代号D机关(Joker Game) 第09集 Double Joker(后篇)

剧情介绍:

  掌握了日军的最高机密,要如何把情报安全的送出去,在旅馆中,身份是否被暴露,又发生了什么...。

1/7Page Total 298 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
代号D机关(Joker Game)  第09集 Double Joker(后篇)
00:01.560 00:03.220 白幡樹一郎
00:01.560 00:03.220 白幡树一郎
00:03.520 00:06.980 かつて英国大使を務めた元外交官であります
00:03.520 00:06.980 他以前是个外交官 做过驻英大使
00:07.180 00:11.780 その白幡に『統帥綱領』を盗読した疑いがかかっている
00:07.180 00:11.780 我们怀疑他偷阅了『统帅纲领』
00:12.440 00:14.660 やはりグラハムはクロでした
00:12.440 00:14.660 格拉汉姆果然是黑的
00:15.340 00:18.820 躊躇なく殺せ 潔く死ね
00:15.340 00:18.820 杀伐果断 死而后已
00:19.260 00:22.540 これで貴様も「風機関」の一員だ
00:19.260 00:22.540 现在你正式成为「风机关」的成员了
00:23.520 00:28.380 「天保銭は使えない」 D機関を設立した結城の言葉だ
00:23.520 00:28.380 「军校毕业生都是废物」 这是D机关创始人结城的原话
00:23.520 00:28.380 天保通宝没有使用的价值
00:29.080 00:30.700 結城
00:29.080 00:30.700 结城
00:34.100 00:37.840 グラハムと白幡の繋がりを突き止めたようだな
00:34.100 00:37.840 看来你已经查到格拉汉姆与白幡之间的联系了
00:38.180 00:40.700 受け渡しの現場を押さえられるか
00:38.180 00:40.700 能把他们抓个现场吗
00:40.800 00:45.300 はっ 白幡邸の中には既に内通者を作ってあります
00:40.800 00:45.300 当然 我已经在白幡家中安排了内应
00:46.300 00:49.280 この作戦が成功した暁には
00:46.300 00:49.280 计划成功之际
00:49.440 00:54.950 貴様ら風機関は 正式に陸軍の特務機関として承認される運びとなる
00:49.440 00:54.950 就是你们「风机关」正式成为陆军特务机关之时
00:58.500 01:01.900 白幡の件に関してはD機関にも伝えてある
00:58.500 01:01.900 白幡一事 我也交待了D机关
01:03.240 01:05.700 ダブル・ジョーカーを使うつもりはない
01:03.240 01:05.700 我不打算要两张鬼牌
01:06.340 01:09.120 どちらか失敗した方がスペアだ
01:06.340 01:09.120 失败的一方 就当备胎吧
01:17.480 01:19.620 この任務で全てが決まる
01:17.480 01:19.620 是生是死全看这次任务
01:20.440 01:25.880 我が風機関が如何にD機関を出し抜き 先んずることができるか
01:20.440 01:25.880 我们风机关必定能抢在D机关之前得手
01:27.140 01:31.340 生き残るのは 俺たちだ
01:27.140 01:31.340 胜利的 当然是我们
01:33.700 01:38.100 世界大戦の火種が燻ぶる 昭和12年秋
01:33.700 01:38.100 昭和12年秋 暗流涌动的世界即将迎来一场战争
01:38.480 01:43.780 帝国陸軍内に 秘密裏にスパイ養成学校が設立された
01:38.480 01:43.780 帝国陆军秘密设立了间谍培育学校
01:44.260 01:46.900 過酷な選抜試験を突破したのは
01:44.260 01:46.900 只有少数天才通过了严苛的选拔
01:46.980 01:54.020 その経歴 氏名 年齢までもが一切極秘事項として扱われた精鋭たち
01:46.980 01:54.020 他们的经历 姓名乃至年龄全部高度保密
01:55.200 02:00.590 精神と肉体の極限を要求される訓練を易々と乗り越えた彼らは
01:55.200 02:00.590 在轻而易举地完成了挑战精神与肉体极限的各项课程后
02:00.700 02:03.680 創設者である結城中佐の指揮の下
02:00.700 02:03.680 追随学校创始人结城中佐
02:03.960 02:06.420 世界各地で暗躍し始める
02:03.960 02:06.420 他们开始搅动世界的潮流
02:06.860 02:13.880 かくして 新たな諜報組織が誕生した その名は「D機関」
02:06.860 02:13.880 革命性的情报组织就此诞生 组织的代号 是「D机关」
02:31.150 02:34.350 拆
02:31.150 02:34.350 三
02:31.150 02:34.350 散
02:31.150 02:34.350 角
02:31.150 02:34.350 三
02:31.150 02:34.350 形
02:31.150 02:34.350 角
02:31.150 02:34.350 を
02:31.150 02:34.350 崩
02:31.150 02:34.350 し
02:31.150 02:34.350 て
02:34.350 02:37.930 读
02:34.350 02:37.930 取
02:34.350 02:37.930 隐
02:34.350 02:37.930 藏
02:34.350 02:37.930 潜
02:34.350 02:37.930 的
02:34.350 02:37.930 む
02:34.350 02:37.930 暗
02:34.350 02:37.930 暗
02:34.350 02:37.930 号
02:34.350 02:37.930 号
02:34.350 02:37.930 を
