JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第01集 空条承太郎!遇见东方仗助
剧情介绍:
1999年4月。空条承太郎为寻找一名姓东方的人物来到日本M县S市杜王町,在车站前遇到被一群不良青年包围的年轻人。这个年轻人面对不良的欺凌和伤害乌龟的行为卑躬屈膝的不反抗姿态引起承太郎的不满,但令承太郎大感意外的是,那位少年自报家门——其名为东方仗助,他正是承太郎此行要寻找的人物。
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第01集 空条承太郎!遇见东方仗助 00:07.200 00:11.470 Good morning 早上好 杜王町广播 00:07.200 00:11.470 Good Morning おはようございます 杜王町Radio 00:11.610 00:15.810 今天与各位相伴的是我 你们的好邻居 海原田 00:11.610 00:15.810 今日もお相手は私 あなたの隣人 カイ原田 00:15.990 00:17.420 真是个清爽的早晨啊 00:15.990 00:17.420 清々しい朝ですね 00:17.780 00:20.660 为您献上与这样的清晨非常相配的一首曲子 00:17.780 00:20.660 そんな一日の始まりにふさわしい曲です 00:21.010 00:23.290 今晨的歌曲 首先是这首—— 00:21.010 00:23.290 今朝の一曲は こちらから 01:08.930 01:10.140 哦 收到了 收到了 01:08.930 01:10.140 おお 入った入った 01:11.030 01:13.710 差不多在经过那座电线塔之后就能收到了 01:11.030 01:13.710 だいたいあの鉄塔過ぎるとよく入るんですよ 01:13.990 01:17.210 客人您是第一次来杜王镇么? 01:13.990 01:17.210 お客さん 杜王町は初めてですか 01:17.440 01:19.670 是啊 这是个怎样的城镇? 01:17.440 01:19.670 ああ どんな町だ 01:20.030 01:21.410 杜王镇么? 01:20.030 01:21.410 杜王町ですか 01:22.020 01:26.140 嗯… 啊! 味噌腌牛舌很好吃哦 01:22.020 01:26.140 うん…あぁ 牛タンの味噌漬けがうまいっすよ 01:26.570 01:29.390 有什么奇怪的事情么 案件之类的 01:26.570 01:29.390 何か変わったこと 事件とかは 01:29.710 01:34.810 那个嘛 不好意思 其实我也没那么清楚啦 01:29.710 01:34.810 さあ すいません 実はそんなに詳しくないんですよ 01:35.050 01:38.060 啊 您是要在哪里下车来着? 01:35.050 01:38.060 あ…えっと どこでお止めすればいいんでしたっけ 01:38.840 01:40.790 无所谓 车站前就可以 01:38.840 01:40.790 いえ 駅前でいい 01:40.990 01:41.870 了解了 01:40.990 01:41.870 かしこまりました 01:46.580 01:51.040 真是够了 但愿事情别变得太麻烦啊 01:46.580 01:51.040 やれやれ めんどうくさいことにならなきゃいいがな 01:54.380 01:58.010 片源:Rei 翻译: 白金咸鱼 小麻 日字:えんび 绣绣 校对:クマ星の浮気羊 マキ 时轴:bf之魂 后期:白目 夜神月 繁化:飄星 压制:疯烛惨年精神病 01:54.380 01:58.010 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★诸神字幕组联合制作 01:54.380 01:58.010 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除 01:59.230 02:03.730 1999年4月 高中入学的那一天 01:59.230 02:03.730 1999年4月 高校入学の日 02:00.550 02:06.480 第 1 集 空条承太郎!遇见东方仗助 02:04.030 02:06.850 我邂逅了两个奇妙的男人 02:04.030 02:06.850 ぼくは2人の奇妙な男に出会った 02:07.940 02:09.690 今天开始我就是高中生了啊 02:07.940 02:09.690 今日から高校生か 02:09.940 02:11.230 都有些什么样的人呢? 02:09.940 02:11.230 どんな人がいるんだろう 02:12.380 02:14.260 我的名字是广濑康一 02:12.380 02:14.260 ぼくの名まえは広瀬康一 02:14.630 02:17.120 嘛 虽说也没有必要记我的名字就是了 02:14.630 02:17.120 まー…覚えてもらう必要はないですけど 02:17.450 02:20.580 在第一次去高中的路上 我非常的紧张 02:17.450 02:20.580 高校の登校初日ですごく緊張していて 02:28.950 02:31.410 哎呀? 好奇怪啊 02:28.950 02:31.410 あれェ?おかしいな… 02:31.680 02:34.470 我刚才是撞到人了… 包里面的东西也… 02:31.680 02:34.470 今ぶつかって… カバンの中身も… 02:34.550 02:36.520 抱歉 我不该东张西望 02:34.550 02:36.520 よそ見しててすまなかったな… 02:36.790 02:40.700 好高! 应该有190公分以上了! 02:36.790 02:40.700 で…でっけぇ〜〜っ 190以上あるぞ 02:41.040 02:42.490 我有件事情想问你 02:41.040 02:42.490 ひとつ尋ねたいんだが… 02:42.770 02:46.110 你知道这个镇子上的一户姓东方的人家么? 02:42.770 02:46.110 この町で 「東方」という姓の家を知らないか? 02:46.190 02:48.490 东方? 那个… 02:46.190 02:48.490 「東方」…? さあ 02:48.640 02:52.380 那样的话地址呢? 是定禅寺1-6 02:48.640 02:52.380 ならば 住所ではどうかな 「定禅寺1の6」なんだが 02:52.630 02:54.380 空条承太郎 02:52.630 02:54.380 空条 承太郎 02:55.030 02:58.540 定禅寺的话 坐那边的3路公交车就能去了 02:55.030 02:58.540 定禅寺なら あそこから3番のバスに乗れば行けます 02:58.770 03:00.760 稍微等一下我想就会有车过来了 02:58.770 03:00.760 ちょっと待てればすぐに来ると思います 03:01.070 03:01.680 谢谢 03:01.070 03:01.680 ありがとう 03:03.620 03:06.290 第一个人是这个男人 空条承太郎 03:03.620 03:06.290 1人目はこの男 空条承太郎 03:06.940 03:12.480 在这之后我得知 他的年龄是28岁 职业是海洋冒险家 03:06.940 03:12.480 あとで知ったところによると 年齢は28 職業は海洋冒険家 03:12.720 03:15.350 在他们的学界中 是个以生态调查而闻名的人 03:12.720 03:15.350 学界では 生態調査で有名らしい 03:16.040 03:19.560 感觉是个非常野性 却又不失知性的男人 03:16.040 03:19.560 なんか ワイルドで迫力あるのに知的っていうか 03:19.950 03:20.440 好帅啊 03:19.950 03:20.440 カッコイイ 03:21.020 03:25.610 喂 你小子是新学生吗? 