JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第08集 山岸由花子(其一)

剧情介绍:

  被打到住院的间田敏和告诉仗助,替身使者会互相吸引。转天,亿泰的同班女生山岸由花子莫名的约广濑康一告白,在一连串的纠葛之后发现,她也是一个替身使者......

1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第08集 山岸由花子(其一)
00:02.720 00:07.520 で その間田って野郎ー おれの兄貴をやった「電気野郎」のこと
00:02.720 00:07.520 这么说 对于杀了我大哥的那个电流混蛋的事情
00:07.540 00:09.990 何にも知らねーっつってんのかよぉー
00:07.540 00:09.990 那个间田他什么都没和你说吗?
00:10.120 00:13.620 おおー 電話でしか話したことねーっつってたよ
00:10.120 00:13.620 没错 他说他们只通过电话而已
00:13.650 00:18.180 仗助おめー それ信じたのかよ 拷問したのかよーッ
00:13.650 00:18.180 仗助 你这就信了吗? 你拷问过他了吗?
00:18.180 00:21.260 もし間田がヤツの正体知ってんならよ
00:18.180 00:21.260 要是间田真的知道那家伙的身份的话
00:21.580 00:24.460 今ごろとっくに「口封じ」されてんだろーぜ
00:21.580 00:24.460 现在早就被灭口了
00:25.880 00:30.330 そ…そうだな おれの兄貴のように…か
00:25.880 00:30.330 说 说的也是… 就像我大哥一样么…
00:30.570 00:33.650 ああ 間田が生きてるってことはよ
00:30.570 00:33.650 对啊 间田他还活着这件事
00:33.830 00:36.660 本当に知らねーってことの証明だな
00:33.830 00:36.660 就是他真的不知道那人身份的证明
00:36.980 00:40.140 だがよ 間田はこんなことを言ってたぜ
00:36.980 00:40.140 但是 间田他还说了这样的话
00:41.090 00:44.710 スタンド使い同士ってのは どういう理由か
00:41.090 00:44.710 因为某种莫名的原因 替身使者之间
00:44.770 00:49.280 正体を知らなくても 知らず知らずのうちに引き合うんだ
00:44.770 00:49.280 即便不知道对方的身份 也会在不知不觉中相互吸引
00:49.340 00:54.750 結婚する相手のことを「運命の赤い糸で結ばれている」とかいうだろ
00:49.340 00:54.750 都说结婚的两个人之间是被命运的红线连在一起不是吗
00:54.860 00:58.220 そんな風に いつかどこかで出会うんだよ
00:54.860 00:58.220 替身使者总有一天都会那样相遇的
00:59.610 01:04.510 敵か友人か バスん中で足を踏んづけるやつか
00:59.610 01:04.510 或许是敌人 或许是朋友 或许只是公车上踩到脚的陌生人
01:04.700 01:07.320 引っ越してきたとなりの住人とか 
01:04.700 01:07.320 或许是搬到了你家附近的邻居
01:07.440 01:09.310 それがわからないけどね
01:07.440 01:09.310 具体是什么就不清楚了
01:09.800 01:11.810 このせまい杜王町…
01:09.800 01:11.810 这个小小的杜王镇里面
01:11.810 01:15.240 今いったい何人のスタンド使いがいるのか知らないけれど
01:11.810 01:15.240 虽然不知道到底有多少替身使者
01:15.370 01:19.230 いくら隠れていてもそのうちきっと ボロを出すだろう
01:15.370 01:19.230 但不管他们再怎么隐藏 总有一天还是会露出马脚的
01:20.280 01:23.840 あいつはいずれ そうなるのを知ってるんだよ
01:20.280 01:23.840 那家伙就是知道这一点
01:23.950 01:27.070 あんたに いなくなって欲しいのさ
01:23.950 01:27.070 所以他希望你能够消失
01:28.690 01:31.870 チクショーッ 臆病なやろーだッ
01:28.690 01:31.870 该死 那个胆小鬼
01:31.870 01:34.110 さっさと襲って来いっつーんだよー
01:31.870 01:34.110 快点打过来呀!
