JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第04集 虹村兄弟 part2

剧情介绍:

  为了救助被箭射中濒死的康一,仗助选择进入虹村宅中,发现天花板阴影中有无数射线向他攻击过来。千钧一发之际仗助及时躲避,攻击在亿泰的脸上形成了无数的孔洞,仗助以治疗亿泰为条件要求亿泰供出形兆替身的真实身份却被亿泰拒绝,于是仗助对亿泰采取了行动……

1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第04集 虹村兄弟 part2
00:06.120 00:12.970 这根箭非常珍贵 只有一根 是我重要的目的
00:06.120 00:12.970 この矢は大切なもので一本しかない 俺の大切な目的だ
00:13.530 00:15.530 所以我必须要回收啊
00:13.530 00:15.530 回収しないとな
00:17.700 00:21.150 不要把箭拔出来 会大出血的!
00:17.700 00:21.150 矢をぬくんじゃあねーぞッ 出血がはげしくなる
00:23.070 00:28.520 我弟弟是个蠢货 所以现在不得不由我干掉你了
00:23.070 00:28.520 弟がマヌケだから きさまをこのおれがバラさなきゃあならなくなった
00:29.190 00:32.840 那这么一来 要是这根箭出了什么差错就糟了不是吗
00:29.190 00:32.840 となると この「矢」になんかあったらやばいだろ
00:32.930 00:36.610 被附近的大妈看到了 折断了的话就糟糕了
00:32.930 00:36.610 近所のオバサンに見られたり折れたりしたら大変だ
00:37.520 00:39.480 因为我的性格非常认真
00:37.520 00:39.480 几帳面の性格でね
00:39.820 00:43.000 所以我要把箭拔出来 收拾妥当
00:39.820 00:43.000 ちゃんと「矢」をぬいてキチッとしまっておきたいんだ
00:43.330 00:48.760 你也是听完一张CD之后会把它妥善放回盒子里面
00:43.330 00:48.760 おまえは一枚のCDを聞き終わったら  キチッと  ケースにしまってから
00:48.820 00:50.630 然后再去听下一张对吧
00:48.820 00:50.630 次のCDを聞くだろう
00:51.040 00:54.820 每个人都会这么做 我也一样
00:51.040 00:54.820 誰だってそーする おれもそーする
00:57.940 01:00.940 呵呵 要进入这间房子里面吗
00:57.940 01:00.940 ほほう この屋敷に入ってくるのか
01:00.940 01:02.460 说话动动脑子
01:00.940 01:02.460 考えて物を言え
01:02.460 01:03.240 要是我不进来的话
01:02.460 01:03.240 入んなきゃ
01:03.240 01:07.290 不就不能狠狠修理你一顿 然后替康一疗伤了吗
01:03.240 01:07.290 てめーをぶちのめして康一のケガをなおせねえだろうがよぉーっ
01:08.660 01:13.800 大哥 我还没有输! 先不要攻击他!
01:08.660 01:13.800 兄貴 おれはまだ 負けてはいねーっ そいつへの攻撃は待ってくれっ
01:14.200 01:15.030 攻击?
01:14.200 01:15.030 「攻撃」
01:15.480 01:19.020 胜败还没有分出来呢!
01:15.480 01:19.020 勝負はまだ ついちゃあねえんだぜ
01:20.040 01:22.750 从天花板的暗处 有什么东西过来了!
01:20.040 01:22.750 天井の闇の中から 何かくるッ
02:48.370 02:53.000 片源:Rei  翻译: 白金咸鱼 小麻  日字:えんび  绣绣  校对:クマ星の浮気羊 マキ  时轴:bf之魂  后期:白目 夜神月  繁化:飄星  压制:疯烛惨年精神病
02:48.370 02:53.000 片源:Rei  翻譯: 白金鹹魚 小麻  日字:えんび  繡繡  校對:クマ星の浮気羊 マキ  時軸:bf之魂  後期:白目 夜神月  繁化:飄星  壓製:瘋燭慘年精神病
02:48.370 02:53.000 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★诸神字幕组联合制作
02:48.370 02:53.000 本字幕由JOJO奇妙冒險吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★諸神字幕組聯合製作
02:48.370 02:53.000 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除
02:48.370 02:53.000 僅供試看學習之用 請於下載後24小時刪除
02:53.110 02:57.780 第4话   虹村兄弟part2
02:53.110 02:57.780 第4話   虹村兄弟part2
02:56.500 02:57.800 亿泰?
02:56.500 02:57.800 億泰ゥーッ
02:58.390 03:00.590 我这个弟弟到底有多蠢啊
02:58.390 03:00.590 どこまでもバカな弟だ
03:01.500 03:03.430 要是你不跑出来的话
03:01.500 03:03.430 おまえがしゃしゃり出て来なければ
03:03.480 03:07.360 我的「极恶中队」就能完美地打到仗助了
03:03.480 03:07.360 おれの「バッド・カンパニー」は完璧に仗助に襲いかかった
03:07.750 03:11.320 而且你还跑到了攻击的线路上面
03:07.750 03:11.320 しかも 攻撃の軌道上に入ってくるとはな
03:12.040 03:14.430 大哥…
03:12.040 03:14.430 兄…き…
03:14.430 03:16.840 你的「The Hand」是个很可怕的替身
03:14.430 03:16.840 おまえの「ザ・ハンド」は恐ろしいスタンドだが 
03:16.840 03:18.730 但你本人太无能了
03:16.840 03:18.730 おまえは無能だ
03:19.280 03:22.340 无能的家伙只会拖身边的人的后腿
03:19.280 03:22.340 無能なやつはそばの者の足をひっぱると
03:22.400 03:25.130 从你还是小孩的时候我就跟你说过很多次了吧
03:22.400 03:25.130 ガキのころからくり返し言ったよなあー
03:26.020 03:29.080 只有会成长的人才有活着的价值
03:26.020 03:29.080 人は成長してこそ生きる価値ありと 
03:29.280 03:31.480 我说过很多次了吧
03:29.280 03:31.480 何度も言ったよなあ
03:32.570 03:34.810 这个伤口 到底是怎么回事?