还不给我打招呼? 03:21.020 03:25.610 こらっ きさま 新入生か あいさつせんかいッ 03:25.780 03:29.110 是的 我是新生广濑康一! 03:25.780 03:29.110 はっ はい 新入生の広瀬康一です 03:29.350 03:31.200 早上好 前辈! 03:29.350 03:31.200 おはようございますですッ! 先輩ッ! 03:31.550 03:33.100 很好 声音不错 03:31.550 03:33.100 よしッ!いい声だッ! 03:34.770 03:36.880 好可怕啊… 03:34.770 03:36.880 こっ こわー 03:37.240 03:41.480 没关系的 那些人坐的巴士是另外一辆 03:37.240 03:41.480 大丈夫ですよ…あの人たちは 違うバスに乗りますから 03:41.580 03:43.440 你干什么呢小子? 03:41.580 03:43.440 何しとんじゃ きさまッ! 03:43.600 03:45.810 想玩啥啊这是? 啊? 03:43.600 03:45.810 なんのつもりじゃ ああ?! 03:46.370 03:51.590 你说这个… 这个池子里的乌龟好像从冬眠里醒过来了 我就在看呢 03:46.370 03:51.590 なにって その…この池のカメが 冬眠からさめたみたいなんでみてたんです 03:52.220 03:56.020 乌龟这玩意我有点应付不来 挺怕碰它的 03:52.220 03:56.020 カメって ちょっとニガテなのもんで さわるのも 恐ろしいもんで 03:56.390 03:58.970 我在想能不能克服这种恐惧… 03:56.390 03:58.970 その怖さ 克服しようかなァ〜と思って 03:58.980 04:00.900 谁他妈问你这个了? 03:58.980 04:00.900 …なこたァ 聞いてんじゃあねーッ 04:00.910 04:01.740 给我起来 傻帽! 04:00.910 04:01.740 立てッ!ボケッ! 04:12.620 04:16.370 哦 小样儿 一年级的个头还不小啊 04:12.620 04:16.370 ほほー 一年坊にしてはタッパあるっちゃっ 04:16.520 04:22.660 不过你在摆这种架子之前要先给我们打招呼啊! 04:16.520 04:22.660 けどな そんな生意気なカッコウする前にまずは わしらにアイサツがいるんじゃあッ 04:23.110 04:27.490 我… 我对爬虫类的动物有点怕… 我怕啊… 04:23.110 04:27.490 ちょ…ちょっとハ虫類ってニガテで こわいです 04:28.310 04:30.680 臭小子 笑什么笑! 04:28.310 04:30.680 ウダラ 何にやついてんがァーッ 04:34.350 04:36.890 非常抱歉 我之前不知道 前辈 04:34.350 04:36.890 ゴメンなさい 知りませんでした 先輩 04:37.080 04:42.540 有几个小子说了不知道 最后可还是被送进医院了 04:37.080 04:42.540 知りませんでしたといって 最後に見かけたのが 病院だったってヤツぁ 何人もいるぜ… 04:42.620 04:47.740 要不要让我把你也变得像这个乌龟一样啊! 04:42.620 04:47.740 てめーも このカメのように…してやろうかッ コラーッ 04:49.370 04:50.900 太混蛋了… 04:49.370 04:50.900 さ…さいてェー 04:51.050 04:55.990 今天就先饶了你 留下你的制服和裤子然后滚吧 04:51.050 04:55.990 今日のところはカンベンしてやる そのガクランとボンタンをぬいでおいて行きな 04:55.990 04:57.160 还有钱也给我们 04:55.990 04:57.160 それと銭もだな 04:57.160 04:58.970 好的 很抱歉 04:57.160 04:58.970 はい すみませんでした 04:59.250 05:03.290 不想被人盯上的话 就不该做那样的打扮 04:59.250 05:03.290 目つけられるのがいやなら あんなカッコウするなってことだ 05:03.840 05:07.220 倒是那小子任凭乌龟被整成那个样子还不知道发火 05:03.840 05:07.220 逆にムカつくのはカメをあんな風にされて怒らねえ 05:07.320 05:08.000 这反倒让我很不爽 05:07.320 05:08.000 あいつの方だ 05:08.010 05:11.250 喂 软蛋 告诉我你的名字 05:08.010 05:11.250 おい 腰抜け きさまの名前をきいとくか 05:11.330 05:16.330 是的 一年B组 东方仗助 05:11.330 05:16.330 はい 一年B組 東方…仗助です 05:18.780 05:21.380 什么 东方仗助? 05:18.780 05:21.380 なにィ…東方仗助 05:22.480 05:24.240 仗加上助么… 05:22.480 05:24.240 仗に助か 05:24.550 05:28.520 仗助 从今天开始就叫你JOJO好啦 05:24.550 05:28.520 仗助 今日からてめーをジョジョって呼んでやるぜ 05:28.700 05:31.210 好的… 谢谢了… 05:28.700 05:31.210 はあ…どうもありがとうございます 05:31.860 05:35.630 好啦 还不快点给我脱 没看巴士都来了吗? 05:31.860 05:35.630 いいから さっさとぬがんかいッ バスが来ちょったろがッ 05:35.870 05:40.040 再不快点信不信老子把你那个阿童木一样的头全剃光 05:35.870 05:40.040 ちんたらしてっと そのアトムみてーな頭もカリあげっど! 05:40.390 05:42.120 喂 怎么了 快点啊 05:40.390 05:42.120 コラーッ どうしたッ!早くせい! 05:42.130 05:43.920 喂 前辈… 05:42.130 05:43.920 おい…先輩 05:45.510 05:49.350 你刚才说我的头发什么了? 05:45.510 05:49.350 あんた…今 おれのこの頭のことなんつった! 05:54.130 05:55.430 什么 替身? 05:54.130 05:55.430 なにッ スタンド 06:00.290 06:02.980 鼻子… 鼻子啊…! 06:00.290 06:02.980 鼻がッ 鼻がッ… 06:02.990 06:08.370 敢拿我的头发来找茬的家伙 不管是谁我都决不轻饶 06:02.990 06:08.370 おれの頭にケチつけてムカつかせたヤツぁ 何モンだろうーと ゆるさね 06:08.700 06:11.670 你敢说我的发型像海螺小姐? 06:08.700 06:11.670 このヘアースタイルがサザエさんみてェーだとォ 06:12.220 06:14.000 谁都没说啊… 06:12.220 06:14.000 え そ…そんなこと誰にも言って… 06:14.020 06:16.030 我可听得清清楚楚啊混蛋! 06:14.020 06:16.030 たしかに聞いたぞコラーッ 06:16.340 06:18.890 怎么回事 不良少年自己飞起来了! 06:16.340 06:18.890 なんだ 不良が勝手にふっとんだ 06:19.430 06:22.910 确实 刚才有某个替身出现在他的身后 06:19.430 06:22.910 今たしかに… 何らかのスタンドが背後から現れた 06:28.030 06:30.640 奇怪 那只乌龟的伤… 06:28.030 06:30.640 あれ あのカメ 傷が… 06:33.670 06:37.250 怎么回事 刚才脸上被打的伤正在逐渐愈合 06:33.670 06:37.250 なんだあっ いま殴られた顔のキズがどんどんなおっていく 06:37.640 06:39.290 已经要愈合了! 