01:34.110 01:37.010 だがイコール 「用心深い」ってことだ
01:34.110 01:37.010 但是 这就意味着他是个很谨慎的人
01:37.490 01:39.810 そーいうやつが襲ってくる時はよー
01:37.490 01:39.810 这种人要是对我们出手的话
01:40.400 01:43.770 完全に「勝つ」って確信した時だろうな
01:40.400 01:43.770 那一定是有着绝对获胜的自信的时候
01:48.210 01:50.250 おい ありゃ康一だぜ
01:48.210 01:50.250 喂 那个是康一啊
01:50.360 01:53.120 おー あいつ何きどって茶してんだ
01:50.360 01:53.120 是啊 那家伙装模作样地喝什么茶啊
01:53.440 01:55.140 おい 康…
01:53.440 01:55.140 喂 康…!
02:00.110 02:03.250 おっ 女
02:00.110 02:03.250 妹子!?
03:13.860 03:17.990 片源:Rei  翻译: 白金咸鱼 小麻  日字:えんび  绣绣  校对:クマ星の浮気羊 マキ  时轴:bf之魂  后期:白目 夜神月  繁化:飄星  压制:疯烛惨年精神病
03:13.860 03:17.990 片源:Rei  翻譯: 白金鹹魚 小麻  日字:えんび  繡繡  校對:クマ星の浮気羊 マキ  時軸:bf之魂  後期:白目 夜神月  繁化:飄星  壓製:瘋燭慘年精神病
03:13.860 03:17.990 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★诸神字幕组联合制作
03:13.860 03:17.990 本字幕由JOJO奇妙冒險吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★諸神字幕組聯合製作
03:13.860 03:17.990 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除
03:13.860 03:17.990 僅供試看學習之用 請於下載後24小時刪除
03:18.340 03:22.680 第 8 集   山岸由花子恋爱了 其一
03:18.340 03:22.680 第 8 集   山岸由花子戀愛了 其一
03:19.350 03:23.270 康一くん 呼び出したりして その…
03:19.350 03:23.270 康一同学 我突然把你叫出来… 那个…
03:24.330 03:25.570 迷惑でした?
03:24.330 03:25.570 会给你添麻烦么?
03:25.670 03:30.040 え…いや 迷惑だなんて… そんなことないけど
03:25.670 03:30.040 什么? 麻烦什么的… 没有这种事啦…
03:30.080 03:32.390 でも何の用かと思ってさ
03:30.080 03:32.390 但是找我有什么事呢…
03:32.580 03:35.400 へー 康一が女とねェー
03:32.580 03:35.400 哦 康一和女人啊
03:35.400 03:39.000 ありゃおれと同じクラスの山岸由花子って女だぜー
03:35.400 03:39.000 那个是和我一个班的山岸由花子
03:39.110 03:40.900 よし もっとそばいくぜー
03:39.110 03:40.900 好嘞 我们再靠近一些
03:41.950 03:44.590 宿題のノート見せてほしいってなら
03:41.950 03:44.590 如果是想要看作业本的话
03:44.620 03:48.590 ぼく あんまり成績よくないしさ 字もきたないよ
03:44.620 03:48.590 我的成绩可没多好… 字也很难看
03:48.710 03:51.770 お金なら1000円ぐらいはなんとかなるけど
03:48.710 03:51.770 要钱的话 一千日元左右还是能凑出来的
03:51.900 03:54.960 それとも 週番かわってくれってのかい
03:51.900 03:54.960 还是说要让我替你去值日呢
03:55.180 03:56.750 そんなことじゃあないの
03:55.180 03:56.750 并不是这种事
03:56.760 03:58.300 え ちがうの
03:56.760 03:58.300 不是吗?
03:58.400 04:00.300 そいじゃあなにかなあー
03:58.400 04:00.300 那会是什么呢…
04:00.370 04:02.570 子猫か子犬もらってくれってなら
04:00.370 04:02.570 如果要我帮你养小猫小狗的话
04:02.590 04:05.650 家すでにポリスってボケ犬がいるから
04:02.590 04:05.650 我家里已经养了一只叫波利斯的呆狗了
04:05.650 04:06.490 康一くん
04:05.650 04:06.490 康一同学!
