代号D机关(Joker Game) 第08集 Double Joker(前篇)

剧情介绍:

  原外交官白幡树一郎,被挂有盗读陆军的秘密“统帅纲领”的嫌疑。蒲生次郎探知与白幡是故知的关系的英国领事欧内斯特·格雷厄姆的真相,但反映格雷厄姆进行间谍行动的确凿证据完全找不到。蒲生决定潜入夜深人静的格雷厄姆的宅邸,但……。

1/7Page Total 292 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
代号D机关(Joker Game)  第08集 Double Joker(前篇)
00:03.000 00:05.220 你认识这个人吗
00:03.000 00:05.220 この人物を知っているか
00:07.980 00:09.560 白幡树一郎
00:07.980 00:09.560 白幡樹一郎
00:10.820 00:14.320 以前是个外交官 做过驻英大使
00:10.820 00:14.320 かつて英国大使を務めた元外交官であります
00:14.440 00:18.080 现在他应该在伊豆的别墅里安养天年
00:14.440 00:18.080 今は確か伊豆の別荘に蟄居させられておりますが
00:19.000 00:23.900 我们怀疑他偷阅了『统帅纲领』
00:19.000 00:23.900 その白幡に『統帥綱領』を盗読した疑いがかかっている
00:24.060 00:26.000 什…什么
00:24.060 00:26.000 なっ…何ですと
00:26.480 00:29.460 居然让白幡这种人…
00:26.480 00:29.460 よりにもよって 白幡のような奴に…
00:29.780 00:35.120 他曾顽固反对军部和德国结盟的方针
00:29.780 00:35.120 奴はドイツと手を結ぶという軍の方針に 頑として異を唱えたのです
00:35.460 00:40.060 听说他还是亲英派 有许多英国朋友
00:35.460 00:40.060 それに 親英派で英国人の友人も多いと聞きます
00:40.840 00:45.340 英国总领事阿尼斯特·格拉汉姆是他的老友
00:40.840 00:45.340 特にアーネスト・グラハム英国総領事とは 旧知の間柄
00:45.960 00:48.460 这个消息还没正式发布出来
00:45.960 00:48.460 まだ公にはなっておらんが
00:48.540 00:52.840 据说格拉汉姆最近突然要被召回本国
00:48.540 00:52.840 グラハムは近く本国に戻ることが急遽決まったそうだ
00:53.180 00:55.060 难道说白幡他…
00:53.180 00:55.060 まさか白幡が
00:55.180 01:01.080 我们决不能让我军的最高机密『统帅纲领』泄露给英国
00:55.180 01:01.080 軍の最高機密たる『統帥綱領』が英国に漏れることは断固防がねばなりません
01:01.640 01:04.160 不如逮捕白幡和格拉汉姆?
01:01.640 01:04.160 白幡とグラハムを拘束しては
01:07.180 01:10.160 我们需要明确的证据才能批捕他们
01:07.180 01:10.160 取り調べるには確たる証拠が要る
01:10.820 01:16.580 而且 如果能在交易时抓现行 能成为对英外交的一张好牌
01:10.820 01:16.580 それに受け渡しの現場を押さえられれば 英国に対する外交カードになる
01:16.940 01:21.220 还能有正当理由镇压国内亲英派
01:16.940 01:21.220 国内の親英派どもを押さえ込む口実にもなるしな
01:22.340 01:24.360 情况紧急
01:22.340 01:24.360 事態は急を要する
01:25.740 01:27.160 只能让他们去了
01:25.740 01:27.160 奴らを使え
01:29.660 01:34.240 昭和12年秋 暗流涌动的世界即将迎来一场战争
01:29.660 01:34.240 世界大戦の火種が燻ぶる 昭和12年秋
01:34.960 01:40.160 帝国陆军秘密设立了间谍培育学校
01:34.960 01:40.160 帝国陸軍内に 秘密裏にスパイ養成学校が設立された
01:40.660 01:43.200 只有少数天才通过了严苛的选拔
01:40.660 01:43.200 過酷な選抜試験を突破したのは
01:43.400 01:50.240 他们的经历 姓名乃至年龄全部高度保密
01:43.400 01:50.240 その経歴 氏名 年齢までもが一切極秘事項として扱われた精鋭たち
01:50.820 01:56.470 在轻而易举地完成了挑战精神与肉体极限的各项课程后
01:50.820 01:56.470 精神と肉体の極限を要求される訓練を易々と乗り越えた彼らは
01:56.620 01:59.840 追随学校创始人结城中佐
01:56.620 01:59.840 創設者である結城中佐の指揮の下
02:00.240 02:02.600 他们开始搅动世界的潮流
02:00.240 02:02.600 世界各地で暗躍し始める
02:03.400 02:10.020 革命性的情报组织就此诞生 组织的代号 是「D机关」
02:03.400 02:10.020 かくして 新たな諜報組織が誕生した その名は「D機関」
02:27.140 02:30.340 拆
02:27.140 02:30.340 三
02:27.140 02:30.340 散
02:27.140 02:30.340 角
02:27.140 02:30.340 三
02:27.140 02:30.340 形
02:27.140 02:30.340 角
02:27.140 02:30.340 を