06:37.640 06:39.290 もうなおっちまったぞっ 06:39.350 06:41.620 但是 不觉得恢复后的样子有点奇怪么? 06:39.350 06:41.620 で…でもなんか 変な感じに治ってないかい 06:42.280 06:44.400 感觉和之前的脸不太一样了 06:42.280 06:44.400 なんか 前の顔とちがうぞ 06:44.560 06:47.770 啥 骗人的吧 到底怎么回事啊 喂! 06:44.560 06:47.770 え うそ どーなってんの なっなっ 06:48.960 06:53.470 多亏了你 我碰了本来不想去碰的乌龟 06:48.960 06:53.470 てめーのおかげで さわりたくもねーのにカメにさわっちまったぜ… 06:53.710 06:56.920 这个你是要怎么赔我啊? 06:53.710 06:56.920 そっちの方はどーしてくれるんだ?アー? 06:59.640 07:04.400 喂我的鼻子到底怎么了啊 喂! 06:59.640 07:04.400 ま…待って おれの鼻 どーなったの ねっねっ 07:04.620 07:07.700 真是够了 这家伙是… 07:04.620 07:07.700 やれやれ こいつが… 07:17.080 07:19.000 哇! 吓死我了! 07:17.080 07:19.000 びっくりしたァーっ 07:20.290 07:22.360 啥啊 还是乌龟么 07:20.290 07:22.360 なんだ… またカメかァ… 07:22.500 07:27.300 啊 果然 那只乌龟的伤已经治好了 07:22.500 07:27.300 やっぱりだ あのカメ 傷が治っている 07:27.780 07:32.030 东方仗助 出生于1983年 07:27.780 07:32.030 東方仗助 1983年生まれ 07:32.390 07:33.610 母亲的名字是朋子 07:32.390 07:33.610 母の名は朋子 07:33.990 07:37.340 当年你的母亲21岁 就读于位于东京的大学 07:33.990 07:37.340 当時21さい 東京の大学へ通っていた 07:37.830 07:39.680 你从出生后就一直生活在这个镇子上 07:37.830 07:39.680 生まれた時より この町に住んでいる… 07:40.350 07:43.750 1987年 也就是你4岁的时候 07:40.350 07:43.750 1987年 つまり4さいの時 07:43.930 07:49.450 你因为原因不明的高烧 在生死线上徘徊了50天 07:43.930 07:49.450 原因不明の発熱により 50日間 生死の境をさまよった経験あり 07:50.730 07:52.170 你父亲的名字… 07:50.730 07:52.170 父親の名まえは 07:52.760 07:55.220 真是够了 这任务真是麻烦 07:52.760 07:55.220 やれやれ やっかいな役目だぜ 07:55.900 07:58.820 父亲的名字是 乔瑟夫·乔斯达 07:55.900 07:58.820 父親の名まえは 「ジョセフ・ジョースター」 08:01.130 08:05.220 今年78岁 乔斯达房地产的创始者 08:01.130 08:05.220 現在78さい ジョースター不動産の創始者だ 08:05.490 08:09.820 我有听说过 是个非常厉害的美国房地产大亨 08:05.490 08:09.820 聞いたことあるぞ アメリカのものすごい不動産王だって 08:09.890 08:11.550 虽说他现在还挺硬朗的 08:09.890 08:11.550 やつはまだ元気だが 08:11.780 08:14.530 不过在做遗产分配的调查的时候 08:11.780 08:14.530 遺産を分配する時のために調査をしたら 08:14.920 08:18.900 竟然发现在日本还有你这么一个儿子 08:14.920 08:18.900 なんと 君という息子が日本にいることがわかった 08:19.460 08:21.680 就连老头子本人都不知道 08:19.460 08:21.680 じじい自身も知らなかったことだ… 08:22.050 08:27.020 那个臭老头 总是扯什么「我这一辈子爱的人只有妻子」 08:22.050 08:27.020 あのクソジジィ…「わしは生涯 妻しか愛さない」などとぬかしときながら 08:27.170 08:33.280 竟然还让我找到了他在62岁的时候搞外遇生的儿子 08:27.170 08:33.280 てめーが62さいの時 浮気してできた息子を ここに今見つけたぜ 08:33.480 08:35.420 啊 抱歉我的语气不太好 08:33.480 08:35.420 おっと…口が悪かったな… 08:35.800 08:37.760 我的名字是空条承太郎 08:35.800 08:37.760 おれの名は空条承太郎 08:38.180 08:40.020 该怎么说呢… 从血缘上来讲 08:38.180 08:40.020 なんつーか 血縁上は 08:40.030 08:43.440 我应该是你的外甥… 真是奇妙啊 08:40.030 08:43.440 おまえの「甥」ってやつになるのかな 奇妙だが… 08:43.770 08:46.710 外甥? 这样啊… 你好… 08:43.770 08:46.710 「甥」? はあ… どうも 08:48.910 08:50.330 边走边说吧 08:48.910 08:50.330 歩きながら話そう 08:54.580 08:55.730 就是这么一回事 08:54.580 08:55.730 というわけで 08:56.030 09:00.300 总有一天 你将会继承老头子三分之一的财产 08:56.030 09:00.300 君にはいずれじじいの財産の1/3がいくことになるな 09:00.540 09:02.650 我就是代为向你传达这件事的 09:00.540 09:02.650 そのことを おれが代わりに伝えに来た 09:02.900 09:06.760 老头子外遇的消息一曝光 整个乔斯达家都闹翻天了 09:02.900 09:06.760 じじいの浮気ってやつがバレて ジョースター家は大さわぎさ… 09:07.570 09:09.360 闹… 翻天了么… 09:07.570 09:09.360 えッ 大さわぎ…なんですか…? 09:09.540 09:14.160 是啊 丝吉·Q奶奶都结婚61年了 09:09.540 09:14.160 ああ…おばあちゃんのスージーQが 09:14.250 09:16.140 还没这么发飙过 09:14.250 09:16.140 結婚61年目にして怒りの頂点てやつだぜ 09:16.140 09:19.620 真的非常抱歉 都是因为我 造成了这么多骚动! 09:16.140 09:19.620 ずみませんですーッ おれのせいでお騒がせしてッ 09:19.870 09:21.760 喂 你等一下 09:19.870 09:21.760 おい ちょっと待ちな… 09:21.960 09:24.130 干嘛突然道歉啊? 