04:07.590 04:08.790 思い切っていいます
04:07.590 04:08.790 让我直接说吧
04:10.900 04:11.860 康一くん
04:10.900 04:11.860 康一同学
04:12.990 04:16.030 あたし 康一くんのこと好きなんです
04:12.990 04:16.030 我喜欢你!
04:16.840 04:18.610 なんだってェーっ
04:16.840 04:18.610 啥玩意!!!
04:20.060 04:23.880 あ…あの…その えーと な…なんですって
04:20.060 04:23.880 这… 那个… 你说什么?
04:23.940 04:28.020 あたし 一日中 康一くんの事ばかり考えているわ
04:23.940 04:28.020 我一天到晚想的都是康一同学
04:28.780 04:31.110 この気持ちを打ちあけるのがこわくて
04:28.780 04:31.110 我好怕把这份感情表达给你
04:31.450 04:35.380 でも 言わないでいると胸がはりさけそうだし
04:31.450 04:35.380 但是 要是不说出来的话 胸口又会感觉像要被撕裂一样
04:35.880 04:41.060 嫌われてもいいから 勇気を出して告白しようって思ったんです
04:35.880 04:41.060 所以哪怕被拒绝也没关系 我还是鼓起勇气来向你告白了
04:43.320 04:47.640 こ…この事態は 恋の告白をされてんの このぼくが
04:43.320 04:47.640 这个情况 是告白吗? 是对我告白吗?
04:48.240 04:51.040 信じられないけど そーいったよな…今
04:48.240 04:51.040 虽然有点难以置信 但她刚才好像确实是那么说的
04:53.130 04:55.110 うっ…うれしい
04:53.130 04:55.110 好高兴啊!
04:56.500 05:00.580 なんで康一がー ウソだろォー ウソだろォー
04:56.500 05:00.580 为什么是康一! 骗我吧 这是在骗我对吧!
05:00.590 05:03.430 おれだって あんなこと言われたこたねーのにー
05:00.590 05:03.430 我 我这辈子还没被女生告白过
05:03.520 05:05.780 なにも泣くこたねーだろー
05:03.520 05:05.780 也不至于哭出来吧
05:06.120 05:09.900 けどマジかよ たまげたぜ 康一に
05:06.120 05:09.900 不过真的假的啊 康一这小子这是吓了我一跳
05:10.340 05:13.530 康一くん 彼女いるに決まってますよね
05:10.340 05:13.530 康一同学 你一定已经有女朋友了吧
05:13.530 05:15.440 えっ い…いませんけど
05:13.530 05:15.440 不 其实没有…
05:15.560 05:19.100 でも… ひょっとしてぼくをからかっているんじゃ…
05:15.560 05:19.100 不过你这该不会是在逗我玩吧…
05:19.100 05:21.030 あたし まじめですッ!!
05:19.100 05:21.030 我是认真的
05:21.920 05:25.930 康一くん ここ最近 急に顔がひきしまりました
05:21.920 05:25.930 康一的脸最近突然变得很坚毅
05:26.620 05:29.570 勇気と信念をもった男の顔って感じです
05:26.620 05:29.570 那是有着勇气和信念的男人的脸
05:30.050 05:32.970 でも笑うとその…カワイイし
05:30.050 05:32.970 但是 一笑起来又… 很可爱…
05:33.040 05:36.140 うーん そいつはいえるぜ たしかによお
05:33.040 05:36.140 哦 那倒是没错
05:36.140 05:38.480 おれだって ひきしまってるよな
05:36.140 05:38.480 我长的也很坚毅吧
05:38.510 05:43.040 あたし 男の人の魅力って 将来性だと思うんです
05:38.510 05:43.040 我觉得 未来的可能性就是男人的魅力所在
05:43.150 05:45.650 康一くんは それが輝いている
05:43.150 05:45.650 康一同学有着光芒四射的未来
05:45.680 05:48.400 そ…そんなに持ち上げられると…
05:45.680 05:48.400 你这么夸我的话…
05:49.510 05:53.200 あたしのようなカワイクない女の子 嫌いでしょうね
05:49.510 05:53.200 像我这样一点都不可爱的女孩子 你一定很讨厌吧
05:53.210 05:57.500 え カワイクないだなんて そんなこと…ないけど
05:53.210 05:57.500 谁说你不可爱了 根本没有这种事…
05:57.500 06:01.780 チクショー カワイイよおー さっさとOKしちまえよおー
05:57.500 06:01.780 混蛋 人家多可爱啊! 快点给我说「好」啊!