03:32.570 03:34.810 いったいなんだ この傷は
03:35.320 03:38.150 到底是什么样的攻击才能造成这样的伤口
03:35.320 03:38.150 どういう攻撃をすればこんな傷がつくんだ
03:38.710 03:41.400 总之 看来有什么东西在那里…
03:38.710 03:41.400 とにかく何かが いるらしいな
03:42.010 03:48.540 弟弟啊 像你这样的蠢货 死了也是很正常的!
03:42.010 03:48.540 弟よ おまえのようなマヌケは そのままくたばって当然と思っているよ
03:50.770 03:54.750 又是一堆小洞 到底是什么样的攻击?
03:50.770 03:54.750 また無数の穴だッ いったい どんな攻撃してんだ
03:55.330 03:57.160 疯狂钻石!
03:55.330 03:57.160 クレイジー・ダイヤモンドッ
04:00.220 04:03.010 连自己的弟弟都打算一起攻击吗?
04:00.220 04:03.010 てっ てめーの弟ごと攻撃するつもりかッ
04:12.710 04:20.940 东方仗助 他不会放弃这个叫康一的小鬼
04:12.710 04:20.940 東方仗助 やつは この康一とかいうガキを見捨てないはずだ
04:21.790 04:24.520 他应该还会进入这间屋子的
04:21.790 04:24.520 またこの屋敷に入ってくるだろう
04:26.560 04:28.600 我一定会杀了他
04:26.560 04:28.600 必ず殺す
04:29.300 04:32.390 只要有敢妨碍我用这弓箭达成目标的人
04:29.300 04:32.390 この「弓と矢」の目的を邪魔するやつは
04:33.880 04:35.960 不管是谁 我都会杀了他们!
04:33.880 04:35.960 何者だろうとなあ
04:42.180 04:47.700 切 那么 告诉我你哥哥的替身的真面目吧
04:42.180 04:47.700 つゥー さてと おまえの兄貴のスタンドの正体を教えてもらおうか
04:49.650 04:53.980 替身的真面目啊! 告诉我的话我就给你治伤
04:49.650 04:53.980 スタンドの正体だよッ しゃべれば傷を治してやるぜ
04:55.120 05:00.500 谁… 会说啊… 智障…
04:55.120 05:00.500 だれ…が… 言う…もんか…よ ボケが…
05:01.760 05:03.060 果然…
05:01.760 05:03.060 やっぱりな
05:04.840 05:09.080 那就 没办法了!
05:04.840 05:09.080 それじゃあ しょうがねえなあーッ
05:15.440 05:17.630 我接下来还会再进去一次
05:15.440 05:17.630 これからもう一度中に入るが 
05:17.890 05:23.930 不许妨碍我 亿泰 康一他已经没时间了
05:17.890 05:23.930 邪魔だけはすンなよな 億泰 康一にはもう時間がねーからよ
05:34.740 05:38.840 在这片黑暗中的某处 那家伙的替身会发动攻击
05:34.740 05:38.840 この闇のどっかから やつのスタンドは襲ってくる
05:40.000 05:43.340 要进到这里面真的是很危险啊
05:40.000 05:43.340 こん中に入るのは かなりやばいぜ
05:44.480 05:48.000 但是 这里只能让五感保持敏锐然后进去了
05:44.480 05:48.000 しかし ここは五感を敏感にして行くしか
05:48.000 05:49.140 喂 等等
05:48.000 05:49.140 おい 待て
05:50.300 05:53.690 为什么仗助 为什么要给我治伤?
05:50.300 05:53.690 なんでだ仗助 なぜおれの傷を治した
05:53.850 05:55.900 吵死了 等下再理你
05:53.850 05:55.900 うるせえな あとだ あと
05:55.900 06:00.460 我没准会攻击你啊! 我可是你的敌人啊!
05:55.900 06:00.460 てめーを攻撃するかもしんねーぞ おれはてめーの敵だぜッ
06:00.720 06:01.960 想打么?
06:00.720 06:01.960 やるのかい
06:02.000 06:05.970 我要先听听你的答案 为什么要给我治伤!
06:02.000 06:05.970 てめーの答えをきいてからだ なんで傷を治した
06:06.140 06:10.200 我的脑子不太好 所以你要给我说清楚一点!
06:06.140 06:10.200 おれは頭あんまりよくねーんだからよッ バシっと答えてもらうぜ
06:10.470 06:15.790 还有你手上的伤 那是拽我出来的时候弄伤的吧
06:10.470 06:15.790 それにその手のキズだ おれを外にひっぱり出す時にやられたんだな
06:16.180 06:19.760 为什么你要为了救我而做到这地步
06:16.180 06:19.760 そんなにまでしてよ なぜオレを助けたのか 
06:19.760 06:20.830 我想要听听你的答案
06:19.760 06:20.830 ききてえ
06:22.670 06:24.550 没什么太深的理由
06:22.670 06:24.550 深い理由なんかねえよ
06:26.060 06:30.710 再怎么样也不至于死掉啊 我刚才只是这么想的而已
06:26.060 06:30.710 「なにも死ぬこたあねー」 さっきはそー思っただけだよ
06:40.110 06:41.350 康一…
06:40.110 06:41.350 康一
06:50.520 06:52.320 一直延伸到二楼
06:50.520 06:52.320 2階につづいてる
07:11.290 07:14.010 我还有事情要问你啊仗助!
07:11.290 07:14.010 まだきくことあんだよ 仗助ーっ
07:14.010 07:16.470 你他妈干什么啊! 你行行好我还要去救康一呢!