02:34.350 02:37.930 読
02:34.350 02:37.930 み
02:34.350 02:37.930 取
02:34.350 02:37.930 る
02:34.980 02:38.110 日听
02:34.980 02:38.110 暁|Cc. AKATSUKI
02:34.980 02:38.110 日听
02:34.980 02:38.110 暁|Cc. AKATSUKI
02:37.790 02:41.210 翻译
02:37.790 02:41.210 小江|sora XIAOJIANG
02:37.790 02:41.210 翻译
02:37.790 02:41.210 小江|sora XIAOJIANG
02:37.930 02:38.680 轻轻划下纸牌 指尖流露自信
02:38.680 02:41.190 スライドさせてく プライドを保つ
02:41.070 02:44.320 日校
02:41.070 02:44.360 せつな SETSUNA
02:41.070 02:44.360 校对
02:41.070 02:44.360 覇馬夜使 HABAYASHI
02:41.070 02:44.320 日校
02:41.070 02:44.360 せつな SETSUNA
02:41.070 02:44.360 校对
02:41.070 02:44.360 覇馬夜使 HABAYASHI
02:41.190 02:44.190 轻轻划下纸牌 指尖流露自信
02:41.190 02:44.190 スライドさせてく プライドを保つ
02:44.190 02:45.860 新
02:44.190 02:45.860 的
02:44.190 02:45.860 图
02:44.190 02:45.860 形
02:44.190 02:45.860 会
02:44.190 02:45.860 告
02:44.190 02:45.860 新
02:44.190 02:45.860 诉
02:44.190 02:45.860 し
02:44.190 02:45.860 我
02:44.190 02:45.860 い
02:44.190 02:45.860 答
02:44.190 02:45.860 形
02:44.190 02:45.860 案
02:44.190 02:45.860 で
02:44.190 02:45.860 答
02:44.190 02:45.860 え
02:44.190 02:45.860 を
02:44.190 02:45.860 導
02:44.190 02:45.860 く
02:45.860 02:48.070 新的图形会告诉我答案
02:45.860 02:48.070 新しい形で 答えを導く
02:47.930 02:51.720 时间轴
02:47.930 02:51.720 钦钦 QINQIN
02:47.930 02:51.680 压制
02:47.930 02:51.720 wedy96
02:47.930 02:51.720 时间轴
02:47.930 02:51.720 钦钦 QINQIN
02:47.930 02:51.680 压制
02:47.930 02:51.720 wedy96
02:48.070 02:51.200 新的图形会告诉我答案
02:48.070 02:51.200 新しい形で 答えを導く
02:51.200 02:56.190 打
02:51.200 02:56.190 破
02:51.200 02:56.190 这
02:51.200 02:56.190 沉
02:51.200 02:56.190 默
02:51.200 02:56.190 的
02:51.200 02:56.190 沈
02:51.200 02:56.190 世
02:51.200 02:56.190 黙
02:51.200 02:56.190 界
02:51.200 02:56.190 の
02:51.200 02:56.190 世
02:51.200 02:56.190 界
02:51.200 02:56.190 を
02:51.200 02:56.190 破
02:51.200 02:56.190 れ
02:56.190 02:57.870 笑
02:56.190 02:57.870 到
02:56.190 02:57.870 最
02:56.190 02:57.870 后
02:56.190 02:57.870 生
02:56.190 02:57.870 き
02:56.190 02:57.870 残
02:56.190 02:57.870 れ
02:57.870 03:01.290 一道希望的光芒照进窗来
02:57.870 03:01.290 窓から射し込む 希望の光が
03:01.290 03:04.460 一道希望的光芒照进窗来
03:01.290 03:04.460 窓から射し込む 希望の光が
03:04.460 03:07.630 拥抱着我 点亮孤独的背影
03:04.460 03:07.630 孤独を包んで 影を輝かす
03:07.630 03:09.210 拥抱着我 点亮孤独的背影
03:07.630 03:09.210 孤独を包んで 影を輝かす
03:09.630 03:10.840 拥抱着我 点亮孤独的背影
03:09.630 03:10.840 孤独を包んで 影を輝かす
03:10.920 03:17.730 映在眼中的 是未来与极夜
03:10.920 03:17.730 瞳は未来と 白夜を捉えた
03:14.500 03:17.580 总监
03:14.500 03:17.580 mam
03:14.500 03:17.580 负责人
03:14.500 03:17.580 Foyzi
03:14.500 03:17.580 总监
03:14.500 03:17.580 mam
03:14.500 03:17.580 负责人
03:14.500 03:17.580 Foyzi
03:17.540 03:17.710 总监
03:17.540 03:17.710 mam
03:17.540 03:17.710 负责人
03:17.540 03:17.710 总监
03:17.540 03:17.710 mam
03:17.540 03:17.710 负责人
03:17.730 03:24.270 相信自己 行动起来