02:27.140 02:30.340 崩
02:27.140 02:30.340 し
02:27.140 02:30.340 て
02:30.340 02:33.920 读
02:30.340 02:33.920 取
02:30.340 02:33.920 隐
02:30.340 02:33.920 藏
02:30.340 02:33.920 潜
02:30.340 02:33.920 的
02:30.340 02:33.920 む
02:30.340 02:33.920 暗
02:30.340 02:33.920 暗
02:30.340 02:33.920 号
02:30.340 02:33.920 号
02:30.340 02:33.920 を
02:30.340 02:33.920 読
02:30.340 02:33.920 み
02:30.340 02:33.920 取
02:30.340 02:33.920 る
02:30.980 02:34.110 日听
02:30.980 02:34.110 暁|Cc. AKATSUKI
02:30.980 02:34.110 日听
02:30.980 02:34.110 暁|Cc. AKATSUKI
02:33.790 02:37.210 翻译
02:33.790 02:37.210 小江|sora XIAOJIANG
02:33.790 02:37.210 翻译
02:33.790 02:37.210 小江|sora XIAOJIANG
02:34.670 02:37.180 轻轻划下纸牌 指尖流露自信
02:34.670 02:37.180 スライドさせてく プライドを保つ
02:37.070 02:40.320 日校
02:37.070 02:40.360 せつな SETSUNA
02:37.070 02:40.360 校对
02:37.070 02:40.360 覇馬夜使 HABAYASHI
02:37.070 02:40.320 日校
02:37.070 02:40.360 せつな SETSUNA
02:37.070 02:40.360 校对
02:37.070 02:40.360 覇馬夜使 HABAYASHI
02:37.180 02:40.180 轻轻划下纸牌 指尖流露自信
02:37.180 02:40.180 スライドさせてく プライドを保つ
02:40.180 02:41.850 新
02:40.180 02:41.850 的
02:40.180 02:41.850 图
02:40.180 02:41.850 形
02:40.180 02:41.850 会
02:40.180 02:41.850 告
02:40.180 02:41.850 新
02:40.180 02:41.850 诉
02:40.180 02:41.850 し
02:40.180 02:41.850 我
02:40.180 02:41.850 い
02:40.180 02:41.850 答
02:40.180 02:41.850 形
02:40.180 02:41.850 案
02:40.180 02:41.850 で
02:40.180 02:41.850 答
02:40.180 02:41.850 え
02:40.180 02:41.850 を
02:40.180 02:41.850 導
02:40.180 02:41.850 く
02:41.850 02:44.060 新的图形会告诉我答案
02:41.850 02:44.060 新しい形で 答えを導く
02:43.930 02:47.720 时间轴
02:43.930 02:47.720 钦钦 QINQIN
02:43.930 02:47.680 压制
02:43.930 02:47.720 wedy96
02:43.930 02:47.720 时间轴
02:43.930 02:47.720 钦钦 QINQIN
02:43.930 02:47.680 压制
02:43.930 02:47.720 wedy96
02:44.060 02:47.190 新的图形会告诉我答案
02:44.060 02:47.190 新しい形で 答えを導く
02:47.190 02:52.180 打
02:47.190 02:52.180 破
02:47.190 02:52.180 这
02:47.190 02:52.180 沉
02:47.190 02:52.180 默
02:47.190 02:52.180 的
02:47.190 02:52.180 沈
02:47.190 02:52.180 世
02:47.190 02:52.180 黙
02:47.190 02:52.180 界
02:47.190 02:52.180 の
02:47.190 02:52.180 世
02:47.190 02:52.180 界
02:47.190 02:52.180 を
02:47.190 02:52.180 破
02:47.190 02:52.180 れ
02:52.180 02:53.860 笑
02:52.180 02:53.860 到
02:52.180 02:53.860 最
02:52.180 02:53.860 后
02:52.180 02:53.860 生
02:52.180 02:53.860 き
02:52.180 02:53.860 残
02:52.180 02:53.860 れ
02:53.860 02:57.280 一道希望的光芒照进窗来
02:53.860 02:57.280 窓から射し込む 希望の光が
02:57.280 03:00.450 一道希望的光芒照进窗来
02:57.280 03:00.450 窓から射し込む 希望の光が
03:00.450 03:03.620 拥抱着我 点亮孤独的背影
03:00.450 03:03.620 孤独を包んで 影を輝かす
03:03.620 03:05.200 拥抱着我 点亮孤独的背影