07:14.010 07:16.470 なんだよてめー たのむから康一を助けさせてくれ
07:16.470 07:22.050 为什么啊? 为什么你不用替身把手上的伤治好?
07:16.470 07:22.050 なんでなんだよォーっ なんでおまえ その手の傷を自分のスタンドで治さねえ
07:22.430 07:26.190 像救我一样赶紧用替身把手治好不就好了吗?
07:22.430 07:26.190 おれを治したみてえに さっさと治しゃあいいじゃねーかよ
07:27.220 07:31.790 我的疯狂钻石不能治疗自己的伤
07:27.220 07:31.790 おれの「クレイジー・ダイヤモンド」は 自分の傷は治せないんだよ
07:32.390 07:36.430 这世界上的事情不会全都如你所愿的
07:32.390 07:36.430 世の中 都合のいい事だらけじゃあねえってことだな
07:36.820 07:41.790 而更重要的是 对死去的人是没有效果的
07:36.820 07:41.790 そしてなにより 死んだ人間はどうしようもない
07:43.640 07:46.130 有件事我要说清楚 亿泰
07:43.640 07:46.130 一つだけ言っとくぞ 億泰
07:46.190 07:51.000 如果康一死了 我可不知道我会对你哥做出什么
07:46.190 07:51.000 もし康一が死んだら おれはてめーの兄貴になにすっかわかんねーからな
07:51.100 07:55.590 你可别记恨我 这麻烦的原因本来就是你哥
07:51.100 07:55.590 逆恨みすんなよ こいつは てめーの兄貴が原因のトラブルだ
07:56.590 07:59.820 懂了吗 懂了的话就出去
07:56.590 07:59.820 わかったな わかったら外に出てろよ
08:16.900 08:17.710 康一!
08:16.900 08:17.710 康一
08:18.700 08:21.230 该死 这分明就是陷阱
08:18.700 08:21.230 くっそー 完全にワナだぜ
08:21.380 08:24.620 他是想趁我接近康一的时候从什么地方攻击我
08:21.380 08:24.620 康一に近寄ったら どっかから攻撃してくる気だ
08:25.020 08:29.620 但是 这情况就算知道是陷阱也只能上了!
08:25.020 08:29.620 しかし ワナだと知ってても いくしかねーかなこいつは
08:30.400 08:33.710 康一已经没有一秒可以浪费了!
08:30.400 08:33.710 康一にはもう一秒たりとも時間が ないッ
08:35.760 08:36.510 什么?!
08:35.760 08:36.510 なにッ 
08:37.150 08:38.770 亿泰 你这混蛋!
08:37.150 08:38.770 億泰 きさまッ
08:38.830 08:40.680 仗助!
08:38.830 08:40.680 仗助ぇーッ
08:44.740 08:45.570 康一他…!
08:44.740 08:45.570 康一が
08:46.830 08:51.780 我是个笨蛋 所以只会按照内心的想法做事
08:46.830 08:51.780 おれはバカだからよぉー 心の中に思ったことだけをする
08:52.330 08:55.490 一次 就这一次 我还你一个人情
08:52.330 08:55.490 一回だけだ 一回だけ借りを返すッ
08:55.570 08:57.130 这之后我什么都不会做了
08:55.570 08:57.130 あとは何にもしねえ 
08:57.160 09:00.920 我不会去帮大哥 也不会对你做什么
08:57.160 09:00.920 兄貴も手伝わねえ おめーにも何もしねえ
09:02.120 09:03.940 这就结束了
09:02.120 09:03.940 これでおわりだ
09:07.290 09:10.020 真是Great啊 亿泰
09:07.290 09:10.020 グレートだぜ 億泰
09:18.870 09:21.850 哟 很Great地平安无事啊 康一
09:18.870 09:21.850 よぉーっ グレートにあぶなかったな 康一
09:22.070 09:24.030 看你能醒过来我很高兴
09:22.070 09:24.030 気がついてくれてうれしいぜ
09:24.310 09:25.670 你看我这是几根手指?
09:24.310 09:25.670 指は何本にみえる
09:27.170 09:28.020 五根…
09:27.170 09:28.020 5本
09:28.540 09:34.080 我刚才的确是头被夹到门缝里 然后…
09:28.540 09:34.080 た…たしかぼく 門のあいだに首をはさまれて そのあと えーと
09:35.270 09:37.020 这里是哪里?
09:35.270 09:37.020 こっ ここはどこ
09:37.420 09:41.550 像那时一样的糟糕状况还没有结束呢 康一
09:37.420 09:41.550 あん時のやばい状態はまだ終わっちゃあいないんだぜ 康一
09:42.150 09:46.500 虽然我很想从那边的楼梯走下去离开这房子
09:42.150 09:46.500 あの階段を降りて この家から外に出たいんだけどよォ
09:47.320 09:51.580 但他会放我们平安离开吗 亿泰的大哥
09:47.320 09:51.580 無事 行かしてくれるかなあー 億泰の兄貴はよおー
09:58.700 10:04.290 果然有什么东西 在天花板的阴影里面藏着东西
09:58.700 10:04.290 やはり何かいるぜ 天井の闇の中に 何かが潜んでいる
10:08.520 10:11.740 怎么回事 好像有什么速度很快的东西
10:08.520 10:11.740 なんだ なんだかすばしっこいヤツがいるぞ
10:11.780 10:13.880 仗助同学 这到底是…
10:11.780 10:13.880 仗助君 いったい どうしたの
10:13.880 10:17.100 康一 虽然你可能完全不知道发生了什么事
10:13.880 10:17.100 康一 なんのことかさっぱりわからないだろうが
10:17.320 10:20.230 总之现在先什么都别问 靠我更近一些
10:17.320 10:20.230 今はなにも聞かず もっとオレのそばに寄れ
10:20.850 10:23.460 因为刚才什么都没看到 所以觉得有点可怕
10:20.850 10:23.460 さっきは見えなかったから不気味だったが
10:23.680 10:26.000 但现在见到了 就稍微能安心一点了
10:23.680 10:26.000 見えたらほんのちょっと安心したぜ
10:26.420 10:29.170 不过是个看上去没啥力气的小不点嘛
10:26.420 10:29.170 パワーが弱そうなチビじゃあねーか
10:31.200 10:35.000 等下次它再露头 我就用疯狂钻石狠狠地揍上去
10:31.200 10:35.000 この戦い 今度あのチビが姿を見せたら
10:35.230 10:38.810 这样这场战斗就能结束了
10:35.230 10:38.810 すかさずクレイジー・ダイヤモンドをたたき込んで終わりだな
10:40.190 10:41.570 出来了啊!