06:01.800 06:04.190 いい思いしやがって あの野郎ーっ
06:01.800 06:04.190 然后去创造美好的回忆啥的啊这死混蛋!
06:05.030 06:07.320 あたしのこと 嫌いですか
06:05.030 06:07.320 你讨厌我么?
06:10.250 06:14.210 え あの そ…そんなことはないですけど…
06:10.250 06:14.210 那个… 并不是…
06:14.990 06:15.860 好きですか
06:14.990 06:15.860 你喜欢我么?
06:15.990 06:20.270 えっ ちょっと待って まだその なんていうか…
06:15.990 06:20.270 稍等下 那个… 该怎么说呢…
06:20.390 06:22.170 やっぱり 嫌いなんですね
06:20.390 06:22.170 你果然是讨厌我的吧…
06:22.220 06:26.600 え ちがいますよ ですから いきなりそんなこと聞かれても…
06:22.220 06:26.600 不是的 所以说 你突然问我这种问题…
06:26.600 06:28.560 どっちなの あたしのこと
06:26.600 06:28.560 到底是哪一边啊!
06:28.560 06:30.640 愛してるの 愛してないの
06:28.560 06:30.640 你爱我吗? 你不爱我吗?
06:30.670 06:33.630 さっさと答えてよっ こんなに言ってるのに
06:30.670 06:33.630 快点回答我呀! 我都这样问你了!
06:33.770 06:37.480 あーっ コーヒーこぼした あんたのせいだからねッ
06:33.770 06:37.480 啊 咖啡洒了!这都怪你啦!
06:42.200 06:43.910 あ… あの つい夢中になって
06:42.200 06:43.910 那个 我突然就忘乎所以了… 
06:44.150 06:46.730 ご…ごめんなさい あたしって…
06:44.150 06:46.730 对不起 我…
06:49.970 06:53.020 ところで また会ってくれますよね
06:49.970 06:53.020 话说回来 我们还会再见面的吧
06:56.030 07:00.940 な…なんかよ ふくらんだ風船がしぼんじまった気分だなーっ
06:56.030 07:00.940 感觉像是胀起来的气球突然被捏爆的感觉
07:00.960 07:03.700 うらやましいだとかの気持ちはぶっ飛んだぞ
07:00.960 07:03.700 羡慕之类的想法突然就消失了
07:03.700 07:06.940 あ…ああ… 康一には知らんぷりしてよーぜ
07:03.700 07:06.940 是啊 在康一面前就装啥都不知道好了
07:13.310 07:14.870 なんだこのコーラ
07:13.310 07:14.870 这个可乐是怎么回事啊! 
07:15.630 07:19.630 か…か…髪の毛が こんなに入ってる
07:15.630 07:19.630 里面竟然有这么多头发!
07:20.140 07:22.780 「スタンド使いは引き合う」 か
07:20.140 07:22.780 「替身使者们会相互吸引」吗… 
07:23.660 07:25.050 まさかな
07:23.660 07:25.050 不会吧
07:40.310 07:41.700 あたしよ 康一くん
07:40.310 07:41.700 是我呀 康一同学
07:43.670 07:45.240 ゆ… 由花子さん
07:43.670 07:45.240 由花子同学!
07:46.210 07:47.250 何してるの
07:46.210 07:47.250 你在做什么呢?
07:47.720 07:51.560 あの 見てのとおり 実験室のそうじ当番なんだ
07:47.720 07:51.560 就和你看到的一样 我在打扫实验室
07:51.630 07:54.080 4時間目化学実験だったから
07:51.630 07:54.080 今天第四节课是化学课
07:57.440 08:02.590 康一くん 昨日は その変なこと言っちゃって
07:57.440 08:02.590 康一同学 昨天 那个… 我说了些很奇怪的话…
08:02.690 08:04.570 あれ 忘れてくれますか
08:02.690 08:04.570 你能够忘记它们吗?
