的坚实证据 听懂了吗
15:41.560 15:46.880 ジョン・ゴードン 3年前に大手貿易会社の招きで来日
15:41.560 15:46.880 约翰・戈登 3年前应某巨型贸易公司邀请来日工作
15:47.480 15:52.080 日本に輸入される精密機械の点検確認業務を請け負っています
15:47.480 15:52.080 承包检查进口精密仪器的业务
15:53.180 15:57.400 神田に日本家屋を借りて住み 茶碗と箸で飯を食い
15:53.180 15:57.400 租住在神田的一间日式房屋里 用碗筷吃米饭
15:57.720 16:01.320 朝晩 御真影に柏手を打つ親日家として通っています
15:57.720 16:01.320 早晚都会对天皇和皇后的照片行拍手礼 看上去像个亲日派
16:02.560 16:05.680 そのゴードンに スパイ容疑がかけられました
16:02.560 16:05.680 现在这个人有间谍的嫌疑
16:06.840 16:11.280 別件で逮捕された男が ゴードンの名を口にしたのです
16:06.840 16:11.280 在另外一起案件中有个被逮捕的人供出了戈登的名字
16:12.920 16:16.760 武藤大佐は 本校が的の容疑を確定する
16:12.920 16:16.760 武藤大佐希望
16:16.880 16:19.700 はっきりとした証拠を出すことを期待しておられます
16:16.880 16:19.700 我校能找出明确的证据
16:21.440 16:22.460 証拠だと?
16:21.440 16:22.460 证据?
16:22.900 16:24.620 そんなものを捜してどうする
16:22.900 16:24.620 为什么要找这些东西
16:26.540 16:27.390 今なんと
16:26.540 16:27.390 您说什么
16:28.400 16:34.040 証拠など捜さなくとも 放っておけば そのうちに自分で姿を消す
16:28.400 16:34.040 不用去找什么证据 放着他不管没多久他自己就会跑了
16:35.260 16:40.840 ゴードンには我が大日本帝国陸軍の暗号書を密かに盗み撮ったという
16:35.260 16:40.840 戈登涉嫌窃取我大日本帝国陆军的暗号文件
16:41.260 16:43.160 重大な容疑がかかっています
16:41.260 16:43.160 这可是重罪
16:45.540 16:47.910 スパイは疑われた時点で終わりだ
16:45.540 16:47.910 在受到怀疑之后间谍就没有存在的意义了
16:48.980 16:52.960 廃兵同然の相手を 今更捕まえても仕方あるまい
16:48.980 16:52.960 事到如今 逮捕那种形同弃子的家伙又有什么用
16:55.980 17:01.960 現在参謀本部では 本校に対して 実績を求める声が強くなっています
16:55.980 17:01.960 现在参谋本部有越来越多的人希望我校能拿出一些成绩来
17:02.680 17:07.360 つまりこれは D機関に対する 正式な任務命令なのです
17:02.680 17:07.360 也就是说 这是下达给D机关的正式命令
17:07.760 17:09.240 無意味な任務だ
17:07.760 17:09.240 毫无意义的命令
17:10.360 17:12.820 それでも 命令は命令です
17:10.360 17:12.820 非常遗憾 命令就是命令
17:17.620 17:21.060 わかった 証拠を押さえればいいんだな
17:17.620 17:21.060 我知道了 只要找到证据就行了吧
17:25.180 17:27.420 それで どうやります
17:25.180 17:27.420 所以 我们该如何行动?