09:21.960 09:24.130 いったい何を いきなりあやまるんだ 09:24.790 09:29.110 啊 那个 果然家人闹矛盾这种事情是不太好的 09:24.790 09:29.110 いえ…えと…やっぱり家族がトラブル起こすのはまずいですよ 09:29.330 09:32.980 我的母亲说 她很认真地去谈了恋爱并且生下了我 09:29.330 09:32.980 おれの母は真剣に恋をしておれを産んだといっています 09:33.260 09:35.220 我也接受了这个事实 09:33.260 09:35.220 おれもそれで納得しています 09:35.620 09:37.530 不需要这样顾虑我们的 09:35.620 09:37.530 おれたちに気をつかわなくていいって 09:37.560 09:39.970 请和… 那个… 我该叫父亲么… 09:37.560 09:39.970 父さんですか…えーと 09:39.970 09:41.410 请和乔斯达先生这么说吧 09:39.970 09:41.410 ジョースターさんにいってください 09:41.740 09:42.330 就是这样 09:41.740 09:42.330 以上です 09:42.780 09:44.230 这小子是怎么回事啊 09:42.780 09:44.230 なんだ こいつ 09:44.570 09:47.310 我可是抱着替老头子挨揍的觉悟来的 09:44.570 09:47.310 おれはじじいのかわりに殴られる覚悟で来た… 09:47.510 09:50.660 可他却反过来向我道歉? 09:47.510 09:50.660 それをこいつは逆にあやまるだと 09:51.000 09:52.350 啊 仗助同学! 09:51.000 09:52.350 あっ 仗助くん 09:52.360 09:54.230 真的啊 仗助同学~ 09:52.360 09:54.230 本当だ 仗助くん 09:54.230 09:54.660 你好吗? 09:54.230 09:54.660 元気 09:54.660 09:55.150 真是奇遇啊! 09:54.660 09:55.150 偶然じゃん 09:55.870 09:57.130 我们一起去学校吧~ 09:55.870 09:57.130 一緒に学校行こう 09:57.140 09:58.660 今天的发型也很帅啊 09:57.140 09:58.660 今日も髪型カッコイイわよーっ 09:58.990 10:00.030 真帅啊 09:58.990 10:00.030 きまってるーっ 10:00.110 10:02.540 果然是好有魄力啊~ 10:00.110 10:02.540 やっぱ迫力が違うよねー 10:03.480 10:06.090 那个 我们现在还有话要说 10:03.480 10:06.090 あ… えとさ 今ちょっと立て込んだ話しててよ 10:06.100 10:07.160 什么呀那是… 10:06.100 10:07.160 えーなにそれ 10:07.170 10:09.160 要是不快点的话就要迟到了哦 10:07.170 10:09.160 早くしないと遅刻しちゃうよー 10:10.900 10:13.470 喂 仗助 话还没说完呢 10:10.900 10:13.470 おい…仗助 話はまだおわってない 10:13.760 10:15.210 把她们赶走 10:13.760 10:15.210 こいつらおっぱらえよ 10:15.240 10:16.250 这人什么意思啊? 10:15.240 10:16.250 なによ こいつ… 10:16.450 10:19.540 喂 无聊的头发的话题等下再说 10:16.450 10:19.540 おい くだらねー髪の毛の話なんかあとにしな 10:21.370 10:23.970 这家伙刚才说了很了不得的话啊… 10:21.370 10:23.970 こ…こいついまやばいことを 10:24.020 10:25.300 发型的话… 10:24.020 10:25.300 髪型のことを 10:26.720 10:31.290 你这混蛋 你说我的头发怎么了? 10:26.720 10:31.290 てめー おれの髪の毛がどーしたとこら! 10:31.410 10:32.600 糟糕了啊 那个人… 10:31.410 10:32.600 やばいよあいつ… 10:32.700 10:33.830 我什么都不知道哦 10:32.700 10:33.830 あたし知らないからね 10:33.920 10:37.420 仗助他可是最讨厌别人说他的脑袋的坏话了 10:33.920 10:37.420 仗助は頭をけなされるのが一番きらいなんだからねーっ 10:37.800 10:40.070 和收拾不良的时候一样! 10:37.800 10:40.070 ツッパリをやったときと同じだ 10:40.090 10:43.910 喂 等一下仗助 我没有想嘲笑你的意思… 10:40.090 10:43.910 おい待ちな 仗助 何もてめーをけなしたわけじゃ… 10:46.840 10:48.190 糟糕 要过来了! 10:46.840 10:48.190 まずいッ くるッ 10:52.650 10:53.400 啊啊! 仗助同学! 10:52.650 10:53.400 ああ 仗助くん 10:53.630 10:54.250 血啊! 10:53.630 10:54.250 血を 10:55.130 10:56.260 能看到么 仗助 10:55.130 10:56.260 見えるか 仗助… 10:57.480 11:01.340 这是被称作「替身」的 精神能量实体化后的产物 10:57.480 11:01.340 これは「スタンド」と呼ばれる 精神エネルギーが具現化したものだ 11:01.950 11:03.810 乔瑟夫·乔斯达也有这个东西 11:01.950 11:03.810 ジョセフ・ジョースターももっている… 11:04.450 11:07.530 只有替身使者才能看到替身 11:04.450 11:07.530 「スタンド」は「スタンド」を使うものにしか見えない 11:07.980 11:11.920 我这引以为傲的头发被你嘲笑 让我很不爽啊 11:07.980 11:11.920 この自慢の頭をけなされるとムカッ腹が立つぜ 11:12.300 11:14.110 根本忍不住啊! 11:12.300 11:14.110 どうしようもなくな 11:17.760 11:19.550 这就是仗助的替身么? 11:17.760 11:19.550 こいつが仗助のスタンドかッ 11:19.560 11:19.860 嘟 11:19.560 11:21.300 どららあああーっ 11:19.860 11:22.000 啦 11:20.060 11:22.200 啦 11:20.260 11:22.400 啦 11:20.460 11:22.600 啦 11:20.660 11:20.780 啦 11:20.780 11:20.890 啦啦 11:22.840 11:24.040 嘟啦! 11:22.840 11:24.040 どらーっ 11:24.390 11:26.050 这个力量… 11:24.390 11:26.050 こ…このパワーは 11:26.870 11:30.730 从身体到下巴 全都是破绽啦! 11:26.870 11:30.730 ボディからアゴにかけてガラあきになったようだぜェーッ 11:31.390 11:32.330 臭小子! 11:31.390 11:32.330 野郎… 11:37.540 11:38.190 什么时候? 11:37.540 11:38.190 いつの間に 11:38.190 11:39.070 出什么事了? 