10:40.190 10:41.570 出やがったなーっ
10:42.890 10:46.300 什么? 有好多个! 而且这身服装…
10:42.890 10:46.300 なんだッ たくさんいるぞ それにこの服装はッ
10:48.410 10:49.500 到底…
10:48.410 10:49.500 いったい
10:53.450 10:56.280 有一大堆玩具士兵一样的小人降落下来了
10:53.450 10:56.280 おもちゃの兵隊みたいのがワンサと降りてくるぞ
10:56.540 10:59.140 这就是亿泰他哥的替身吗?
10:56.540 10:59.140 これが億泰の兄貴の「スタンド」か
11:00.940 11:03.350 好疼! 该死的!
11:00.940 11:03.350 痛え 野郎ッ
11:04.330 11:06.090 どららららららららららららららららぁ!
11:04.430 11:04.490 哆
11:04.430 11:04.490 哆
11:05.010 11:05.170 啦
11:05.010 11:05.170 啦
11:05.170 11:05.330 啦啦啦
11:05.170 11:05.330 啦啦啦
11:09.550 11:13.470 干掉两三个也不能造成多大的损伤
11:09.550 11:13.470 二・三体やっつけただけじゃあ ダメージにはなんねーようだな
11:14.140 11:17.540 而且这伤… 虽然很小 但破坏力是货真价实的
11:14.140 11:17.540 そして傷は小さいが 破壊力は本物だ
11:18.140 11:21.510 跟这些东西战斗的话 肯定会受重伤的
11:18.140 11:21.510 こいつは闘うと大ケガは確実だぜ
11:22.800 11:26.110 亿泰那小子 做了些多余的事情
11:22.800 11:26.110 億泰のやつが よけいなことをして
11:26.410 11:30.160 因为他救了那小鬼 所以作战被搅乱了
11:26.410 11:30.160 そのガキを助けたから 少し作戦がくるった
11:30.400 11:33.590 但是 我绝对不会放你们离开这间房子的
11:30.400 11:33.590 しかし この館からは決して出さん
11:33.790 11:39.430 别想从我这军纪严明的替身「极恶中队」的战场上逃走!
11:33.790 11:39.430 規律正しい我がスタンド「極悪中隊(バッド・カンパニー)」のこの戦場からはなあーっ
11:42.690 11:46.030 [替身名]
11:42.690 11:46.030 [替身名]
11:43.240 11:45.970 极恶中队
11:43.240 11:45.970 極惡中隊
11:43.300 11:46.060 破坏力
11:43.300 11:46.060 破壞力
11:43.300 11:46.060 成长性
11:43.300 11:46.060 成長性
11:43.300 11:46.060 精密度
11:43.300 11:46.060 精密度
11:43.300 11:46.060 持久力
11:43.300 11:46.060 持久力
11:43.300 11:46.060 射程距离
11:43.300 11:46.060 射程距離
11:43.300 11:46.060 速度
11:43.300 11:46.060 速度
11:43.320 11:46.030 极恶中队的名字来源于1973年成立的英国摇滚乐队Bad Company(坏伙伴)
11:44.020 11:45.970 [替身使者]
11:44.020 11:45.970 [替身使者]
11:44.570 11:45.970 虹村形兆
11:44.570 11:45.970 虹村形兆
11:50.410 11:52.610 极恶中队?
11:50.410 11:52.610 「バッド・カンパニー」だと
11:55.510 11:57.300 仗助同学 这是…
11:55.510 11:57.300 仗助君 こ…これは
11:57.590 11:59.890 什么都别问 虽然你可能很难理解
11:57.590 11:59.890 何も聞くな 分かんねーだろうが 
11:59.890 12:00.810 但现在先别说话 到里面去!
11:59.890 12:00.810 黙って奥へ行け
12:01.090 12:02.360 总之这情况很不妙!
12:01.090 12:02.360 とにかくヤバいんだよ
12:02.380 12:04.440 全军 立正!
12:02.380 12:04.440 全隊 止まれ
12:05.340 12:07.720 瞄准!就位!
12:05.340 12:07.720 狙え 筒
12:09.330 12:10.480 开火!
12:09.330 12:10.480 ファイヤー
12:12.290 12:15.390 向左转 再次开火!
12:12.290 12:15.390 左向け 再び ファイヤー
12:21.080 12:24.850 果然 这种破坏力要是完全打中的话能把手脚打飞的
12:21.080 12:24.850 やはり まともにくらったら手足はふっ飛ぶ破壊力だ
12:26.590 12:28.410 Lucky 这里有窗户
12:26.590 12:28.410 ラッキーだ 窓がある
12:28.790 12:32.780 康一 虽然这里是二楼 但我们要打碎窗户跳下去了!
12:28.790 12:32.780 康一 ここは二階だが窓ブチ破って飛び降りるぜ
12:34.480 12:36.080 可恶 太天真了
12:34.480 12:36.080 ってのも 甘かった
12:41.070 12:44.410 Great啊 连直升飞机都有
12:41.070 12:44.410 グレートだぜ ヘリコプターまでいるのか
12:44.720 12:48.180 这不是美国陆军的阿帕奇么!