03:17.730 03:24.270 自分を信じて 自分を操れ
03:34.640 03:37.600 字幕
03:34.640 03:37.600 诸神字幕组 www.kamigami.org
03:34.640 03:37.600 字幕
03:34.640 03:37.600 诸神字幕组 www.kamigami.org
03:42.590 03:43.990 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
03:42.590 03:43.990 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
03:42.590 03:43.990 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
03:42.590 03:43.990 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
03:44.500 03:48.980 昔ゃ背で越す 駕籠で越す
03:44.500 03:48.980 想当年翻山 骑马坐轿
03:49.500 03:54.000 「Double Joker」(后篇)
03:49.600 03:54.400 今じゃ夢の間 汽車で越す
03:49.600 03:54.400 这年头越岭 乘车小憩
03:52.400 03:54.380 これ 霧の間にお願いします
03:52.400 03:54.380 麻烦把这个送去雾之间
03:54.440 04:01.340 煙でトンネルは まっくろけのけ オヤまっくろけのけ
03:54.440 04:01.340 黑烟熏得那隧道啊 乌漆墨黑 嘿哟乌漆墨黑
03:54.760 03:55.480 はい
03:54.760 03:55.480 好的
04:05.220 04:06.720 あっ あら
04:05.220 04:06.720 啊 怎么了
04:07.740 04:10.540 お客さんのお部屋はもう一つ奥ですよ
04:07.740 04:10.540 客人 您的房间是里面那间
04:10.700 04:13.640 ああ これは大変失礼を
04:10.700 04:13.640 真是太抱歉了
04:14.040 04:16.600 いえいえ お気になさらず
04:14.040 04:16.600 不必在意
04:17.110 04:23.610 本节目纯属虚构,节目中出现的人物、团体、地点、法律与名称等等,皆与现实无关。
04:22.140 04:23.520 何だい 今のは
04:22.140 04:23.520 刚刚的是谁
04:23.720 04:29.220 奥のお部屋にいらしている方です 東京の会社から研修に来られたとかで
04:23.720 04:29.220 是里面那间房的客人 据说是东京的公司派来培训的
04:31.340 04:33.100 それより どうだい
04:31.340 04:33.100 不说这个了 你答应我吧
04:33.400 04:33.880 はい?
04:33.400 04:33.880 什么
04:34.100 04:36.280 私だってまだ若いもんよ
04:34.100 04:36.280 我还是很年轻的
04:36.320 04:38.800 あら やめてくださいよ
04:36.320 04:38.800 您别开玩笑了
05:01.880 05:05.380 ハクスレーさんは家でゆっくりなさっているようだよ
05:01.880 05:05.380 赫胥黎先生在家里等着呢
05:02.780 05:06.490 赫胥黎.(白幡)
05:06.080 05:08.960 生け花は無事に配送されたそうですね
05:06.080 05:08.960 听说插花已经顺利发货了
05:06.530 05:08.240 插花..(森岛)
05:24.060 05:27.140 お客さんが今出発されたそうです
05:24.060 05:27.140 客人已经出发了
05:24.510 05:27.840 客人.(格拉汉姆)
05:27.180 05:29.640 うん 万事順調だな
05:27.180 05:29.640 一切都很顺利
05:30.840 05:33.380 あの お食事中すみません
05:30.840 05:33.380 不好意思打扰一下各位用餐
05:33.660 05:36.040 お連れの方がお見えになっています
05:33.660 05:36.040 各位的同伴来了
05:36.640 05:40.760 お名前は…あの 言わなくてもわかる と
05:36.640 05:40.760 他说不用告诉你们他的名字
05:41.400 05:44.180 課長さんとお約束がある と
05:41.400 05:44.180 只要说他和课长有约就行了
05:44.760 05:45.860 通してくれ
05:44.760 05:45.860 让他进来
06:00.680 06:02.500 もう休んでいいよ
06:00.680 06:02.500 你可以去休息了
06:03.040 06:05.360 明日は起こさなくていいからね
06:03.040 06:05.360 明早不用叫我起床
06:05.440 06:07.100 承知いたしました
06:05.440 06:07.100 明白
06:07.200 06:10.800 あ チャーチルは繋いでおいてくれたかい
06:07.200 06:10.800 对了 联系丘吉尔了吗
06:10.860 06:13.720 はい 森島さんが出かける前に
06:10.860 06:13.720 是的 在森岛先生出门之前联系过了
06:14.040 06:18.980 ああ また旅館の仲居さんに会いに行ったのか
06:14.040 06:18.980 又去见旅馆的女侍了吗
06:19.100 06:21.880 仲がよろしくて羨ましいですわ
06:19.100 06:21.880 他们感情那么好 真让人羡慕
06:22.580 06:23.980 失礼いたします
06:22.580 06:23.980 晚安
07:03.860 07:08.160 あ…あの ここは…一体僕に何の用が?