03:03.620 03:05.200 孤独を包んで 影を輝かす
03:05.620 03:06.830 拥抱着我 点亮孤独的背影
03:05.620 03:06.830 孤独を包んで 影を輝かす
03:06.910 03:13.720 映在眼中的 是未来与极夜
03:06.910 03:13.720 瞳は未来と 白夜を捉えた
03:10.500 03:13.580 总监
03:10.500 03:13.580 mam
03:10.500 03:13.580 负责人
03:10.500 03:13.580 Foyzi
03:10.500 03:13.580 总监
03:10.500 03:13.580 mam
03:10.500 03:13.580 负责人
03:10.500 03:13.580 Foyzi
03:13.720 03:20.260 相信自己 行动起来
03:13.720 03:20.260 自分を信じて 自分を操れ
03:30.640 03:33.600 字幕
03:30.640 03:33.600 诸神字幕组 www.kamigami.org
03:30.640 03:33.600 字幕
03:30.640 03:33.600 诸神字幕组 www.kamigami.org
03:38.590 03:39.990 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
03:38.590 03:39.990 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
03:38.590 03:39.990 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
03:38.590 03:39.990 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
03:53.920 03:57.670 英国领事公馆
03:59.320 04:00.360 将军
03:59.320 04:00.360 チェック
04:06.100 04:09.810 「Double Joker」(前篇)
04:08.060 04:09.800 这一着真要命
04:08.060 04:09.800 その手があったか
04:11.780 04:15.520 这么一来我就是15胜17败6平了
04:11.780 04:15.520 これで私の十五勝十七敗六分けですね
04:16.060 04:19.900 领事您事务繁忙 今天就到此为止吧
04:16.060 04:19.900 領事もお忙しいと思いますから 今日はこのくらいで
04:16.230 04:23.740 本节目纯属虚构,节目中出现的人物、团体、地点、法律与名称等等,皆与现实无关。
04:20.140 04:23.660 别着急 再来一局也无妨
04:20.140 04:23.660 まあ 待て もう一局ぐらい良かろう
04:23.800 04:24.580 亲爱的
04:23.800 04:24.580 あなた
04:26.320 04:29.660 抱歉 能占用你一点时间吗
04:26.320 04:29.660 あ あの ちょっといいかしら
04:29.740 04:30.540 怎么了
04:29.740 04:30.540 どうした
04:35.060 04:38.860 那个人昨天也在后门那里张望
04:35.060 04:38.860 あの男 昨日も裏口に来てましたのよ
04:39.460 04:40.580 什么
04:39.460 04:40.580 なに
04:43.860 04:47.080 他对女仆说自己是水厂的工人
04:43.860 04:47.080 メイドには水道局の者だと言ったそうですが
04:47.640 04:49.740 但我总觉得有些害怕
04:47.640 04:49.740 何だか気味が悪くって
04:51.040 04:52.480 你怎么看
04:51.040 04:52.480 君はどう思う
04:52.900 04:54.980 大概是宪兵吧
04:52.900 04:54.980 おそらく憲兵ですね
04:56.600 04:57.580 怎么说
04:56.600 04:57.580 どうして
04:58.720 05:01.640 他的脸晒得很黑
04:58.720 05:01.640 彼の顔はとても日焼けしています
05:02.080 05:04.940 但额头却白得出奇
05:02.080 05:04.940 そのくせ 額から上は妙に生白い
05:05.000 05:09.220 这说明他工作时经常在室外走动
05:05.000 05:09.220 つまり 彼は仕事でいつも外を歩き回る人物で
05:09.280 05:11.680 而且平时会戴帽子
05:09.280 05:11.680 しかも 普段は帽子を被っている
05:11.940 05:13.780 现在之所以没戴
05:11.940 05:13.780 今帽子を被っていないのは
05:13.820 05:17.160 大概是因为帽子会暴露他的职业
05:13.820 05:17.160 その帽子によって職業が明らかになってしまうからでしょう
05:17.880 05:22.700 帽子会暴露职业 但这种职业又不方便暴露给别人
05:17.880 05:22.700 特徴ある帽子を被りつつ そのことを知られたくない職業と言えば
05:22.780 05:25.020 一般来说也就是宪兵了
05:22.780 05:25.020 まず憲兵くらいしか思い付きません
05:26.480 05:28.520 我也觉得是这样
05:26.480 05:28.520 大体そんなところだろうさ
05:29.380 05:30.760 你也很惊讶吧