12:44.720 12:48.180 アメリカ陸軍の「アパッチ」ってやつじゃあねーか こいつは
12:50.830 12:52.630 危险 有坦克啊!
12:50.830 12:52.630 危ない 戦車がいるよ
12:53.500 12:54.220 哆啦!
12:53.500 12:54.220 ドラァ!
12:56.900 12:58.240 どららららぁー
12:57.020 12:57.070 啦
13:04.730 13:08.900 确实连坦克都有 康一 小…
13:04.730 13:08.900 確かに戦車までいやがる 康一 気を付け…
13:09.210 13:12.460 什么 你刚才说什么 康一?
13:09.210 13:12.460 何 今何って言った 康一
13:12.690 13:14.720 你能看到这些东西吗?
13:12.690 13:14.720 お前 見えるのか 
13:14.900 13:18.300 能清楚地看到这些军队 直升机和坦克吗?
13:14.900 13:18.300 この兵隊どもや戦車やヘリが はっきりと
13:19.040 13:23.850 嗯 虽然不知道怎么回事 但我能看到…
13:19.040 13:23.850 うん なんだか分からないけど 見えるよ
13:23.850 13:28.140 难道说 被那支箭射穿 变成替身使者了?
13:23.850 13:28.140 まさか あの矢に射られて スタンド使いに
13:28.180 13:31.660 哦 那个小不点变成替身使者了吗?
13:28.180 13:31.660 おお なったのか そのチビ
13:32.610 13:37.520 可以使用替身能力了吗?
13:32.610 13:37.520 スタンド能力を出せるようになっていたのか
13:38.490 13:41.900 你在那里么 亿泰他哥
13:38.490 13:41.900 そこにいたんっすか 億泰の兄貴
13:41.980 13:45.910 真是有勇气啊 竟然把本体暴露出来了!
13:41.980 13:45.910 勇気あるじゃんよ 本体を曝すとはな
13:46.220 13:47.070 哆啦!
13:46.220 13:47.070 ドラァ!
13:49.470 13:53.460 我的替身「极恶中队」有着铁壁一般的防御力
13:49.470 13:53.460 我がスタンド「バッド・カンパニー」は鉄壁の守り
13:53.460 13:55.580 是无论是面对怎样的攻击和入侵者
13:53.460 13:55.580 いかなる攻撃や侵入者だろうと
13:55.580 13:57.690 都不会让他们活着回去的军队
13:55.580 13:57.690 生きては帰さん軍隊だ
13:58.060 14:00.390 虽然你想直接攻击我这个本体
13:58.060 14:00.390 本体の俺をやっつけたいだろうが
14:01.830 14:03.710 但是我可以保证 你的疯狂钻石的攻击…
14:01.830 14:03.710 このカンパニーを越えて
14:03.720 14:09.480 绝对不可能穿过我中队的防御打到我的!
14:03.720 14:09.480 お前のクレイジー・ダイヤモンドの攻撃が俺に近づくことは決してないと言い切る
14:11.620 14:17.850 瞧啊 我的军队摆出了美丽的几何图形了
14:11.620 14:17.850 ほーら 我が軍隊の美しい幾何学模様ができてるだろう
14:17.850 14:22.690 全军 维持进攻姿态 稍息
14:17.850 14:22.690 全隊 攻撃態勢維持のまま 休め
14:23.990 14:28.050 看他们如此优美地排列着的样子 真是让人心情愉悦
14:23.990 14:28.050 美しく揃っているのは気分のいいものだな
14:28.130 14:31.130 只是因为你刚才干掉了大概三个步兵
14:28.130 14:31.130 さっきおまえに歩兵が三体ほどやられたから
14:31.460 14:35.470 所以队形有点乱了 有点不爽
14:31.460 14:35.470 ちょいと隊列が乱れていて気分はムカついているがな
14:36.190 14:41.900 真是个认真的家伙啊 为了解说这个特意跑出来吗?
14:36.190 14:41.900 几帳面な野郎っすね そんな説明をしにわざわざ出てきたってのかよ
14:42.090 14:44.310 不 我之所以出来…
14:42.090 14:44.310 いや 俺が出てきたのは
14:44.540 14:47.080 小鬼! 我是来看你的
14:44.540 14:47.080 小僧 お前を見るためだ
14:47.590 14:49.130 我… 我?
14:47.590 14:49.130 ぼ ぼく
14:49.250 14:52.400 没错  你叫康一对吧
14:49.250 14:52.400 そうだ 康一とかいう名だったな
14:52.630 14:56.800 看来跟我想象的不一样 你身上有替身的素质
14:52.630 14:56.800 お前 予想に反して「スタンド」の素質があったようだな
14:56.920 15:00.830 那到底是怎样的替身能力 现在就给我叫出来
14:56.920 15:00.830 どんなスタンド能力か 今そこで発現させてみろ
15:01.000 15:06.690 说不定你就可能拥有我要找的那个替身啊
15:01.000 15:06.690 もしかすると 俺が「探し求めている能力」を持つ者かもしれんからな
15:07.460 15:10.940 如果是那个能力的话 我就让你活下来
15:07.460 15:10.940 もしその「能力」なら 生かしておいてやる
15:11.470 15:12.770 可…可是…
15:11.470 15:12.770 えっ で…でも…
15:12.850 15:17.200 你要找的能力? 你到底想要做什么啊
15:12.850 15:17.200 「探している能力」 てめー一体何が目的なんだよ
15:17.250 15:21.250 你没资格提问啊仗助!
15:17.250 15:21.250 お前の方から質問するんじゃあねーんだよ 仗助
15:21.570 15:24.230 我要干掉你的决定还没有变
15:21.570 15:24.230 お前を殺す決定に変わりはない
15:24.340 15:27.160 让你多苟延残喘一会儿 感谢我吧
15:24.340 15:27.160 少し長く生き延びてることを感謝しろ
15:27.190 15:28.230 Great…
15:27.190 15:28.230 グレート…
15:28.470 15:30.020 喂 你在干什么!