07:03.860 07:08.160 那…那个 这里是…你们找我有什么事?
07:09.540 07:15.480 森島邦雄 一年前から白幡邸に書生として住み込んでいる
07:09.540 07:15.480 森岛邦雄 一年前以学生身份寄宿在白幡家
07:15.700 07:18.280 大正七年 東京生まれ
07:15.700 07:18.280 大正七年出生 东京人
07:18.700 07:20.500 旧姓池田邦雄
07:18.700 07:20.500 原名池田邦雄
07:21.860 07:28.160 養子に入った森島家が軍医に金を渡し 徴兵検査で即日帰郷とさせたな
07:21.860 07:28.160 森岛家收养你之后 贿赂军医没让你通过征兵检查 当天就放你回家了
07:28.760 07:32.660 虚偽の徴兵逃れは三年以下の懲役 いや…
07:28.760 07:32.660 伪造病历逃兵役将会被判处三年以的下有期徒刑 不…
07:32.880 07:37.100 召集し最前線の部隊になれば数カ月の命
07:32.880 07:37.100 要是被送去前线部队的话大概只能活几个月
07:37.560 07:42.660 お願いします 見逃してください 親がやったことなんです
07:37.560 07:42.660 求求你了 放过我吧 都是我养父母干的
07:45.800 07:49.520 白幡には現在スパイ容疑がかかっている
07:45.800 07:49.520 我们怀疑白幡是间谍
07:50.580 07:55.860 わかるな これは君の愛国心を証明する機会なのだ
07:50.580 07:55.860 懂了吗 这是证明你的爱国心的好机会
07:58.280 08:01.360 それで 屋敷に何か変わったことは?
07:58.280 08:01.360 白幡家有什么异常吗
08:01.660 08:06.560 いつもは庭に放しておく犬を 今夜は小屋に繋いでおくよう言われました
08:01.660 08:06.560 白幡从不拴狗 今晚却吩咐我把它拴在狗屋里
08:07.140 08:10.780 それに「明日の朝食の用意はしないで良い」とも…
08:07.140 08:10.780 而且还让我不必准备明天的早餐了
08:12.640 08:14.540 で 例の物は?
08:12.640 08:14.540 上次说的那件东西呢
08:15.640 08:17.280 書斎の机に
08:15.640 08:17.280 在书房的桌子里
08:17.600 08:19.000 そうか
08:17.600 08:19.000 是吗
08:21.260 08:23.880 今まで色々とご苦労だった
08:21.260 08:23.880 一直以来真是辛苦你了
08:24.460 08:26.740 それじゃあ 例の件は…
08:24.460 08:26.740 所以之前说的那件事…
08:27.340 08:29.440 僕はこれで勘弁してもらえるんですか
08:27.340 08:29.440 你终于愿意放过我了吗
08:29.640 08:35.200 もちろんだ 君は我々の期待に十分応えてくれた 感謝している
08:29.640 08:35.200 当然 你已经做得非常出色了 我们很感谢你
08:44.260 08:48.200 おい 誰か 彼をうちの車で送ってやれ
08:44.260 08:48.200 来个人 开车送他上路
08:48.680 08:49.480 私が
08:48.680 08:49.480 我来
08:49.620 08:52.760 申し訳ないです 一人で帰れますから
08:49.620 08:52.760 那多不好意思 我自己回去就行
08:53.140 08:54.780 遠慮することはない
08:53.140 08:54.780 不必介意
08:55.080 09:00.260 君の姿が長く見えないんじゃ 向こうさんが心配するかもしれないからな
08:55.080 09:00.260 你这么晚都没回去 养父母会担心的
09:17.640 09:19.600 新しい盃をくれ
09:17.640 09:19.600 给我个干净的酒杯
09:35.120 09:38.920 躊躇なく殺せ 潔く死ね
09:35.120 09:38.920 杀伐果断 死而后已
09:41.620 09:43.120 あ あれ
09:41.620 09:43.120 奇怪
09:44.200 09:45.220 大丈夫ですか
09:44.200 09:45.220 你没事吧
09:45.440 09:49.860 ええ 少し酔いが 普段飲まないもので
09:45.440 09:49.860 有点头晕 我很少喝酒的
09:50.220 09:51.940 どうかなさいましたか
09:50.220 09:51.940 发生什么了吗