05:29.380 05:30.760 驚いただろう
05:31.060 05:36.400 这孩子很年轻 还是个日本人 却这么厉害
05:31.060 05:36.400 この坊やはこの若さで しかも日本人のくせになかなかの切れ者なのさ
05:36.840 05:41.860 Mr.蒲生 日本现在正走向邪道
05:36.840 05:41.860 ミスター・ガモウ 日本は今どんどん悪い方向に向かっていますわ
05:42.020 05:48.320 你们在中国做出那种举动 甚至还派间谍监视我家 真是太无耻了
05:42.020 05:48.320 中国大陸での振る舞いや うちにまでスパイを寄越すなんて 破廉恥な
05:48.440 05:50.840 别说了 简
05:48.440 05:50.840 ノー ジェーン やめるんだ
05:51.420 05:55.540 Mr.蒲生是寺岛裁缝店的店员 也是我的朋友
05:51.420 05:55.540 ミスター・ガモウはテーラー・テラシマの店員で 私の友人だ
05:56.020 05:58.520 他和日本的政府和军队无关
05:56.020 05:58.520 日本の政府や軍とは関係ない
05:59.300 06:01.060 嗯 也是
05:59.300 06:01.060 ええ そうね
06:01.500 06:04.060 抱歉 Mr.蒲生
06:01.500 06:04.060 ごめんなさい ミスター・ガモウ
06:04.460 06:06.900 没关系 我不介意的
06:04.460 06:06.900 いいんですよ 気にしてませんから
06:06.940 06:10.240 出去呼吸一下新鲜空气 散散心吧
06:06.940 06:10.240 気晴らしに外の空気でも吸ってきなさい
06:10.280 06:10.800 好的
06:10.280 06:10.800 はい
06:11.520 06:13.960 带上我之前送你的阳伞
06:11.520 06:13.960 私のあげた日傘を持っていくんだぞ
06:14.360 06:16.980 晒成宪兵那样可就不好看了
06:14.360 06:16.980 あの憲兵のようになられては困るからな
06:17.980 06:19.380 真不好意思
06:17.980 06:19.380 やあ すまなかったな
06:19.540 06:23.760 妻子水土不服 最近晚上睡不好
06:19.540 06:23.760 慣れない気候のせいで 最近は夜もよく眠れないようでな
06:24.360 06:27.000 我们继续吧
06:24.360 06:27.000 それじゃ 勝負の続きといくか
06:27.300 06:29.420 非常抱歉
06:27.300 06:29.420 誠に申し訳ありません
06:29.740 06:34.620 我接下来还得去拜访另一位客人
06:29.740 06:34.620 今日はもう一軒お客様のところに伺わなくてはならないのです
06:36.420 06:38.880 这样的话那就没办法了
06:36.420 06:38.880 そういうことなら 仕方あるまい
06:39.080 06:43.100 棋局改日继续 今天我就告辞了
06:39.080 06:43.100 では 続きは改めて 失礼いたします
06:49.780 06:50.640 谢谢
06:49.780 06:50.640 ありがとう
07:09.380 07:10.320 蠢货
07:09.380 07:10.320 馬鹿め
07:10.920 07:16.840 间谍这份工作非常高雅 那种俗人怎么算得上是间谍
07:10.920 07:16.840 スパイは紳士の仕事だ あんな薄汚い奴がスパイであるものか
08:08.120 08:09.100 张先生
08:08.120 08:09.100 張さん
08:20.060 08:24.180 怎么了 你好像在跟踪我
08:20.060 08:24.180 どうしました 私を尾けていたようですが
08:24.600 08:26.680 这是的指示
08:24.600 08:26.680 グラハムさんからの指示でね
08:29.730 08:30.740 为什么
08:29.730 08:30.740 なぜ
08:31.520 08:33.260 具体原因我也不知道
08:31.520 08:33.260 詳しくはわからない
08:33.540 08:37.240 只是最近这周他变得很敏感
08:33.540 08:37.240 ただここ一週間程とても神経質になっている
08:37.780 08:41.540 不仅是你 几乎所有的访客他都会派人去跟踪
08:37.780 08:41.540 あなただけでなく 来客には大体尾行をつけている
08:43.720 08:47.640 我还以为是我介绍你来这里的事暴露了
08:43.720 08:47.640 あなたにここを紹介したことがバレたのかとひやひやしましたよ
08:48.060 08:50.760 不 应该只是工作原因
08:48.060 08:50.760 いや 仕事上のことだと思う
08:50.900 08:54.060 顺利的话他就能飞黄腾达了
08:50.900 08:54.060 うまくいけば 出世できると喜んでいたので
08:54.840 08:56.840 有什么其他事情值得注意吗
08:54.840 08:56.840 他に何か変わったことは
09:06.540 09:09.820 格拉汉姆领事近期会离开日本
09:06.540 09:09.820 近々グラハムさんは日本を発つ
09:10.220 09:12.900 那边好像下达了机密指示
09:10.220 09:12.900 内々に本国から指示があったようだ
09:13.660 09:14.500 为什么
09:13.660 09:14.500 理由は?