15:28.470 15:30.020 ほらあ 何してる 
15:30.060 15:31.960 马上把替身放出来 小鬼!
15:30.060 15:31.960 スタンドを出せ 小僧
15:32.130 15:35.860 替… 替身什么的 到底是什么情况我完全不懂
15:32.130 15:35.860 スタンドって その 何が何だかさっぱり
15:35.920 15:37.490 什么? 第一次吗?
15:35.920 15:37.490 何 初めてか 
15:37.780 15:39.100 原来如此
15:37.780 15:39.100 なるほど 
15:39.320 15:43.800 那好吧 仗助 你去教他怎么放出替身!
15:39.320 15:43.800 いいだろう 仗助 お前が教えてやれよ 「スタンド」の出し方を
15:43.890 15:44.630 啥?
15:43.890 15:44.630 ああ?
15:44.950 15:49.110 你的疯狂钻石的射程只有短短不到一米
15:44.950 15:49.110 お前のクレイジー・ダイヤモンドの射程距離はほんの1メートルたらず
15:49.180 15:54.030 要是那个小子拥有的替身可以弥补你的这个缺点的话
15:49.180 15:54.030 もしその欠点を補えるスタンド能力をそのチビがもっていたなら
15:54.150 15:57.460 没准你就能突破我的军队了哦
15:54.150 15:57.460 我が軍隊を突破できるかもしれんな
15:59.100 16:03.860 确实 如果是个能收拾你的替身就好了
15:59.100 16:03.860 たしかに おめーを懲らしめてやれるスタンドだったらいいよなぁ
16:05.220 16:08.680 那个 放出替身的方法是很简单的 康一
16:05.220 16:08.680 あのな スタンドの出し方は簡単だぜ 康一
16:09.020 16:12.480 「保护自己」或者「狠狠揍对方一顿」
16:09.020 16:12.480 「自分の身をまもろうとする」か「あいつを懲らしめてやるか」って
16:12.480 16:14.200 只要想这种事情就可以了
16:12.480 16:14.200 気持ちになりゃあいいんだよ
16:14.670 16:17.290 这么一来 剩下的就是本能了
16:14.670 16:17.290 そうすりゃああとは本能だぜ
16:18.720 16:22.090 这样应该就能放出你的精神力特有的替身了
16:18.720 16:22.090 お前の精神力独特のスタンドが出るはずだ
16:22.130 16:26.600 这种事情 就算你突然跟我说我也完全懵逼啊!
16:22.130 16:26.600 そ そんな んなこと急に言われたってわけがわかんないよ
16:26.760 16:32.660 你不知道吗? 那我就给你一个让你知道的机会吧!
16:26.760 16:32.660 分からんだと それじゃあ分かるように きっかけを与えてやるよ
16:34.620 16:36.540 绿色贝雷帽 攻击!
16:34.620 16:36.540 グリーンベレー やれ
16:46.550 16:47.240 什么?
16:46.550 16:47.240 なに
16:47.410 16:48.220 这个是…
16:47.410 16:48.220 これは
17:01.670 17:04.300 喂 康一 让它动一动
17:01.670 17:04.300 おい 康一 動かしてみろよ
17:04.760 17:06.060 什么东西?
17:04.760 17:06.060 な 何を
17:06.060 17:07.720 那个替身啊!
17:06.060 17:07.720 その スタンドだよ
17:07.960 17:12.700 替身? 这个… 是我放出来的?
17:07.960 17:12.700 スタンド こ これが ぼくが出したの
17:12.930 17:17.340 之后怎么办啊? 这个蛋一样的替身有什么能力?
17:12.930 17:17.340 この後どうなんだよ この卵のようなものはどんな能力なんだ
17:17.510 17:22.800 能力… 抱歉让你期待了 但接下来我什么都做不到了!
17:17.510 17:22.800 能力って 期待してもらって悪いんだけど これ以上何もできないよ 
17:23.020 17:24.240 这就结束了!
17:23.020 17:24.240 これで終わりだよ
17:24.440 17:26.240 什么 这就结束了?
17:24.440 17:26.240 なに これで終わり
17:29.210 17:30.370 这个替身…
17:29.210 17:30.370 このスタンド
17:31.310 17:34.520 已经够了 我想知道的东西已经全都知道了
17:31.310 17:34.520 もういい 知りたいことはこれで十分
17:34.680 17:37.140 全员攻击阵势!
17:34.680 17:37.140 全隊戦闘態勢
17:38.400 17:40.180 康一 让替身回去
17:38.400 17:40.180 康一 スタンドを引っ込めろ
17:40.220 17:42.470 那个被攻击到的话你也会死的!
17:40.220 17:42.470 あれを攻撃されるとお前も死ぬぜ
17:42.640 17:45.910 回去? 要怎么回去?
17:42.640 17:45.910 引っ込める 引っ込めるってどうやるの
17:45.910 17:47.960 开始攻击!
17:45.910 17:47.960 攻撃開始
17:51.380 17:51.530 哆
17:51.380 17:52.590 どらららららぁー
17:51.530 17:51.680 啦
17:51.680 17:51.830 啦
17:51.830 17:51.980 啦
17:51.980 17:52.130 啦
17:52.130 17:52.280 啦
17:52.280 17:52.590 啦!