09:52.040 09:55.940 ああ いやいや 少し飲み過ぎてしまったみたいでね
09:52.040 09:55.940 没事 他喝高了
09:56.280 09:57.980 さ 行きましょうか
09:56.280 09:57.980 我们走吧
10:04.400 10:06.040 諸君 聞いてくれ
10:04.400 10:06.040 诸位 听好了
10:06.360 10:10.880 この研修もいよいよ今日までだ 皆ご苦労だったな
10:06.360 10:10.880 培训到今天就结束了 大家都辛苦了
10:11.500 10:15.540 最後にもう一仕事 それで終了だ
10:11.500 10:15.540 接下来是最后一件工作 做完就没事了
10:16.120 10:18.600 研修の成果を期待している
10:16.120 10:18.600 我很期待各位的培训成果
10:19.580 10:22.720 交渉開始は予定通り 〇三〇〇だ
10:19.580 10:22.720 和计划一样 0300开始交涉
10:23.720 10:26.200 では 我々は一足先に
10:23.720 10:26.200 那我们先走了
10:26.340 10:30.020 くれぐれも ハクスレーさんの機嫌を損ねんようにな
10:26.340 10:30.020 千万不要扰了赫胥黎先生的兴致
10:32.420 10:36.660 結城 できれば自分で姿を現してくれよ
10:32.420 10:36.660 结城 你倒是亲自出马吧
10:37.640 10:38.900 その時は…
10:37.640 10:38.900 那时…
11:40.680 11:41.740 「お客」だな
11:40.680 11:41.740 是「客人」吧
11:41.740 11:42.340 はっ
11:41.740 11:42.340 是
11:43.020 11:43.820 配置は?
11:43.020 11:43.820 到位了吗
11:44.300 11:45.260 完了しています
11:44.300 11:45.260 是的
11:47.680 11:53.280 結城め 受け渡しの情報まで突き止められなかったか たわいもない
11:47.680 11:53.280 结城这个混蛋 难道没调查到今晚的交易吗 真是无能
11:56.760 11:57.380 来い
11:56.760 11:57.380 跟我来
11:57.480 11:58.200 はっ
11:57.480 11:58.200 是
12:27.100 12:29.680 ○三○○まで ここで待機
12:27.100 12:29.680 0300之前 就在这里等着
12:29.900 12:30.420 はっ
12:29.900 12:30.420 是
12:31.500 12:36.140 出てくるものがあれば拘束しろ 抵抗するようなら殺してもかまわん
12:31.500 12:36.140 有人出来就当场抓住他 要是他敢抵抗格杀勿论
12:50.200 12:51.640 いったい何が
12:50.200 12:51.640 发生了什么
12:52.340 12:53.820 なぜ誰もいない
12:52.340 12:53.820 为什么一个人都没有
13:03.520 13:04.460 遅かったな
13:03.520 13:04.460 你来晚了
13:13.260 13:14.800 結城
13:13.260 13:14.800 结城
13:19.120 13:21.040 貴様 どうやって
13:19.120 13:21.040 混账 你怎么进来的
13:21.320 13:22.400 どうやって?
13:21.320 13:22.400 怎么进来的?
13:23.480 13:25.740 車で門から入ってきたんだがな
13:23.480 13:25.740 我开车从正门进来的
13:26.700 13:28.720 グラハムと白幡に漏らしたな
13:26.700 13:28.720 你向格拉汉姆和白幡通风报信了吗
13:29.100 13:31.960 まさか 『統帥綱領』は…
13:29.100 13:31.960 难道说 『统帅纲领』已经…
13:32.300 13:33.800 『統帥綱領』?
13:32.300 13:33.800 『统帅纲领』?
13:34.320 13:38.200 そんなものは 最初からここにはない
13:34.320 13:38.200 那玩意根本就不在这里
13:40.040 13:45.420 ま 読んだところで 実にばかばかしい代物だがな
13:40.040 13:45.420 读着也只会让人觉得荒唐
13:45.720 13:47.140 ばかばかしいだと
13:45.720 13:47.140 荒唐?