09:15.620 09:20.340 他完全没告诉我们这些下面的人
09:15.620 09:20.340 いや 詳しいことは使用人にも一切知らされていない
09:21.200 09:22.600 是吗
09:21.200 09:22.600 そうですか
09:23.280 09:28.880 算了 今天你也尽尽兴吧 不过
09:23.280 09:28.880 まっ 今日も遊んでいってくださいよ と言いたいところですが
09:29.280 09:33.220 前些天借你的你还没还吧
09:29.280 09:33.220 そう言えば 先日お貸しした分の返済がまだでしたね
09:34.200 09:37.020 求你了 再给我一周时间吧
09:34.200 09:37.020 頼む あと一週間待ってもらえないか
09:37.420 09:41.280 至今为止我一共借了你一万五千块
09:37.420 09:41.280 これまでに貸したお金は全部で一万五千
09:41.820 09:44.760 大概是你五年工资吧
09:41.820 09:44.760 あなたの給料のざっと五年分だ
09:45.080 09:48.480 就算给你一周也没什么意义吧
09:45.080 09:48.480 一週間待ったところでどうにもならないでしょう
09:49.720 09:52.040 我不能再等了
09:49.720 09:52.040 これ以上は無理ですね
09:58.580 09:59.980 等…等等
09:58.580 09:59.980 待っ…待ってくれ
10:00.060 10:02.980 三天也行 我一定会凑齐的
10:00.060 10:02.980 三日でいい 必ず用意するから
10:03.120 10:05.180 这…这样下去的话 我会…
10:03.120 10:05.180 こ…このままだと 私は…
10:05.440 10:06.780 求…求你了
10:05.440 10:06.780 た…頼む
10:06.980 10:08.760 你让我做什么都行
10:06.980 10:08.760 何でもやるから
10:25.620 10:26.800 您慢走
10:25.620 10:26.800 いってらっしゃいませ
10:37.080 10:39.900 国际象棋是个单纯的游戏
10:37.080 10:39.900 チェスは単純なゲームであるが故に
10:40.200 10:42.700 因此 棋风也会暴露棋手性格
10:40.200 10:42.700 その分 プレイヤーの性格が出る
10:44.060 10:46.580 格拉汉姆下棋时体现出的性格
10:44.060 10:46.580 そこから得られたグラハムの性格とは
10:47.480 10:48.540 单纯
10:47.480 10:48.540 単純
10:50.480 10:52.660 但喜欢玩弄阴谋
10:50.480 10:52.660 そのくせ 策に走りたがる
10:57.500 11:00.040 猜疑心胜于常人
10:57.500 11:00.040 人一倍猜疑心が強い
11:02.520 11:04.900 爱慕虚荣 野心大
11:02.520 11:04.900 見栄っ張り 野心家
11:05.640 11:07.380 对格拉汉姆而言
11:05.640 11:07.380 そんなグラハムにとって
11:07.480 11:12.100 『统帅纲领』是可以让他东山再起的重要情报
11:07.480 11:12.100 本国に返り咲く材料になり得る『統帥綱領』の情報は
11:12.320 11:14.680 他肯定垂涎三尺
11:12.320 11:14.680 喉から手が出るほど欲しいはず
11:15.160 11:17.080 我个人感觉他是黑的
11:15.160 11:17.080 心証としてはクロ
11:17.940 11:23.700 这一周他一直让人尾随访客也能证实这一点
11:17.940 11:23.700 ここ一週間 張に来客を尾行させていることからもそれは明らか
11:30.020 11:35.900 但没有任何证据显示格拉汉姆正在与什么人联系交易
11:30.020 11:35.900 しかしグラハムが実際に誰かと連絡を取り合っている形跡は全く見られない
11:37.340 11:39.920 也就是说 客观来看他是白的
11:37.340 11:39.920 つまり 状況としてはシロ
11:42.780 11:44.520 被看穿了
11:42.780 11:44.520 お見通しでしたか
11:45.220 11:49.720 这种低级佯攻是骗不了我的
11:45.220 11:49.720 その程度の陽動作戦で私の目は 誤魔化せんよ
11:49.900 11:54.760 不管是破局还是布局 格拉汉姆领事都比我更胜一筹
11:49.900 11:54.760 グラハムさんは見破るのも隠すのも 僕より一枚上手ですね
11:55.620 11:57.860 这么说是想让我放松警惕吗
11:55.620 11:57.860 油断させようというのかねぇ
12:05.480 12:08.220 看来我只能亲自下手了
12:05.480 12:08.220 直接確かめるしかないか
12:13.940 12:17.700 那天你给警卫人员下这种药
12:13.940 12:17.700 当日の警備のものに この薬を飲ませてください
12:17.980 12:22.400 无味无臭 混在饮料里肯定不会暴露
12:17.980 12:22.400 無味無臭 飲み物に入れれば絶対にわかりません
12:24.400 12:28.260 没什么好担心的 安眠药而已
12:24.400 12:28.260 心配することはありません ただの睡眠薬ですよ
12:28.400 12:30.140 我只求财
12:28.400 12:30.140 いただくのは金だけ
12:30.540 12:33.420 只要没人出来搅局 就不会有人受伤
12:30.540 12:33.420 誰も騒がなければ 怪我人も出ません
12:33.720 12:37.800 容我再多问一句 钱确实是放在保险柜里的吧
12:33.720 12:37.800 くどいようですが 金は金庫の中で間違いありませんね
12:38.180 12:39.120 是
12:38.180 12:39.120 ああ
12:39.380 12:43.200 我们五五分账 每人到手大概两万吧
12:39.380 12:43.200 分け前は五分五分 1人2万になるでしょう
12:44.560 12:45.800 归根结底
12:44.560 12:45.800 もとはといえば
12:45.840 12:50.480 这都是英国人在中国倾销鸦片弄来的脏钱