17:53.550 17:53.660 哆
17:53.550 17:55.800 どらららららぁー
17:53.660 17:53.770 啦
17:53.770 17:53.880 啦
17:53.880 17:53.990 啦
17:53.990 17:54.100 啦
17:54.100 17:54.210 啦
17:54.210 17:54.320 哆
17:54.320 17:54.430 啦
17:54.430 17:54.540 啦
17:54.540 17:54.640 啦
17:54.640 17:54.750 啦
17:54.750 17:54.850 啦
17:54.850 17:54.960 哆
17:54.960 17:55.060 啦
17:55.060 17:55.170 啦
17:55.170 17:55.270 哆
17:55.270 17:55.380 啦
17:55.380 17:55.480 啦
17:59.640 18:00.810 仗助同学…
17:59.640 18:00.810 じ…仗助君
18:02.100 18:05.200 很好 康一和仗助分开了
18:02.100 18:05.200 よし 康一と仗助は離れた
18:05.600 18:09.370 那个蛋上面的裂纹 小鬼也没有注意到
18:05.600 18:09.370 あの卵のヒビ 小僧も気づいていないが
18:09.390 18:11.210 它可能还藏着什么东西
18:09.390 18:11.210 何かあるかもしれぬ
18:11.440 18:14.320 这里要干掉的只有仗助一个人
18:11.440 18:14.320 ここは殺すのは仗助だけだな
18:15.800 18:19.150 好厉害 亿泰他哥啊
18:15.800 18:19.150 ってー 億泰の兄貴よ 
18:19.510 18:24.040 你要是想把这个家毁掉 所以就这样猛攻的话
18:19.510 18:24.040 この家をぶっ壊すぐれー派手な攻撃しようつーならよ
18:24.720 18:26.760 我愿意奉陪!
18:24.720 18:26.760 受けて立つっすよ
18:38.350 18:42.080 就great地大干一场吧
18:38.350 18:42.080 グレートにおっぱじめようじゃんか
18:45.600 18:52.210 东方仗助 似乎说你的头发坏话的话你会非常生气
18:45.600 18:52.210 東方仗助 お前はその髪型を貶されるのがすげー嫌いっつーのは
18:52.210 18:53.350 这是真的吗?
18:52.210 18:53.350 本当かい
18:53.750 18:57.420 那你说两句试试喽
18:53.750 18:57.420 貶してみろよ 試しによ
18:57.470 19:00.160 不 我没必要说什么坏话
18:57.470 19:00.160 いいや 貶す必要はないね
19:00.440 19:06.750 因为我要预告 我会把你那长着头发的宝贝脑袋给轰飞
19:00.440 19:06.750 なぜなら その大切な髪の毛ののっかってる頭をぶっ飛ばすと予告するからだ
19:07.010 19:10.790 我的极恶中队会先攻击你的腿部
19:07.010 19:10.790 まず我が「バッド・カンパニー」は お前の足を撃つ 
19:11.010 19:12.920 这样你就不能逃跑了
19:11.010 19:12.920 お前は逃げられなくなる
19:12.990 19:15.370 接下来是对你的胳膊造成伤害
19:12.990 19:15.370 次に腕にダメージを与える 
19:15.420 19:17.520 这么一来你就不能防御了
19:15.420 19:17.520 もはやガードはできなくなる
19:17.610 19:23.010 然后就是把你的头发连同脑子一起挖出来扔掉
19:17.610 19:23.010 そして そこでその髪型とともに脳ミソをまき散らすと予告しよう
19:23.690 19:27.140 原来如此 真是完美的作战啊
19:23.690 19:27.140 なるほど 完璧な作戦っすね
19:27.500 19:31.080 只要无视掉它是不可能的这一点!
19:27.500 19:31.080 不可能だという点に目を瞑ればよ
19:31.660 19:36.480 因为我的性格很认真 按这个步骤说出来就一定会做到
19:31.660 19:36.480 几帳面な性格でね この順番にやると言ったらやる 
19:36.480 19:37.810 这就是预告!
19:36.480 19:37.810 これが予告だ
19:38.650 19:39.910 全是破绽
19:38.650 19:39.910 隙だらけだ
19:41.090 19:44.330 我要再一次把那个替身啥的叫出来
19:41.090 19:44.330 あの「スタンド」ってヤツをもう一回だけ出すんだ
19:44.830 19:46.780 虽然只是个鸡蛋一样的东西
19:44.830 19:46.780 ただの卵のようなヤツだけど 
19:47.150 19:51.270 但是直接整个撞上去的话 没准可以打倒那家伙!
19:47.150 19:51.270 体当たりするようにぶつけてやれば あいつを倒せるかもしれない
19:51.880 19:53.190 要上了 要上了
19:51.880 19:53.190 や やるぞ
19:53.570 19:57.500 鼓起勇气 干掉那家伙!
19:53.570 19:57.500 勇気を出して ヤツをやるぞ
19:59.570 20:01.980 我对你的替身有兴趣
19:59.570 20:01.980 お前のスタンド興味がある 
20:02.340 20:04.840 我姑且不杀你 给我到一边待着好了!
20:02.340 20:04.840 今の所は殺さないでいてやる
20:05.690 20:06.620 你个混蛋!
20:05.690 20:06.620 てめー
20:07.020 20:10.280 全军突击!
20:07.020 20:10.280 全隊突撃
20:11.090 20:11.230 哆
20:11.090 20:12.530 どらららららぁー
20:11.230 20:11.370 啦
20:11.370 20:11.510 啦
20:11.510 20:11.660 啦
20:11.660 20:11.800 啦
20:11.800 20:11.950 啦
20:11.950 20:12.090 哆
20:12.090 20:12.240 啦
20:12.240 20:12.530 啦
20:14.600 20:14.730 哆
20:14.600 20:16.760 どららららららららぁ
20:14.730 20:14.870 啦
20:14.870 20:15.000 啦
20:15.000 20:15.140 啦
20:15.140 20:15.270 啦
20:15.270 20:15.410 啦
20:15.410 20:15.540 啦
20:15.540 20:15.680 啦
20:15.680 20:15.810 啦
20:15.810 20:15.950 啦
20:15.950 20:16.080 啦
20:16.080 20:16.210 啦
20:16.210 20:16.350 啦
20:16.350 20:16.490 啦
20:16.490 20:16.620 啦
20:16.620 20:16.760 啦
20:16.760 20:21.780 就这样 像传说中把大海劈成两半 分开红海的摩西一样
20:16.760 20:21.780 このまま「海を真っ二つに裂いて紅海を渡ったっつうモーゼ」のように
20:22.120 20:27.120 突破你的军队 然后去把你揍飞!