08:05.800 08:09.630 あたしってその 思いつめると こーなっちゃうっていうか
08:05.800 08:09.630 我这个人 一旦有压力就会变成那个样子…
08:10.260 08:11.320 恥ずかしいわ
08:10.260 08:11.320 真是太丢人了 
08:11.520 08:14.380 人間て広い視野で物を見なきゃだめなのよね
08:11.520 08:14.380 人应该用更广阔的视角去看事物对吧…
08:14.880 08:18.600 あ…そう… そうだね  ちょっと驚いたけど
08:14.880 08:18.600 是 是啊… 虽然我有点被吓到
08:18.640 08:21.930 べ…別に ぼく何とも思ってないから
08:18.640 08:21.930 不过我没有多想什么啦
08:22.420 08:25.400 これからも 普通の友達でいてくれますか
08:22.420 08:25.400 今后也能和我作普通的朋友吗?
08:25.440 08:28.960 そっ… そりゃあもう こちらこそですハイ
08:25.440 08:28.960 那是当然了 好啊
08:30.050 08:36.220 よかったわー あたし嫌われてたらどうしようって 一晩中ねむれなかったの
08:30.050 08:36.220 太好了! 我因为担心被你讨厌 一整晚都没睡好呢
08:37.340 08:38.820 おおげさだなー
08:37.340 08:38.820 你太夸张啦
08:38.840 08:42.070 それで おわびの印といっちゃなんなんだけど
08:38.840 08:42.070 那么 作为赔礼 
08:42.140 08:45.350 これ 康一くんのために
08:42.140 08:45.350 这个…为了康一同学
08:45.350 08:47.960 朝までかかって編んだんです
08:45.350 08:47.960 我一直织到早上
08:48.190 08:50.910 よかっらわ ピッタリだわ
08:48.190 08:50.910 太好了 尺寸刚刚好
08:50.920 08:52.560 身長と胸囲は知ってるけど 
08:50.920 08:52.560 虽然我知道你的身高和胸围 
08:52.600 08:54.550 肩幅があうか心配だったの
08:52.600 08:54.550 但是肩膀那里的尺寸让我好担心的
08:54.630 08:56.000 お守りもつくったのよ
08:54.630 08:56.000 我还给你做了护身符 
08:56.300 08:58.540 すてきな「愛」がみつかりますようにって
08:56.300 08:58.540 希望你能邂逅美好的爱情
08:58.920 09:02.110 それとね お弁当もこしらえたんです
08:58.920 09:02.110 还有 我还准备了便当 
09:02.290 09:04.120 いっしょに食べようと思って
09:02.290 09:04.120 想和你一起吃
09:06.470 09:08.920 このエビは今朝市場で買って来たの
09:06.470 09:08.920 这个虾是我今天早上在市场买到的
09:09.080 09:11.680 お魚屋さんにも売ってない新鮮さなのよ
09:09.080 09:11.680 比鱼店里卖的都要新鲜
09:11.850 09:16.720 ヒラメのムニエルはね あたしが一本一本骨をトゲ抜きでとったのよ
09:11.850 09:16.720 这个煎鲽鱼里面的刺是我一根根挑出来的
09:17.190 09:19.900 はい あーんしてっ アーン
09:17.190 09:19.900 来 张嘴吧 啊~
09:19.900 09:22.980 ひとつだけわかったことがある 山岸由花子
09:19.900 09:22.980 有件事情我已经非常清楚了 山岸由花子
09:23.130 09:26.150 はっきりいって 彼女おそろしく異常だよー
09:23.130 09:26.150 她这个人说白了 是个异常到可怕的人啊!
09:26.150 09:27.540 アーン
09:26.150 09:27.540 啊啊啊~~~
09:27.710 09:29.200 早いとこ断わらないと
09:27.710 09:29.200 我得快点拒绝她
09:29.270 09:32.670 で…でも この状況 食べたら認めたことになるし
09:29.270 09:32.670 可是这种情况 要是吃掉的话就等于是承认了…
09:32.760 09:34.530 断ったら怒りそーだし
09:32.760 09:34.530 要是拒绝了又肯定会惹她生气
09:34.600 09:37.230 どおおーしよぉぉーっ
09:34.600 09:37.230 要怎么办啊!