17:28.520 17:30.620 憲兵隊を偽装して踏み込め
17:28.520 17:30.620 伪装成宪兵队搜他的家
17:31.340 17:34.400 三好 お前が現場の指揮を執るんだ
17:31.340 17:34.400 三好 到时候由你来指挥
17:35.600 17:38.820 証拠を回収後 すぐに現場を撤収しろ
17:35.600 17:38.820 拿到证据之后 就立刻撤离现场
17:39.780 17:44.580 本物の憲兵が来て騒ぎ出すまで 40分といったところだろう
17:39.780 17:44.580 真正的宪兵赶去那里 大概需要40分钟左右吧
17:45.440 17:46.260 できるか
17:45.440 17:46.260 你能行吗
17:46.660 17:49.340 30分あれば十分ですよ
17:46.660 17:49.340 30分钟就够了
17:49.900 17:54.840 それじゃ 佐久間さんには憲兵隊長役をお願いしましょうか
17:49.900 17:54.840 那么 就有请佐久间扮演宪兵队队长的角色吧
17:55.300 17:56.080 俺が?
17:55.300 17:56.080 我吗
17:56.640 17:59.020 僕は通訳として同行します
17:56.640 17:59.020 我则是你的翻译
17:59.800 18:05.820 本物の憲兵隊なら外人の家に踏み込むのに通訳を連れていないと不自然でしょう
17:59.800 18:05.820 真正的宪兵队去外国人家里搜查 不带翻译的话可不正常
18:06.400 18:11.320 あの連中が 外国語を理解できるとは思えませんからね
18:06.400 18:11.320 我可不觉得宪兵队的那群货色会懂外语
18:11.520 18:15.420 それじゃ 決行は○八○○ということで
18:11.520 18:15.420 那么 行动时间就定在0800
18:15.840 18:17.780 みんなには僕から伝えておきます
18:15.840 18:17.780 我负责联系其他人
18:18.480 18:21.740 踏み込んで もし証拠がなかったらどうする気だ
18:18.480 18:21.740 搜查之后 要是找不到证据的话你打算怎么办
18:24.020 18:26.560 だって あるんでしょ
18:24.020 18:26.560 可是 不是有吗
18:32.750 18:34.670 I've never done anything bad
18:32.750 18:34.670 I've never done anything bad
18:32.750 18:34.670 我做了什么
18:35.630 18:38.010 Why can you do such a ridiculous thing
18:35.630 18:38.010 Why can you do such a ridiculous thing
18:35.630 18:38.010 你们凭什么这么做
18:38.630 18:40.680 I won't forgive your incivility
18:38.630 18:40.680 I won't forgive your incivility
18:38.630 18:40.680 你们给我记住
18:40.680 18:43.100 I'll contact my country immediately
18:40.680 18:43.100 I'll contact my country immediately
18:40.680 18:43.100 美利坚合众国不会放过你们的
18:43.420 18:47.160 The lieutenant will do hara-kiri here if nothing will be found
18:43.420 18:47.160 The lieutenant will do hara-kiri here if nothing will be found
18:43.420 18:47.160 如果我们什么都没发现 可以让中尉剖腹谢罪
18:51.580 18:54.000 オー イイ覚悟デス
18:51.580 18:54.000 噢 真是让人佩服
18:54.360 18:57.240 日本ノ武士ニ 二言ハ無イデスネ
18:54.360 18:57.240 可不要反悔哦 骄傲的日本武士
18:57.440 18:58.100 なに
18:57.440 18:58.100 什么
18:58.460 19:00.220 貴様 こいつに何を言った
18:58.460 19:00.220 你跟他说了什么
19:02.700 19:05.920 家宅捜索をして何も出なかった場合は
19:02.700 19:05.920 如果我们什么都没发现
19:06.180 19:08.870 中尉がこの場で腹を切って見せると
19:06.180 19:08.870 可以让中尉剖腹谢罪
19:09.200 19:10.290 なんだと
19:09.200 19:10.290 你说什么
19:10.660 19:13.440 ワタシ 日本文化大好キデス
19:10.660 19:13.440 我最喜欢日本文化了
19:14.200 19:17.240 ゲイシャ フジヤマ モウ見マシタ
19:14.200 19:17.240 看过艺妓 看过富士山
19:17.560 19:21.500 後は ハラキリショーだけ 楽シミデス
19:17.560 19:21.500 就差一个切腹表演 真让人期待
19:25.940 19:26.600 行け
19:25.940 19:26.600 搜
19:28.680 19:31.980 Hey, take off your shoes!Are you even Japanese?