20:22.120 20:27.120 この軍隊を突破して おめーをぶったたいてやるっすよー
20:27.420 20:34.230 傻瓜 作战正在如同预告所说的一样进行呢!东方仗助!
20:27.420 20:34.230 バカめ 作戦は予告通りに進行中なのだよ 東方仗助
20:38.260 20:39.500 地、地雷?
20:38.260 20:39.500 じ 地雷
20:39.690 20:41.860 首先对脚造成伤害
20:39.690 20:41.860 まず足にダメージ
20:41.920 20:44.880 接下来是阿帕奇 发射导弹!
20:41.920 20:44.880 そしてアパッチ ミサイル発射
20:47.920 20:48.890 哆啦!
20:47.920 20:48.890 ドラァ!
20:53.680 20:54.840 我的手…
20:53.680 20:54.840 う 腕が
20:57.430 20:59.720 首先是腿 然后是手
20:57.430 20:59.720 まず足 そして腕 
20:59.840 21:02.180 情况照着计划走真是太爽了
20:59.840 21:02.180 予告通りは気分がいい
21:02.360 21:05.790 你那受伤的手 要是在这种时候
21:02.360 21:05.790 そのダメージある腕で我がバッド・カンパニーの
21:05.970 21:10.340 受到我的极恶中队的全导弹加全炮弹的射击的话
21:05.970 21:10.340 全ミサイル 全砲弾および一斉射撃を受けて 
21:10.540 21:13.530 还能够平安无事吗?
21:10.540 21:13.530 果たして無事でいられるかな
21:14.540 21:17.710 你输啦 东方仗助!
21:14.540 21:17.710 お前の負けだ 東方仗助
21:18.730 21:24.760 全军 准备齐射…!
21:18.730 21:24.760 全隊 一斉射撃 用意
21:28.900 21:34.870 你什么意思? 东方仗助? 走投无路想放弃了吗?
21:28.900 21:34.870 どういうつもりだ 東方仗助 諦めの境地か 
21:36.590 21:39.560 你想说让我放过你吗?
21:36.590 21:39.560 見逃してほしいとでもいうのか
21:40.760 21:43.030 哼 不行啊
21:40.760 21:43.030 ふん だめだね
21:44.520 21:47.190 全军 射击!
21:44.520 21:47.190 全隊 撃て
21:50.810 21:55.300 我的作战 已经结束了
21:50.810 21:55.300 俺の作戦はよ すでに終了したんだよ
21:56.900 21:58.130 什么?
21:56.900 21:58.130 な なに
22:00.090 22:05.190 刚才攻击仗助胳膊的… 我的导弹!
22:00.090 22:05.190 さっき仗助の腕を攻撃した この俺のミサイルを
22:10.110 22:17.280 你忘了吗? 我的疯狂钻石可以将破坏的物体还原的
22:10.110 22:17.280 忘れたのかい 俺のクレイジー・ダイヤモンドは破壊したものを直せるっつうの
22:18.120 22:22.370 要是健忘的话 还是记一下笔记吧
22:18.120 22:22.370 忘れっぽいならよ メモっておけなぁ
22:22.790 22:24.990 认真地记哦
22:22.790 22:24.990 几帳面によ
22:50.190 22:52.550 Anytime I need to see your face I just close my eyes
22:50.190 22:52.550 Anytime I need to see your face I just close my eyes
22:52.550 22:54.870 And I am taken to a place where your crystal mind and
22:52.550 22:54.870 And I am taken to a place where your crystal mind and
22:54.870 22:57.630 Magenta feelings take up shelter in the base of my spine
22:54.870 22:57.630 Magenta feelings take up shelter in the base of my spine
22:57.630 22:59.110 Sweet like a chic-a-cherry cola
22:57.630 22:59.110 Sweet like a chic-a-cherry cola
22:59.110 23:01.470 I don’t need to try to explain I just hold on tight
22:59.110 23:01.470 I don’t need to try to explain I just hold on tight
23:01.470 23:03.990 And if it happens again I might move so slightly
23:01.470 23:03.990 And if it happens again I might move so slightly
23:03.990 23:05.670 To the arms and the lips the face
23:03.990 23:05.670 To the arms and the lips the face
23:05.670 23:08.070 The human cannonball that I need to I want to
23:05.670 23:08.070 The human cannonball that I need to I want to
23:08.430 23:10.510 Come here and stand a little bit closer
23:08.430 23:10.510 Come here and stand a little bit closer
23:10.670 23:12.990 Breathe in and get a bit higher
23:10.670 23:12.990 Breathe in and get a bit higher
23:12.990 23:14.830 You’ll never know what hit you
23:12.990 23:14.830 You’ll never know what hit you
23:14.830 23:17.070 When I get to you
23:14.830 23:17.070 When I get to you
23:17.350 23:21.070 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:17.350 23:21.070 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:21.070 23:24.590 But ooh I’d die to find out
23:21.070 23:24.590 But ooh I’d die to find out
23:25.990 23:30.230 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:25.990 23:30.230 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:30.230 23:33.910 But ooh I’m gotta find out
23:30.230 23:33.910 But ooh I’m gotta find out
23:37.430 23:39.320 第 4 集   虹村兄弟 Part 3
23:37.430 23:39.320 第 4 集   虹村兄弟 Part 3
23:39.320 23:41.220 虹
23:39.320 23:41.220 虹
23:39.320 23:41.220 第 4 集    虹村兄弟 Part 3
23:39.320 23:41.220 第 4 集    虹村兄弟 Part 3