13:48.560 13:50.780 日本陸軍の最高機密
13:48.560 13:50.780 那可是日本陆军的最高机密
13:51.200 13:55.100 高級統帥に関する大綱が記されているものだぞ
13:51.200 13:55.100 里面写的可是高层将领的根本思想
13:55.260 14:01.440 そんなもの 所詮は戦略戦術の理論的諸原則に過ぎん
13:55.260 14:01.440 那种东西 不过是战略战术的理论纲领
14:02.600 14:07.360 それを恰も武術の奥義書よろしく 秘密にしてどうする
14:02.600 14:07.360 把它当做武功秘籍 藏着掖着有什么好处
14:08.620 14:13.240 これが陸大を出た天保銭組どもの限界ということだ
14:08.620 14:13.240 所以说 陆军大学出身的军校毕业生都是废物
14:14.460 14:17.500 貴様 陸軍中佐でありながら
14:14.460 14:17.500 身为陆军中佐 竟敢口出狂言
14:32.260 14:37.860 結城 俺たち風機関とお前のD機関 最大の違いは何かわかるか
14:32.260 14:37.860 结城 你知道我们风机关和你们D机关最大的差别在哪里吗
14:39.420 14:43.040 お前たちは「死ぬな 殺すな」をモットーとしてると聞いた
14:39.420 14:43.040 听说你们的宗旨是「活下去 别杀人」
14:43.140 14:46.680 だが俺たちは「必殺」を信条としている
14:43.140 14:46.680 但我们的信条是「杀戮」
14:47.780 14:50.940 確かにお前たちに先を越されはしたが
14:47.780 14:50.940 的确 你们抢到了先机
14:51.820 14:55.660 しかし統帥綱領は 必ずあるはずだ
14:51.820 14:55.660 但『统帅纲领』肯定在他手上
14:56.940 15:00.100 白幡を殺してでも手に入れてやる
14:56.940 15:00.100 就算杀了白幡 我们也要把它弄到手
15:01.140 15:03.320 それが風機関なのだ
15:01.140 15:03.320 这就是风机关的作风
15:05.020 15:07.620 俺の勝ちだ 結城
15:05.020 15:07.620 是我赢了 结城
15:20.080 15:21.140 やれやれ
15:20.080 15:21.140 没救了
15:29.840 15:30.860 貴様
15:29.840 15:30.860 混蛋
15:32.420 15:36.320 せっかくの餌にあなたたちのような小物が釣れるとは
15:32.420 15:36.320 费了那么大劲 居然只钓到了你们这种杂鱼
15:36.380 15:38.700 まさか…D機関の…
15:36.380 15:38.700 你…难道是D机关的人…
15:39.060 15:43.880 偽の経歴である徴兵逃れは 半分隠されたカバー
15:39.060 15:43.880 伪造的逃兵身份只是个掩护
15:44.040 15:46.880 まあ 一種の警報装置です
15:44.040 15:46.880 就像个安全警告装置
15:47.200 15:52.880 他の諜報機関が白幡に近づく際 必ず森島に食いつきますからね
15:47.200 15:52.880 只要有别的谍报机关接近白幡 肯定会盯上森岛
15:53.060 16:00.480 しかしお前は…1年以上前から白幡の書生として…
15:53.060 16:00.480 但是…你一年多以前开始…就寄宿在了白幡家…
16:04.280 16:05.280 森島…
16:04.280 16:05.280 森岛…
16:05.900 16:07.840 ばかな 動けるはずが…
16:05.900 16:07.840 不可能 你为什么
16:08.230 16:11.980 あなたと同じですよ 使い方は逆でしたけどね
16:08.230 16:11.980 方法跟你一样 用法不一样而已
16:18.200 16:24.240 屋敷の周辺に潜んでいたものは 神永と波多野がすべて拘束しました
16:18.200 16:24.240 潜伏在房子附近的人 都已经被神永和波多野控制住了
16:25.120 16:31.620 陸軍に何らかの動きがあると白幡から連絡を受けたグラハムは拘束を恐れて
16:25.120 16:31.620 白幡联络了格拉汉姆说 陆军会有所行动
16:31.820 16:35.820 夫人とともに上海航路の船へ向かったようです
16:31.820 16:35.820 格拉汉姆不想被逮捕 准备和夫人乘船去上海
16:36.040 16:36.820 なに
16:36.040 16:36.820 什么
16:37.600 16:44.260 我々は 貴様らが動き始める遥か以前から 白幡に目をつけていた
16:37.600 16:44.260 我们很久以前就注意上白幡了
16:44.540 16:49.340 やつは 現在残っている英国との数少ないチャンネルだ
16:44.540 16:49.340 他是联通我们和英国最后的几个渠道之一
16:49.740 16:53.820 きちんと監視をつけておけば まだ十分に使える
16:49.740 16:53.820 只要将他放在眼皮底下 还能挖掘不少剩余价值
16:54.040 16:58.020 今回のようなくだらぬ件で 白幡に手を出すな
16:54.040 16:58.020 不要因为这种无聊的事情对白幡下手
16:59.920 17:04.360 もっとも逮捕しようにも証拠もなにもないわけだがな
16:59.920 17:04.360 说到底 就算你想逮捕他 你也没有证据
17:06.260 17:08.240 証拠がないだと
17:06.260 17:08.240 没有证据?