11:38.190 11:39.070 何が起こったの 11:39.310 11:41.150 你 什么时候… 11:39.310 11:41.150 てめー いつの… 11:41.910 11:44.890 啊 仗助! 11:41.910 11:44.890 仗助ーッ 11:45.700 11:49.660 吵死了 女人一叫唤我就烦 给我消失! 11:45.700 11:49.660 やかましいッ おれは女が騒ぐとムカつくんだッ うせろ 11:51.540 11:52.910 好~ 11:51.540 11:52.910 はあーぃ 11:53.530 11:54.900 反正他们好像认识的 11:53.530 11:54.900 知り合いみたいだし 11:54.950 11:56.100 而且挺可怕啊 11:54.950 11:56.100 怖そうだしね 11:56.180 11:58.330 不过好像很帅啊~ 11:56.180 11:58.330 でも カッコイイかも 11:59.260 12:02.910 不懂 我完全不知道刚才发生了什么 11:59.260 12:02.910 わからない さっきからなにが起きてるのかまったくッ 12:03.490 12:05.960 但是 确实发生了什么 12:03.490 12:05.960 でもなにかが…起きてる 12:06.910 12:10.170 久违地 准确地说时隔十年 12:06.910 12:10.170 ひさしぶりに…実に10年ぶりに 12:11.370 12:13.700 我让时间停止了0.5秒 12:11.370 12:13.700 0.5秒だけ 時を止められたぜ 12:14.190 12:15.370 要是没有停止时间的话 12:14.190 12:15.370 時を止めなかったら 12:15.930 12:18.820 就算我不会输 但我们中总归要有一个受重伤的 12:15.930 12:18.820 やられないにしても どちらかが大けがしていた… 12:19.420 12:20.610 起来吧 仗助 12:19.420 12:20.610 ほれ 仗助 12:20.620 12:23.970 啊 不用了 不需要… 12:20.620 12:23.970 あ いや いいっす いらないっす 12:24.400 12:25.130 是么 12:24.400 12:25.130 そうか 12:25.710 12:28.570 我来见你还有另外的一个理由 12:25.710 12:28.570 お前に会いに来たのにはもうひとつ理由がある 12:29.610 12:31.970 另一个理由是这张照片 12:29.610 12:31.970 もうひとつは この写真だ 12:35.330 12:37.530 有什么东西潜伏在这个镇子上 12:35.330 12:37.530 この町には何かが潜んでいる 12:38.150 12:41.140 有什么非常可怕的危机正在逼近这里 12:38.150 12:41.140 何か非常にやばい危機がせまっているぜ 12:42.460 12:46.030 乔斯达那老头想念写你这个儿子的照片时 12:42.460 12:46.030 ジョセフじじいが 息子のおまえを念写しようとしたら 12:46.140 12:47.220 这家伙出现在了照片上面 12:46.140 12:47.220 こいつが写った 12:47.610 12:51.790 虽然不知道为什么 但那家伙估计是个替身使者 12:47.610 12:51.790 なぜかはわからないが そいつは おそらくスタンド使いだろう 12:52.390 12:55.770 这事情和你无关 但姑且给你看一眼 12:52.390 12:55.770 おめーには関係ねーことだが 一応写真を見せた 12:56.240 12:57.760 只是想要让你们小心一点 12:56.240 12:57.760 用心しろってことだ 12:58.750 13:02.870 康一 要是见到这个人的话 千万不要靠近 12:58.750 13:02.870 康一くん こいつを見かけることがあったら 決して近づくな 13:03.180 13:06.050 去找警察也是没用的 总而言之跑就是了 13:03.180 13:06.050 警察に行っても無駄だ とにかく逃げろ 13:06.700 13:13.230 仗助 你也不要随便出手 不然会像刚才一样吃亏的 13:06.700 13:13.230 仗助 おまえもカッとなって下手に手を出すんじゃあねーぜ さっきみたいに痛い目を見る 13:14.210 13:15.660 啊 入学式! 13:14.210 13:15.660 はっ 入学式 13:15.680 13:18.490 啊 已经是这个时间了! 13:15.680 13:18.490 ああ もうこんな時間 13:18.780 13:23.590 糟糕 要是第一天就迟到 不知要被老妈怎么罚呢! 13:18.780 13:23.590 やべー 初日から遅刻したら おふくろにどんな目にあわされるか 13:24.070 13:28.450 那个 详细情况等放学了我再仔细听你说 13:24.070 13:28.450 ねえ ちゃっと 話は学校終わってからきっちり聞かせてもらうっすよ 13:28.750 13:30.730 那啥你叫康一是吧 走人了 13:28.750 13:30.730 おい 康一っつんだっけ 行こうぜ 13:30.740 13:31.030 啥? 13:30.740 13:31.030 え? 13:31.180 13:31.940 赶紧的啊! 13:31.180 13:31.940 急げ 13:33.800 13:35.760 我所邂逅的奇妙的男人 13:33.800 13:35.760 僕が出会った奇妙な男 13:35.960 13:38.560 另一个就是他 东方仗助 13:35.960 13:38.560 もうひとりがこの 東方仗助 13:39.110 13:41.220 平时总是在装傻 也会突然发火 13:39.110 13:41.220 とぼけていたり突然キレたりと 13:41.390 13:42.760 是个让人不好捉摸的家伙 13:41.390 13:42.760 つかみどころのない人だ 13:43.130 13:45.070 家里的情况好像也挺复杂的 13:43.130 13:45.070 家庭の事情は複雑みたい 13:46.770 13:48.810 明明是才认识的 13:46.770 13:48.810 さっき会ったばっかりなのに 13:49.510 13:52.320 东方仗助 奇怪的家伙 13:49.510 13:52.320 東方仗助 妙なやつだ 13:52.860 13:54.810 而且他的替身 13:52.860 13:54.810 それに やつのスタンド 13:55.750 13:58.860 这顶帽子… 这算是修好了么? 13:55.750 13:58.860 この帽子 なおっているというか 13:59.010 14:02.260 这是将被破坏的物体修复成另外的形状的替身 13:59.010 14:02.260 それは破壊したものを別の形になおしてしまうスタンド 14:02.430 14:05.960 如果被打中的是脸或者头的话… 14:02.430 14:05.960 もし…これが顔や頭だったんなら 14:06.710 14:08.170 真是可怕的家伙 14:06.710 14:08.170 ぞっとするやつだ 14:08.610 14:11.370 不 想到这个人接下来会成为自己人的话 14:08.610 14:11.370 いや これから味方になると考えると 14:11.400 14:13.240 可能倒可以说是个可靠的家伙 14:11.400 14:13.240 頼もしいやつといえるかもしれん 14:13.880 14:16.570 只是那个莫名其妙的性格得除外 14:13.880 14:16.570 わけのわからん性格をのぞけばな 14:17.720 14:22.510 这家伙 要是和仗助没什么关系就好了 14:17.720 14:22.510 こいつが 仗助と何らかの関係がなければいいのだが 14:25.550 14:29.020 [替身名] 14:26.220 14:29.020 破坏力 14:26.220 14:29.020 成长性 14:26.220 14:29.020 精密度 14:26.220 14:29.020 持久力 14:26.220 14:29.020 射程距离 14:26.220 14:29.020 速度 14:26.290 14:29.020 疯狂钻石 14:26.950 14:29.020 [替身使者] 14:27.620 14:29.020 东方仗助 14:30.540 14:32.130 喂 大妹子~ 14:30.540 14:32.130 ねぇ おねーさーん 14:32.400 14:34.630 你要去哪里啊 我送你一路吧 14:32.400 14:34.630 どこいくの 送ってくよ 14:35.380 14:38.300 我说妹子啊 不要这么冷淡嘛 14:35.380 14:38.300 ねぇってば 冷たくしないでよ ねぇ ねぇ 14:41.240 14:44.370 哦哦 VERY PRETTY! 