12:45.840 12:50.480 イギリス人が中国で阿片を売りさばいて得た金じゃありませんか
12:50.820 12:52.740 没什么好内疚的
12:50.820 12:52.740 気に病むことはありませんよ
12:53.980 12:58.240 我按照你的指示 找机会配了保险柜的钥匙
12:53.980 12:58.240 言われたとおり 隙を見て金庫の鍵は複製しておいた
12:58.660 13:01.240 玄关那里我给你留个门就可以了吧
12:58.660 13:01.240 玄関のほうは開けておけばいいんだな
13:48.440 13:49.420 没有
13:48.440 13:49.420 ない
13:49.980 13:52.520 我翻遍了保险柜
13:49.980 13:52.520 金庫の中をすべて改めたが
13:52.680 13:57.420 却没有找到任何与白幡交易『统帅纲领』的记录
13:52.680 13:57.420 白幡から『統帥綱領』を受け取るといった記述は見つからなかった
13:57.960 14:00.560 还没看的只有这本日记了
13:57.960 14:00.560 残るはこの日記だけだったのだが
14:01.780 14:03.920 难道说格拉汉姆是白的吗
14:01.780 14:03.920 やはりグラハムはシロなのか
14:05.860 14:09.570 「预订的伞到货了。明天早上送给简」
14:06.340 14:09.320 这是他为夫人预备的礼物吗
14:06.340 14:09.320 これは夫人へ贈ったプレゼントか
14:09.940 14:13.220 出去呼吸一下新鲜空气 散散心吧
14:09.940 14:13.220 気晴らしに外の空気でも吸ってきなさい
14:13.220 14:13.780 好的
14:13.220 14:13.780 はい
14:14.300 14:16.780 带上我之前送你的阳伞
14:14.300 14:16.780 私があげた日傘を持っていくんだぞ
14:17.560 14:20.300 晒成宪兵那样可就不好看了
14:17.560 14:20.300 あの憲兵のようになられては困るからな
14:29.420 14:30.860 什么人
14:29.420 14:30.860 誰かいるのか
14:37.720 14:39.920 没事了 睡吧
14:37.720 14:39.920 もういいだろ 寝よう
14:53.360 14:54.680 您有什么吩咐吗
14:53.360 14:54.680 どうなさいました
14:55.020 14:57.060 不 没什么
14:55.020 14:57.060 いや なんでもない
15:18.240 15:22.240 调查结论 格拉汉姆果然是黑的
15:18.240 15:22.240 調査の結果 やはりグラハムはクロでした
15:23.660 15:28.940 证据就是我在他送给夫人的阳伞伞柄内找到了联络纸条
15:23.660 15:28.940 証拠の通信文は夫人に贈られた傘の柄にあった空洞から発見
15:30.480 15:34.800 夫人看上去并不知情 无意间充当了联络员的角色
15:30.480 15:34.800 夫人はそれとは知らずに伝達係として使われていたようです
15:37.860 15:41.120 我在伞上涂抹了你给的特殊油墨 跟踪她的行程
15:37.860 15:41.120 お借りした特殊インクを仕込んで追跡したところ
15:41.840 15:45.380 她先后接触了领事馆附近饭店的前台知客
15:41.840 15:45.380 領事館の近くにあるレストランの受付の男
15:45.980 15:48.800 大楼的衣帽寄存处工作人员
15:45.980 15:48.800 夫人が出入りするビルのクローク係
15:49.560 15:53.540 以及咖啡店的服务生 他们手上都沾有标记油墨
15:49.560 15:53.540 コーヒー店のウェイターの指にインクが付着していました
15:55.040 15:56.380 当然
15:55.040 15:56.380 そしてもちろん
15:58.640 16:01.040 阿尼斯特·格拉汉姆的指尖也有
15:58.640 16:01.040 アーネスト・グラハムの指先にも
16:04.300 16:09.200 白幡将在一周后于伊豆的别墅完成交易
16:04.300 16:09.200 白幡とは一週間後に伊豆の別宅にて受け渡しを行い
16:09.360 16:13.120 格拉汉姆似乎也打算提前动身 完成交易后立刻回国
16:09.360 16:13.120 グラハムはその足で予定を繰り上げ 帰国するようです
16:25.780 16:27.340 怎么回事
16:25.780 16:27.340 どういうことだ
16:27.400 16:29.760 为什么没把钱从保险柜里偷出来
16:27.400 16:29.760 金庫から金は盗まれていなかったぞ
16:30.400 16:33.460 这个啊 我改主意了
16:30.400 16:33.460 ええ 予定が変わったんです
16:33.620 16:35.100 说好分我的钱呢
16:33.620 16:35.100 約束の金は
16:35.280 16:36.880 我都按你说的去做了…
16:35.280 16:36.880 俺はちゃんとやることはや…
16:36.880 16:38.360 放心吧
16:36.880 16:38.360 安心してください
16:41.880 16:43.100 这钱…
16:41.880 16:43.100 その金は…
16:44.140 16:45.900 你到底…
16:44.140 16:45.900 あんたいったい…
16:59.660 17:04.220 这里有两万 你欠我的也一笔勾销
16:59.660 17:04.220 2万あります これで私への借金もチャラにしましょう
17:33.300 17:38.070 我杀了线人张 让他看上去像是遇到了强盗
17:33.300 17:38.070 協力者だった張は金目当ての強盗を装い 殺害しました
17:38.960 17:42.220 现场没有留下任何有关我的痕迹
17:38.960 17:42.220 私に繋がる痕跡は一切残していません
17:43.640 17:45.840 报告完毕
17:43.640 17:45.840 以上 報告終わります
17:47.480 17:50.980 杀伐果断 死而后已
17:47.480 17:50.980 躊躇なく殺せ 潔く死ね
17:51.640 17:54.980 现在你正式成为「风机关」的成员了