19:28.680 19:31.980 Hey, take off your shoes!Are you even Japanese?
19:28.680 19:31.980 喂 你们怎么不脱鞋 还是不是日本人了
19:32.310 19:33.310 Lieutenant
19:32.310 19:33.310 Lieutenant
19:32.310 19:33.310 中尉
19:33.310 19:35.730 Order them to take off their shoes
19:33.310 19:35.730 Order them to take off their shoes
19:33.310 19:35.730 快叫你的人脱鞋
19:43.540 19:45.200 この自信はなんだ
19:43.540 19:45.200 为何他会这么自信
19:51.210 19:52.500 Stop, stop it
19:51.210 19:52.500 Stop, stop it
19:51.210 19:52.500 住手 住手
19:52.500 19:53.830 What're you looking for?
19:52.500 19:53.830 What're you looking for?
19:52.500 19:53.830 你们到底在找些什么
19:53.830 19:55.880 Are you trying to break my house?
19:53.830 19:55.880 Are you trying to break my house?
19:53.830 19:55.880 你们想毁了我的房子吗
19:55.880 19:56.840 Oh, no
19:55.880 19:56.840 Oh, no
19:55.880 19:56.840 喂
19:56.840 19:59.050 Knock it off!Hey, that's my treasure
19:56.840 19:59.050 Knock it off!Hey, that's my treasure
19:56.840 19:59.050 住手 那可是我的宝物
19:59.050 20:00.630 Don't even touch it
19:59.050 20:00.630 Don't even touch it
19:59.050 20:00.630 别碰它们
20:00.630 20:01.260 Hey
20:00.630 20:01.260 Hey
20:00.630 20:01.260 喂
20:01.260 20:02.220 你没听我说话吗
20:04.880 20:07.300 貴方タチ イイ加減ニスル
20:04.880 20:07.300 你们有完没完
20:07.880 20:11.700 一度ハトモカク 二度目ハ許シマセン
20:07.880 20:11.700 一次就算了 居然还敢再来
20:13.040 20:14.640 なんだと 二度目
20:13.040 20:14.640 什么 再来?
20:15.580 20:16.440 どういうことだ
20:15.580 20:16.440 什么意思
20:16.760 20:18.320 知ラナイノデスカ
20:16.760 20:18.320 你不知道吗
20:18.800 20:22.700 何日カ前ニモ憲兵隊ガ来テ 捜シテイキマシタヨ
20:18.800 20:22.700 几天前也有宪兵队跑来搜查
20:23.180 20:26.450 モチロン 何モ出テキマセンデシタケド
20:23.180 20:26.450 当然 他们什么都没找到
20:27.260 20:28.910 なん…だと
20:27.260 20:28.910 什…什么
20:29.640 20:32.830 だとしたら 暗号書など見つかるわけがない
20:29.640 20:32.830 如果真是这样 我们是肯定找不出暗号文件
20:33.340 20:35.060 大佐はそれを知りながら…
20:33.340 20:35.060 大佐他肯定早就知道了…
20:36.680 20:42.020 どんな些細なヘマでもいい 何かあればそれで連中は終わりだ
20:36.680 20:42.020 不论犯下多么微不足道的失误 他们都会立马完蛋
20:42.640 20:45.300 だが もし何もなければ…
20:42.640 20:45.300 但是 如果他们什么都没找到的话…
20:47.370 20:51.220 大佐はD機関をハメる為に わざと…
20:47.370 20:51.220 大佐是为了陷害D机关 才故意…
20:52.580 20:56.000 ドウシマシタ マダ捜シマスカ