14:41.240 14:44.370 おおっ ベ ベリィプリティ 14:44.470 14:46.570 想去哪里都可以么? 14:44.470 14:46.570 どこでも好きなとこ行ってくれるの 14:46.650 14:49.620 好啊好啊 去哪里都可以啊 14:46.650 14:49.620 いく いくう どこでも行くよ 14:50.240 14:53.180 那你就一个人滚去地狱吧! 14:50.240 14:53.180 それじゃあ てめー一人で地獄へ行きな 15:00.020 15:02.180 小哥 你还好么? 15:00.020 15:02.180 兄さん 大丈夫か 15:03.080 15:06.710 巡警先生! 把那个臭娘们抓起来啊! 15:03.080 15:06.710 お…お巡りさん あのクソアマ捕まえてくれ 15:06.750 15:08.500 那可是人身伤害罪啊! 15:06.750 15:08.500 傷害罪だ 傷害罪 15:08.550 15:11.200 哎呀 那可不行 15:08.550 15:11.200 いやぁ それはだめだな 15:11.260 15:12.610 啥? 15:11.260 15:12.610 にゃにィ 15:12.780 15:14.830 那是我女儿啊 15:12.780 15:14.830 ありゃわしの娘だ 15:15.150 15:16.860 哎呀 该怎么说呢… 15:15.150 15:16.860 まあ なんつーか 15:17.070 15:22.190 你也给别人添了麻烦 而且还叫别人女儿臭婆娘 15:17.070 15:22.190 あんたも人様に迷惑もかけたし 人の娘をクソアマ呼ばわりもした 15:22.480 15:25.870 这次我就放你一马 下次要注意哦 15:22.480 15:25.870 ここは大目に見るから 今後気を付けましょうね 15:29.700 15:32.610 哦 村上婆婆 你还好么? 15:29.700 15:32.610 おお 村上のおばあちゃん大丈夫か 15:33.010 15:34.740 给 拿好东西 15:33.010 15:34.740 ほら 荷物持って 15:38.890 15:40.760 喂 朋子 15:38.890 15:40.760 おーい 朋子 15:40.790 15:41.780 爸爸 15:40.790 15:41.780 父さん 15:42.420 15:43.220 要回去么? 15:42.420 15:43.220 帰りか 15:43.680 15:44.240 嗯 15:43.680 15:44.240 ええ 15:44.860 15:47.800 一起回去吧 今天已经结束了 15:44.860 15:47.800 一緒に帰ろう 今日はもう終わりなんだ 15:48.580 15:51.920 仗助怎么样了? 今天是入学仪式吧 15:48.580 15:51.920 仗助はどうした 今日入学式だろう 15:52.190 15:54.120 希望他别出什么乱子啊 15:52.190 15:54.120 悪さはしとらんだろーな 15:55.170 15:56.510 谁知道呢 15:55.170 15:56.510 ふん どうだかねぇ 15:56.670 16:00.290 那个笨蛋看上去挺温和的 可有时会突然发火啊 15:56.670 16:00.290 あのバカは一見温和だけどすぐキレるからね 16:00.790 16:02.350 真不知道是像谁 16:00.790 16:02.350 誰に似たのかね 16:02.480 16:04.040 喂喂… 16:02.480 16:04.040 おいおい 16:04.810 16:09.100 不过 他的内心是很温柔的 16:04.810 16:09.100 でも あいつは心の底では優しさがあるからね 16:09.590 16:11.160 不需要担心啦 16:09.590 16:11.160 心配はいらないわ 16:11.470 16:15.270 对了 今晚庆祝一下入学吧 16:11.470 16:15.270 そうだ 今夜は入学祝いでもやってやるかね 16:15.550 16:17.670 嗯 我也是这么打算的 16:15.550 16:17.670 ええ そのつもり 16:18.180 16:20.280 不过那小子会早回来么 16:18.180 16:20.280 でもあいつ早く帰ってくるかな 16:20.530 16:22.130 反正等下又不知道会跑到哪里去 16:20.530 16:22.130 どうせまた寄り道よ 16:22.280 16:23.100 没错啊 16:22.280 16:23.100 違いない 16:23.620 16:26.320 喂 我想去KAMEYU啦 16:23.620 16:26.320 注释:KAMEYU在设定中是位于杜王镇站前的东日本最大连锁百货商场之一 16:23.620 16:26.320 ねぇちょっとカメユ寄って行きたいんだけど 16:26.330 16:29.760 啥 之前不是才给你买了好贵的包吗? 16:26.330 16:29.760 ああ おまえ この間高いバッグ買ってやったろうか 16:29.770 16:32.340 今天想买点衣服什么啦什么的 16:29.770 16:32.340 今日は服みたいなぁ みたいなぁ 16:33.290 16:37.870 看点路啊傻子! 长没长眼珠啊 16:33.290 16:37.870 おい 気を付けろ ボケ ちんたら歩いてんなって でこすけが 16:38.480 16:40.420 感觉那个人真让人不舒服啊 16:38.480 16:40.420 なんか気持ち悪いヤツ 16:40.510 16:43.680 撞了人连句对不起都没有啊 16:40.510 16:43.680 人にぶつかっといて謝りもしねーのかよ 16:43.690 16:46.130 比起那个… 16:43.690 16:46.130 もういいよ それよりさぁ 16:46.190 16:48.110 我知道啦 去就去吧 16:46.190 16:48.110 分かったよ 行けばいいんだろ 16:48.160 16:49.510 KAMEYU之类的… 16:48.160 16:49.510 カメユ… 16:57.170 17:00.110 片桐安十郎 统称「安杰洛」 16:57.170 17:00.110 片桐安十郎 通称アンジェロ 17:00.600 17:06.000 1964年出生于杜王镇 IQ160 17:00.600 17:06.000 1964年 杜王町生まれ IQは160 17:06.370 17:10.400 12岁的时候就因为抢劫与强奸而被送往监护设施 17:06.370 17:10.400 11歳の時早くも強盗と強姦で施設送り 17:11.040 17:13.190 从这第一起案件开始 17:11.040 17:13.190 ヤツはこの最初の事件以降 17:15.370 17:17.710 他就逐渐成为了日本犯罪史上最卑劣的 17:15.370 17:17.710 日本犯罪史上最大の 17:18.450 17:21.330 最让人为之反胃的罪犯 17:18.450 17:21.330 胸くそ悪くなる犯罪者となっていく 17:22.100 17:25.920 他的青春时期基本都是在各种犯罪和监狱中渡过 17:22.100 17:25.920 青春のほとんど あらゆる犯罪と刑務所暮らしで過ごし 17:26.310 