17:51.640 17:54.980 これで貴様も「風機関」の一員だ
18:11.880 18:14.160 久违了 阿久津阁下
18:11.880 18:14.160 お久しぶりです 阿久津閣下
18:14.980 18:16.280 放松一点
18:14.980 18:16.280 楽にしろ
18:16.560 18:19.260 官方口径上并不存在本次会见
18:16.560 18:19.260 この会見は公式には存在しない
18:19.420 18:22.920 今天我没有在这里与你碰面
18:19.420 18:22.920 俺は今日 ここで貴様と会ってなどいないのだ
18:23.700 18:24.420 是
18:23.700 18:24.420 はっ
18:27.800 18:30.580 前几天你提交了报告
18:27.800 18:30.580 先日提出された報告書だが
18:30.660 18:34.460 简要汇报一下 风户哲正中佐
18:30.660 18:34.460 要約して説明しろ 風戸哲正中佐
18:35.020 18:35.620 是
18:35.020 18:35.620 はっ
18:37.260 18:41.340 近代战争当中 情报的重要地位日益明显
18:37.260 18:41.340 近代戦における情報の重要性はますます高くなっております
18:41.900 18:46.380 如今我帝都之内正有无数异国间谍暗中活动
18:41.900 18:46.380 各国のスパイが今日わが帝都において暗躍していることは
18:46.420 18:48.520 这一点毋庸置疑
18:46.420 18:48.520 もはや火を見るより明らか
18:48.980 18:53.180 为从列强间谍手中保卫我国的机密情报
18:48.980 18:53.180 列強のスパイたちから 我が国の機密を防衛するためにも
18:54.360 19:00.240 设立情报人员培训机构及情报机关乃当务之急
18:54.360 19:00.240 諜報員養成所および諜報機関の設立が急務であると思われます
19:04.800 19:11.460 明治建国以来 卑贱下流的间谍手段向来未入我帝国陆军法眼
19:04.800 19:11.460 わが陸軍は明治建国以来 スパイなどという卑怯卑劣な存在無しに戦ってきた
19:11.720 19:15.800 帝国陆军以正大光明为宗旨
19:11.720 19:15.800 帝国陸軍の戦略は正々堂々を以て旨とし
19:15.880 19:21.340 玩弄阴谋诡计是在践踏我帝国陆军的荣誉
19:15.880 19:21.340 姑息な策を弄することは 栄光ある帝国陸軍への侮辱である
19:23.000 19:26.700 刚才这段话不是我的意见
19:23.000 19:26.700 と今のは俺の本心ではない
19:26.940 19:29.100 是陆军内部的主流意见
19:26.940 19:29.100 陸軍内の主要意見だ
19:30.180 19:35.820 事实上 陆军内部已经有秘密谍报机关了
19:30.180 19:35.820 実はな 陸軍内には秘密諜報機関が既に存在しておる
19:36.860 19:40.300 你的表情告诉我 你很惊讶
19:36.860 19:40.300 そんなものの存在など聞いたことがない か
19:40.800 19:45.860 这个机构大约在一年前设立 通称「D机关」
19:40.800 19:45.860 一年ほど前に設立されたその機関は 通称「D機関」
19:46.440 19:49.720 由一名陆军中佐提案并亲手组织
19:46.440 19:49.720 発案者である陸軍中佐が1人で立ち上げた
19:50.340 19:55.480 不过与你的提案相比 D机关的作风有些许不同
19:50.340 19:55.480 ただしD機関は貴様が提案しているものとは 若干毛色が違う
19:56.180 19:58.080 「活下去 别杀人」
19:56.180 19:58.080 「死ぬな 殺すな」
19:58.920 20:01.720 尽管他们是陆军的组织
19:58.920 20:01.720 奴らは陸軍の組織であるにもかかわらず
20:02.280 20:05.680 却起用平民参与行动
20:02.280 20:05.680 地方人を使って作戦に従事させているんだ
20:07.160 20:08.100 岂有此理
20:07.160 20:08.100 馬鹿な
20:09.200 20:14.340 为什么谍报机关要起用平民
20:09.200 20:14.340 なぜよりにもよって諜報機関に地方人を使わなければならない
20:15.000 20:16.900 「军校毕业生都是废物」
20:15.000 20:16.900 「天保銭は使えない」
20:17.720 20:19.180 您刚刚说什么
20:17.720 20:19.180 今 なんと
20:19.300 20:22.160 这是D机关创始人结城的原话
20:19.300 20:22.160 D機関を設立した結城の言葉だ
20:22.900 20:24.960 「陆军大学出身的都是废物」
20:22.900 20:24.960 「陸大出のやつらは使えない」
20:25.660 20:30.980 「军校毕业生一步也不许踏进我的门下」 就这么个态度
20:25.660 20:30.980 「天保銭組など間違ってもうちに出入りさせるつもりはない」 とな
20:32.640 20:34.220 结城
20:32.640 20:34.220 結城
20:39.680 20:43.220 杀伐果断 死而后已
20:39.680 20:43.220 躊躇なく殺せ 潔く死ね
20:46.260 20:48.860 身为帝国陆军谍报机关的一员
20:46.260 20:48.860 帝国陸軍の諜報機関員として
20:48.900 20:55.460 你们必须铭记在心 这是最基本也是最合理的指导思想
20:48.900 20:55.460 貴様らが学ぶべきはそのために必要な最も合理的な方法論だ
21:02.880 21:06.320 看来你已经查到格拉汉姆与白幡之间的联系了
21:02.880 21:06.320 グラハムと白幡の繋がりを突き止めたようだな
21:06.660 21:09.040 能把他们抓个现场吗
21:06.660 21:09.040 受け渡しの現場を押さえられるか
21:09.200 21:13.780 当然 我已经在白幡家中安排了内应
21:09.200 21:13.780 はっ 白幡邸の中には既に内通者を作ってあります
21:15.380 21:17.740 所以你觉得已经万无一失了?