17:10.360 17:13.880 証拠は貴様が握りつぶしたんだろうが
17:10.360 17:13.880 证据不都被你掐死了吗
17:14.480 17:16.700 結城
17:14.480 17:16.700 结城
17:23.520 17:26.780 殺人はスパイにとって最悪の選択肢だ
17:23.520 17:26.780 杀人对于间谍来说是最糟糕的选择
17:27.720 17:34.280 それはおよそ周囲の詮索を招くだけの無意味で馬鹿げた行為でしかあるまい
17:27.720 17:34.280 它只会引来他人的注意 毫无意义 简直愚蠢
17:34.700 17:38.780 つまり 貴様らにはスパイの資格がないということだ
17:34.700 17:38.780 也就是说 你们没有成为间谍的资格
17:39.740 17:41.740 どんな理由をつけようとも
17:39.740 17:41.740 不管你找什么借口
17:42.200 17:46.000 貴様が俺たちの作戦を白幡に漏らしたことは変わらん
17:42.200 17:46.000 事实就是你把我们的计划暴露给了白幡
17:46.820 17:49.080 軍法会議を覚悟しておけ
17:46.820 17:49.080 我们军事法庭上见
17:49.140 17:54.460 残念ながら 貴様たちのことを白幡に知らせたのは俺たちじゃない
17:49.140 17:54.460 非常遗憾 告诉白幡你们计划的不是我们
17:56.680 18:01.380 今夜 貴様たちの給仕をした宿の仲居を覚えているか
17:56.680 18:01.380 你记得今晚在旅馆招待你们的女侍吗
18:06.000 18:07.900 なぜあの仲居を知ってる
18:06.000 18:07.900 你怎么会认识那个女侍
18:08.340 18:11.120 まさか 俺たちと同じ宿にいたのか
18:08.340 18:11.120 难道你当时也在那个旅馆吗
18:11.260 18:16.030 なんだ 気づいていなかったのか 一度顔を合わせただろ
18:11.260 18:16.030 真令人失望 你都没发现吗 我们还见了一次面呢
18:27.120 18:28.500 失礼いたします
18:27.120 18:28.500 打扰了
18:29.080 18:33.580 なんだかずいぶん足元がおぼつかない客が帰っていったね
18:29.080 18:33.580 好像有一个走路晃晃悠悠的客人回去了
18:33.760 18:38.260 ええ 白幡さんのお屋敷に住み込まれている書生さんです
18:33.760 18:38.260 对 他是寄宿在白幡家的学生
18:38.720 18:40.920 慣れないお酒を飲まれたようで
18:38.720 18:40.920 据说是不习惯喝酒
18:43.600 18:47.840 ずいぶんと 可愛い顔していたじゃないか
18:43.600 18:47.840 长得挺可爱嘛
18:50.080 18:55.660 でも あの様子じゃ屋敷に帰って小言を食らうだろうな かわいそうに
18:50.080 18:55.660 不过 喝得烂醉回家的话肯定会被骂吧 真可怜
18:58.920 19:02.920 私 ちょっと白幡さんのお屋敷に電話を入れてきますね
18:58.920 19:02.920 我去给白幡家打个电话吧
19:03.020 19:05.480 無理にお酒を飲まされたみたいだって
19:03.020 19:05.480 说他被灌酒了
19:05.840 19:07.940 ああ それがいい
19:05.840 19:07.940 嗯 好主意
19:12.640 19:18.900 仲居からの電話で事態を察知した白幡は 大慌てで逃げ出した
19:12.640 19:18.900 接到她电话的白幡意识到事情不对 急忙逃出了家门
19:19.380 19:20.580 というわけだ
19:19.380 19:20.580 事情就是这样的
19:24.140 19:28.380 軍法会議など 貴様らの恥の上塗りにしかならん
19:24.140 19:28.380 上了军事法庭 只会让你们耻上加耻
19:29.440 19:31.140 ついでに教えといてやろう
19:29.440 19:31.140 顺便再告诉你一件事吧
19:31.680 19:37.180 お前たちの正体が軍人であるということは 旅館の女たちが皆知っていた
19:31.680 19:37.180 旅馆里的女侍们都知道你们的军人身份
19:38.040 19:39.280 どういうことだ
19:38.040 19:39.280 怎么回事
19:39.920 19:45.160 大陸の激戦続きで若い男は次々と戦地に召集されている
19:39.920 19:45.160 如今中国战场的战况陷入了泥潭 年轻男性一个个都被送上了战场
19:46.360 19:50.640 旅館の泊り客も 若い男はめっきり減っているそうだ
19:46.360 19:50.640 旅馆的客人当中 年轻男性也少之又少
19:51.820 19:53.400 学生ならまだしも
19:51.820 19:53.400 学生的话还有情可原
19:53.880 19:58.800 お前たちのような若い勤め人が 7人も8人も揃っていれば
19:53.880 19:58.800 像你们这样的工薪族七八个人扎堆聚餐
19:59.160 20:00.760 嫌でも目立つ