17:28.500 到34岁的时候以总计20年 17:26.310 17:28.500 34歳まで合計20年 17:29.020 17:33.640 最后的犯罪 是让厕所的老鼠都会感到恶心的邪恶罪行 17:29.020 17:33.640 最後の犯罪は 便所の鼠も下呂を吐くようなドス黒いものだ 17:34.040 17:37.760 最后被逮捕的他所得到的刑罚是死刑 17:34.040 17:37.760 ようやく逮捕されたヤツに下された判決は 死刑 17:39.870 17:43.520 但是 他的死刑不知为何失败了 17:39.870 17:43.520 だが ヤツの死刑は なぜか失敗し 17:44.570 17:47.210 而在那之后安杰洛也随之越狱了 17:44.570 17:47.210 その直後に アンジェロが脱走 17:47.470 17:51.020 恐怕他是在执行死刑之前 成为了替身使者 17:47.470 17:51.020 恐らく奴は 死刑の直前にスタンド使いになった 17:51.390 17:52.800 虽然不知道为什么 17:51.390 17:52.800 なぜかはわからんが 17:53.570 17:58.890 但他就隐藏在这个平静的小镇之中 某个角落 17:53.570 17:58.890 そいつがこの静かな町に潜んでいる どこかに 18:03.190 18:05.230 哦 康一 你要回去么? 18:03.190 18:05.230 おっ 康一 帰りか 18:05.480 18:07.370 嗯 没错 18:05.480 18:07.370 うん そう 18:07.530 18:08.920 我们在一个班啊 18:07.530 18:08.920 同じクラスだったな 18:09.020 18:10.560 嗯 真是巧啊 18:09.020 18:10.560 うん 奇遇だね 18:10.780 18:13.030 从明天开始就多多指教啦 拜拜 18:10.780 18:13.030 明日からよろしくな じゃあな 18:13.280 18:15.370 那个 仗助同学! 18:13.280 18:15.370 あ…あの じょ…仗助君 18:19.860 18:23.460 是么 你想听那个承太郎说的事情啊 18:19.860 18:23.460 へえ お前あの承太郎って人の話聞きたいんだ 18:23.750 18:26.610 是啊 感觉挺在意的 毕竟是这个镇子的事情 18:23.750 18:26.610 なんか気になっちゃって この町のことだし 18:26.900 18:29.170 你真厉害啊 我就算了 18:26.900 18:29.170 お前すげーな 俺はいいや 18:29.320 18:30.040 为什么? 18:29.320 18:30.040 どうして 18:31.470 18:34.190 虽然我也很在意 但是冷静一想 18:31.470 18:34.190 うん 気にはなんだが 冷静に考えてみたらよォ 18:34.770 18:39.430 和那种做着隐秘工作啥的人扯上关系不是什么好事 18:34.770 18:39.430 隠し子とか何とかいうやつに あんまり関わるのよくねーと思ってよ 18:39.900 18:40.770 为什么 18:39.900 18:40.770 なんで 18:41.490 18:45.670 该怎么说呢 就是觉得现在这样也还不错的感觉 18:41.490 18:45.670 まぁ なんつーか 別に今のままでうまく行ってるつーか 18:45.870 18:46.970 是么… 18:45.870 18:46.970 そうか 18:51.300 18:52.180 怎么回事啊 18:51.300 18:52.180 なんだろう 18:52.340 18:53.780 出什么案件了么? 18:52.340 18:53.780 事件か何かか 18:55.140 18:56.320 追上去看看吧 18:55.140 18:56.320 追いかけてみっか 19:07.710 19:08.960 这里很危险 请靠后 19:07.710 19:08.960 危険だから下がって 19:09.490 19:10.250 靠后一点 19:09.490 19:10.250 下がって 19:10.650 19:12.450 乱成一团啊 19:10.650 19:12.450 すごい騒ぎだね 19:12.520 19:17.000 好像是抢劫便利店的人劫了女店员守在里面了 19:12.520 19:17.000 コンビニ強盗が女子店員を人質にとって立てこもってるんだとよ 19:19.400 19:20.170 出来了 19:19.400 19:20.170 見ろ 出てきたぞ 19:24.150 19:25.690 不许动 把刀子扔掉! 19:24.150 19:25.690 動くな ナイフを捨てろ 19:27.340 19:28.060 把女人放了! 19:27.340 19:28.060 女を放せ 19:28.120 19:30.090 吵死了! 妈的给我滚远点! 19:28.120 19:30.090 うるせー 下がれコラァ 19:30.640 19:33.420 我曾经在那个女人那里买过东西! 19:30.640 19:33.420 あっ あの女の人から僕買い物したことがある 19:33.430 19:35.130 哇 那人的眼神不妙啊 19:33.430 19:35.130 ありゃやばい目してるぜ 19:35.390 19:37.600 看那眼神 要是刺激到他的话绝对会下手的 19:35.390 19:37.600 逆上したら絶対やるって目だな 19:37.610 19:40.960 看热闹的都滚远点 老子要坐车 19:37.610 19:40.960 ここの野次馬どもどけ 車に乗るんだからよ 19:41.150 19:43.920 糟糕了 仗助同学 我们快走远点! 19:41.150 19:43.920 やばいよ仗助君 下がって下がって 19:44.630 19:46.850 喂 那边那个发型奇怪的小鬼 19:44.630 19:46.850 オラァ そこの変な頭をしてるガキ 19:45.100 19:46.800 すみません ちょっと下がって… 19:48.130 19:51.400 我让你离车子远点 没听见吗? 弄死你啊傻逼! 19:48.130 19:51.400 車から離れろって言ってるだろう 殺すぞボケ 19:51.700 19:55.120 难不成… 我有不好的预感… 19:51.700 19:55.120 もしかして…嫌な予感 19:57.410 19:59.580 果然啊! 19:57.410 19:59.580 やっぱり 20:01.040 20:03.690 糟糕了… 来了! 20:01.040 20:03.690 や…やばい 出た 20:03.730 20:05.870 在这种时期! 这种场合! 20:03.730 20:05.870 こんな時 こんな状況で 20:06.150 20:08.630 明明承太郎先生都再三叮嘱过他了! 20:06.150 20:08.630 承太郎さんにあれほど言われたのに 20:08.640 20:09.540 那人怎么回事啊 20:08.640 20:09.540 なんだあいつは 20:09.540 20:11.070 喂 站住… 20:09.540 20:11.070 コラ 止まれ 20:13.940 20:16.390 你刚才说什么? 20:13.940 20:16.390 今てめー なんつった 20:16.430 20:18.810 啥? 你什么意思 不要靠近! 20:16.430 20:18.810 なんだてめー 近づくな 20:18.950 20:20.490 这家伙出了什么事也没关系吗? 20:18.950 20:20.490 こいつがどうなってもいいのか 20:20.530 20:21.460 你快离开! 20:20.530 20:21.460 下がれ 貴様 20:21.540 20:23.430 要是刺激到犯人该怎么办! 