21:15.380 21:17.740 準備は万全というわけか
21:18.180 21:20.720 计划成功之际
21:18.180 21:20.720 この作戦が成功した暁には
21:20.840 21:26.460 就是你们「风机关」正式成为陆军特务机关之时
21:20.840 21:26.460 貴様ら「風機関」は正式に陸軍の特務機関として承認される運びとなる
21:27.480 21:28.980 我看好你们
21:27.480 21:28.980 期待しているぞ
21:32.760 21:36.400 白幡一事 我也交待了D机关
21:32.760 21:36.400 白幡の件に関してはD機関にも伝えてある
21:37.460 21:39.960 我不打算要两张鬼牌
21:37.460 21:39.960 ダブルジョーカーを使うつもりはない
21:40.600 21:43.280 失败的一方 就当备胎吧
21:40.600 21:43.280 どちらか失敗したほうがスペアだ
22:04.530 22:06.820 「不关我事」
22:04.530 22:06.820 「どうでもいい」
22:07.070 22:07.950 一脸冷漠
22:07.070 22:07.950 そんな顔して
22:07.990 22:09.120 一脸冷漠
22:08.030 22:09.120 そん{}な顔して
22:10.990 22:12.950 急雨洒落 打湿我心
22:10.990 22:12.950 予期せぬ雨に心濡らす
22:13.990 22:15.960 任黑暗遮蔽我的脸庞
22:13.990 22:15.960 闇を顔に塗りたくり
22:17.000 22:18.960 唯眼神存有一丝希望
22:17.000 22:18.960 光を目に宿し
22:20.040 22:21.960 行走在这危险的世界
22:20.040 22:21.960 生きた心地などせずに
22:25.090 22:27.880 告诉我 我会习惯这一切吗
22:25.090 22:27.880 ねえ 何もかも慣れてくのかな
22:27.880 22:30.680 连同成为过去式的泪水
22:27.880 22:30.680 昨日までの溢れる涙も
22:30.680 22:31.640 我欺骗着
22:30.680 22:31.640 騙してた
22:31.640 22:33.350 我隐瞒着
22:31.640 22:33.350 隠してたんだ
22:33.350 22:35.100 几近崩溃的自己
22:33.350 22:35.100 壊れそうな自分を
22:35.100 22:37.890 别让自己知道
22:35.100 22:37.890 もうこのままバレないで
22:37.890 22:40.270 我在欺骗自己
22:37.890 22:40.270 自分を騙して
22:40.270 22:43.860 故作冷酷
22:40.270 22:43.860 クールに胸を焦がして
22:43.860 22:48.910 为何我会这样迷茫
22:43.860 22:48.910 この迷いをどうすればいいのか
22:48.910 22:50.820 既然不懂
22:48.910 22:50.820 もうわからないから
22:50.820 22:53.790 那就不懂
22:50.820 22:53.790 わからなくていい
22:53.790 22:55.500 因为危险
22:53.790 22:55.500 リスクがあるから
22:55.500 23:01.750 所以激动
22:55.500 23:01.750 高鳴る心臓を感じられる
23:01.750 23:07.170 走自己的路
23:01.750 23:07.170 信じた路を
23:07.840 23:12.720 让自己迷茫去吧
23:07.840 23:12.720 迷う方角へ
23:23.000 23:24.210 怎么了
23:23.000 23:24.210 どうしました
23:24.440 23:28.420 要想获胜 必须在精神上击溃对方
23:24.440 23:28.420 勝つには 相手の精神を砕かなくてはだ
23:29.000 23:31.400 下棋无关胜负
23:29.000 23:31.400 チェスは勝ち負けではありません
23:31.800 23:34.760 「Double Joker」(后篇)
23:33.320 23:36.660 事关生死
23:33.320 23:36.660 生きるか死ぬかです