20:52.580 20:56.000 怎么了 还要继续找吗
20:57.880 20:59.260 台所 ありません
20:57.880 20:59.260 厨房 没有发现
20:59.440 21:00.600 庭 ありません
20:59.440 21:00.600 庭院 没有发现
21:01.000 21:02.460 押入れ ありません
21:01.000 21:02.460 抽屉 没有发现
21:03.020 21:04.660 天井裏 ありません
21:03.020 21:04.660 阁楼 没有发现
21:08.420 21:13.120 捜すべき証拠など ここにはもともとなかったのだ
21:08.420 21:13.120 我们想要的证据 根本就不在这个地方
21:14.660 21:16.980 ドウシマシタ 隊長さん
21:14.660 21:16.980 你怎么了 队长
21:17.220 21:19.340 そろそろ ショータイムデスカ
21:17.220 21:19.340 该开始表演了吧
21:29.180 21:30.120 まさか
21:29.180 21:30.120 不会吧
21:38.600 21:42.090 結局 ジョーカーを引かされたのは
21:38.600 21:42.090 难道 抽到鬼牌的
21:43.880 21:46.560 この俺だったというわけか
21:43.880 21:46.560 是我吗
22:04.510 22:06.800 「不关我事」
22:04.510 22:06.800 「どうでもいい」
22:07.050 22:07.930 一脸冷漠
22:07.050 22:07.930 そんな顔して
22:07.970 22:09.090 一脸冷漠
22:08.010 22:09.090 そん{}な顔して
22:10.970 22:12.970 急雨洒落 打湿我心
22:10.970 22:12.930 予期せぬ雨に心濡らす
22:13.970 22:15.980 任黑暗遮蔽我的脸庞
22:13.970 22:15.930 闇を顔に塗りたくり
22:16.980 22:18.900 唯眼神存有一丝希望
22:16.980 22:18.900 光を目に宿し
22:20.020 22:21.940 行走在这危险的世界
22:20.020 22:21.940 生きた心地などせずに
22:25.070 22:27.860 告诉我 我会习惯这一切吗
22:25.070 22:27.860 ねえ 何もかも慣れてくのかな
22:27.860 22:30.620 连同成为过去式的泪水
22:27.860 22:30.620 昨日までの溢れる涙も
22:30.620 22:31.580 我欺骗着
22:30.620 22:31.580 騙してた
22:31.580 22:33.290 我隐瞒着
22:31.580 22:33.290 隠してたんだ
22:33.290 22:35.080 几近崩溃的自己
22:33.290 22:35.080 壊れそうな自分を
22:35.080 22:37.870 别让自己知道
22:35.080 22:37.870 もうこのままバレないで
22:37.870 22:40.250 我在欺骗自己
22:37.870 22:40.250 自分を騙して
22:40.250 22:43.840 故作冷酷
22:40.250 22:43.840 クールに胸を焦がして
22:43.840 22:48.880 为何我会这样迷茫
22:43.840 22:48.880 この迷いをどうすればいいのか
22:48.880 22:50.800 既然不懂
22:48.880 22:50.800 もうわからないから
22:50.800 22:53.760 那就不懂
22:50.800 22:53.760 わからなくていい
22:53.760 22:55.470 因为危险
22:53.760 22:55.470 リスクがあるから
22:55.470 23:01.730 所以激动
22:55.470 23:01.730 高鳴る心臓を感じられる
23:01.730 23:07.150 走自己的路
23:01.730 23:07.150 信じた道を
23:07.820 23:12.700 让自己迷茫去吧
23:07.820 23:12.700 迷う方角へ
23:23.600 23:27.880 捜し物は 案外近くにあるかもしれませんよ
23:23.600 23:27.880 你想找的 说不定其实近在眼前
23:28.560 23:29.590 どういうことだ
23:28.560 23:29.590 什么意思
23:29.670 23:34.970 「Joker Game」(后篇)