20:21.540 20:23.430 犯人が逆上したらどうするんだ 20:23.490 20:25.530 条子不是也让你滚远点吗? 20:23.490 20:25.530 サツも下がれって言ってんだろうか 20:26.620 20:28.840 该死的 我生气了! 20:26.620 20:28.840 ち…畜生 頭来てる 20:29.330 20:33.250 我要把这把刀子捅进这个娘们的身体里了! 20:29.330 20:33.250 この女に ナイフぶち込むことに決めたぜ 20:35.810 20:36.910 是么 20:35.810 20:36.910 そうかい 20:37.960 20:39.340 嘟啦! 20:38.060 20:38.720 ドラァ 20:43.130 20:46.050 啊啊 身子上开了个大洞! 20:43.130 20:46.050 ああ か…体に穴が開いた 20:48.100 20:52.080 我生气了? 这是我要说的台词! 20:48.100 20:52.080 頭に来ただと そいつはおれのセリフだ 20:55.780 20:57.430 什么事都没有? 20:55.780 20:57.430 えっ な…なんともない 20:57.690 21:00.050 恢复了? 又一次恢复了? 20:57.690 21:00.050 戻ってる まただ 21:02.350 21:05.620 刀子! 在我肚子里! 21:02.350 21:05.620 あー アーミーナイフが腹の中に 21:05.740 21:07.240 为什么… 21:05.740 21:07.240 な…なんで 21:07.460 21:11.370 去监狱医院里 让外科医生给你取出来吧 21:07.460 21:11.370 外科医に取り出してもらうんだな 刑務所病院で 21:12.770 21:14.290 抓住了! 抓住了! 21:12.770 21:14.290 確保 確保だ 21:14.470 21:15.730 这到底是怎么回事 21:14.470 21:15.730 どうなってんだ これは 21:15.730 21:16.570 仗助同学! 21:15.730 21:16.570 仗助君 21:16.980 21:18.150 哦 康一 21:16.980 21:18.150 おお 康一 21:18.380 21:20.310 你还好么? 刚才那是… 21:18.380 21:20.310 大丈夫 今のは… 21:22.940 21:23.530 怎么回事 21:22.940 21:23.530 なんだ 21:23.700 21:25.140 把嘴张开在干什么 21:23.700 21:25.140 口を開けて何やってる 21:27.110 21:31.710 居然在这种地方 还有除了我以外的替身使者! 21:27.110 21:31.710 こんなところに オレのほかにスタンド使いがいやがるって 21:32.000 21:35.740 我本来还想附在这个人身上舒舒服服地打个劫呢 21:32.000 21:35.740 この男に憑りついて気分よく強盗をしてたのに 21:36.360 21:38.820 你竟然敢来妨碍我 21:36.360 21:38.820 よくも邪魔してくれたな 21:39.170 21:40.480 这家伙 是那照片上的… 21:39.170 21:40.480 こいつ あの写真の… 21:44.700 21:47.690 接下来我会盯着你的 21:44.700 21:47.690 これからはおめーを見てることにするぜ 21:47.960 21:51.900 无论何时 我都会在某个角度看着你的哦 21:47.960 21:51.900 オレはいつだってどこからかおめーを見てるからな 21:52.430 21:53.790 你说什么混蛋? 21:52.430 21:53.790 なんだと この野郎 21:57.210 21:58.020 仗助同学! 21:57.210 21:58.020 仗助君 21:59.250 22:00.970 这个笨蛋 抓住了! 21:59.250 22:00.970 このバカ 取りおさえろ 22:01.050 22:02.240 你在想什么啊这个笨蛋! 22:01.050 22:02.240 何考えてんだお前 22:02.400 22:03.260 快点住手 22:02.400 22:03.260 ちょっと待って 22:08.650 22:11.180 承太郎先生说的事情是真的 22:08.650 22:11.180 承太郎さんの言ってたことは本当だ 22:16.620 22:18.560 这个小镇上有什么东西 22:16.620 22:18.560 この町には何かがある 22:19.200 22:21.670 我能感觉到 有什么不知道真面目的东西 22:19.200 22:21.670 得体の知れない何かがあると感じる 22:22.580 22:27.550 就在这杜王镇上… 有些不好的东西… 22:22.580 22:27.550 この杜王町に なにかよくないことが 22:33.330 22:35.570 我说 仗助啊 去接电话! 22:33.330 22:35.570 ちょっと仗助 電話出て 22:36.460 22:38.750 仗助 我说了去接电话啊 22:36.460 22:38.750 仗助 電話出てってば 22:38.910 22:41.360 好好 这就接 22:38.910 22:41.360 はいはい 今出ますよーと 22:43.160 22:44.220 喂喂 22:43.160 22:44.220 もしもーし 22:44.860 22:45.510 我是承太郎 22:44.860 22:45.510 承太郎だ 22:45.650 22:46.710 啊 您好 22:45.650 22:46.710 どうも 22:47.270 22:49.370 昨天没能好好说 22:47.270 22:49.370 昨日はゆっくり話せなかったからな 22:49.790 22:52.580 我想再和你说一次藏在这个镇子上的人的事情 22:49.790 22:52.580 もう一度 この町に潜んでるやつのことを 22:52.740 22:54.930 哦 关于那个我也… 22:52.740 22:54.930 俺もそのことで話が 22:55.250 22:57.840 承太郎先生 你现在在哪里? 22:55.250 22:57.840 承太郎さん 今どこっすか 22:58.000 23:01.360 杜王大酒店 出什么事了? 22:58.000 23:01.360 杜王グランドホテルだ 何があった 23:01.740 23:03.160 那个… 23:01.740 23:03.160 それがっすね 23:04.260 23:08.820 真是该死的 铲子放哪里去了 23:04.260 23:08.820 畜生 ムカつくな スコップどこにしまったっけ 23:10.140 23:15.560 那个小鬼 看上去家庭环境还挺温暖的嘛 23:10.140 23:15.560 あのガキ 結構あたかっそうな家庭に住んでるじゃねーか 23:15.860 23:19.820 还有个年轻漂亮的水嫩嫩的老妈 23:15.860 23:19.820 美人で若くてピチピチのおふくろさんもいるしよー 23:20.040 23:23.040 好羡慕啊 23:20.040 23:23.040 羨ましいぜ 23:23.080 23:27.790 东方仗助 你可别得意 23:23.080 23:27.790 東方仗助 おめーいい気になってんな 23:28.260 23:33.730 你的人生和心灵和生命 看我把它们全都摧毁 23:28.260 23:33.730 おめーの人生と心と命を 破滅させてやるぜ 23:37.430 23:39.120 第 2 集 东方仗助!遇见安杰洛 23:39.120 23:41.020 仗