19:59.160 20:00.760 很难不被注意到
20:03.840 20:07.040 貴様 天保銭の意味を知っているか
20:03.840 20:07.040 你知道「天保通宝」的词源吗
20:07.960 20:11.980 江戸で使われていた天保銭は その価値8厘
20:07.960 20:11.980 天保通宝流通于江户时代 价值八厘钱
20:12.560 20:15.400 形は大きいのに1銭にも満たない
20:12.560 20:15.400 看上去大 但一钱不值
20:15.520 20:17.900 外の社会じゃ木偶の坊の意味だ
20:15.520 20:17.900 因此被赋予了废物的意义
20:19.060 20:25.100 ところがなぜか 陸軍関係者の間でだけは逆の意味で使われている
20:19.060 20:25.100 然而不知为何 只有陆军的人才会将这个词理解成相反的意思
20:25.340 20:29.680 そんなことだから 旅館の仲居にさえ正体を見抜かれるんだ
20:25.340 20:29.680 所以就连普通的旅馆女侍都能看穿你们的身份
20:31.500 20:37.700 お前らはスパイごっこに興じる 裸の王様だったということ
20:31.500 20:37.700 你们就是一群自以为披着新衣 还想享受间谍游戏的国王
22:04.530 22:06.820 「不关我事」
22:04.530 22:06.820 「どうでもいい」
22:07.070 22:07.950 一脸冷漠
22:07.070 22:07.950 そんな顔して
22:07.990 22:09.120 一脸冷漠
22:08.030 22:09.120 そん{}な顔して
22:09.410 22:09.950 急雨洒落 打湿我心
22:09.410 22:09.950 予期せぬ雨に心濡らす
22:10.990 22:12.940 急雨洒落 打湿我心
22:13.060 22:13.870 急雨洒落 打湿我心
22:13.060 22:13.870 予期せぬ雨に心濡らす
22:13.990 22:15.960 任黑暗遮蔽我的脸庞
22:13.990 22:15.960 闇を顔に塗りたくり
22:16.080 22:16.750 任黑暗遮蔽我的脸庞
22:16.080 22:16.750 闇を顔に塗りたくり
22:17.000 22:18.960 唯眼神存有一丝希望
22:17.000 22:18.960 光を目に宿し
22:19.120 22:19.920 行走在这危险的世界
22:19.120 22:19.920 生きた心地などせずに
22:20.040 22:21.960 行走在这危险的世界
22:22.080 22:22.920 行走在这危险的世界
22:22.080 22:22.920 生きた心地などせずに
22:23.000 22:23.590 行走在这危险的世界
22:25.090 22:27.880 告诉我 我会习惯这一切吗
22:25.090 22:27.880 ねえ 何もかも慣れてくのかな
22:27.880 22:30.680 连同成为过去式的泪水
22:27.880 22:30.680 昨日までの溢れる涙も
22:30.680 22:31.640 我欺骗着
22:30.680 22:31.640 騙してた
22:31.640 22:33.350 我隐瞒着
22:31.640 22:33.350 隠してたんだ
22:33.350 22:35.100 几近崩溃的自己
22:33.350 22:35.100 壊れそうな自分を
22:35.100 22:37.890 别让自己知道
22:35.100 22:37.890 もうこのままバレないで
22:37.890 22:40.270 我在欺骗自己
22:37.890 22:40.270 自分を騙して
22:40.270 22:43.860 故作冷酷
22:40.270 22:43.860 クールに胸を焦がして
22:43.860 22:48.910 为何我会这样迷茫
22:43.860 22:48.910 この迷いをどうすればいいのか
22:48.910 22:50.820 既然不懂
22:48.910 22:50.820 もうわからないから
22:50.820 22:53.790 那就不懂
22:50.820 22:53.790 わからなくていい
22:53.790 22:55.500 因为危险
22:53.790 22:55.500 リスクがあるから
22:55.500 23:01.750 所以激动
22:55.500 23:01.750 高鳴る心臓を感じられる
23:01.750 23:07.170 走自己的路
23:01.750 23:07.170 信じた路を
23:07.840 23:12.720 让自己迷茫去吧
23:07.840 23:12.720 迷う方角へ
23:21.240 23:24.420 イギリスの調査隊がエジプトに入ったらしいな
23:21.240 23:24.420 有一个英国的调查队进入了埃及
23:24.700 23:28.660 墓を暴くにはそれなりの覚悟が必要です
23:24.700 23:28.660 要想打搅他人长眠 就该做好相应的心理准备
23:30.120 23:33.180 ミイラ取りがミイラになることもありますしね
23:30.120 23:33.180 毕竟有些寻找木乃伊的人最后反而变成了木乃伊
23:32.600 23:34.760 「追踪」