09:37.610 09:40.600 広瀬くん 何油売ってんのよぉ
09:37.610 09:40.600 广濑同学 你在偷什么懒啊
09:40.660 09:44.530 このゴミ 早く捨ててこないと 授業が始まっちゃうわよ
09:40.660 09:44.530 这些垃圾再不快点扔掉的话 就要上课了
09:44.650 09:46.650 た…助かったあーっ
09:44.650 09:46.650 得 得救了!
09:46.920 09:49.370 そ…そうだった そうだったー
09:46.920 09:49.370 对呀对呀
09:49.540 09:51.540 す…捨てに行かなきゃあ
09:49.540 09:51.540 得快点扔掉才行
09:52.910 09:54.680 ンモー しょうがないわねー
09:52.910 09:54.680 真是没办法
09:54.970 09:57.830 そっちかしなさいよ 半分持ってあげる
09:54.970 09:57.830 那边给我 我帮你拿一半
09:57.830 10:00.510 えっ そ…そんな 悪いよ
09:57.830 10:00.510 那个 多不好意思
10:00.510 10:02.560 いいから よこしなさいったら
10:00.510 10:02.560 好了快点给我啦
10:02.560 10:06.300 学級委員のあたしがおこられるのよ もう
10:02.560 10:06.300 到时候可是我这个班长挨骂
10:06.300 10:07.040 ごめん
10:06.300 10:07.040 抱歉
10:18.910 10:19.980 ちょっと あなた
10:18.910 10:19.980 我说你
10:20.850 10:23.920 康一くんに ちょっかい出すのやめてくれませんか
10:20.850 10:23.920 可以不要去找康一的麻烦吗?
10:24.110 10:27.320 康一くんって… 広瀬康一のこと?
10:24.110 10:27.320 康一 你是指广濑康一吗?
10:27.710 10:31.620 あなた 何をおっしゃってるのかさっぱりわからないわ
10:27.710 10:31.620 我完全不知道你在说些什么
10:31.620 10:33.270 あたしにはわかるのよ
10:31.620 10:33.270 我可是知道
10:33.290 10:36.540 だって あなたから泥棒猫のにおいがプンプンにおって来るもの
10:33.290 10:36.540 因为你身上可是散发着小三的臭味
10:36.620 10:38.910 泥… 何を言ってるの
10:36.620 10:38.910 小三… 你说什么呢?
10:39.090 10:42.870 いいわね 二度と康一くんのまわりうろついたら
10:39.090 10:42.870 听见了吗? 要是再去纠缠康一的话
10:43.280 10:46.390 あなたのこと ただじゃあおきませんからね
10:43.280 10:46.390 我可不会轻饶你
10:49.010 10:50.530 ちょっとあんた 待ちなよッ
10:49.010 10:50.530 我说你给我等一下
10:50.660 10:52.290 あたしが上品にかまえてりゃあ
10:50.660 10:52.290 别蹬鼻子上脸了
10:52.340 10:56.760 広瀬康一? あんなやつなんとも思ってないけどね
10:52.340 10:56.760 广濑康一? 那样的家伙我一点感觉都没有
10:56.850 11:02.290 あたしが何しようとて てめーなんかにとやかく言われるスジ合いはないわよッ ボケッ
10:56.850 11:02.290 我做事可轮不到你来说三道四 你这蠢货…
11:03.120 11:04.700 痛…た
11:03.120 11:04.700 好疼
11:06.990 11:08.740 なに 今の
11:06.990 11:08.740 刚才是怎么了
11:10.920 11:12.710 なによ あの女
11:10.920 11:12.710 那个女人怎么回事啊
11:12.810 11:15.850 頭どうかしてるわよ 広瀬なんか好きなの
11:12.810 11:15.850 脑子有问题吗?她是喜欢广濑么?
11:16.000 11:19.030 フン 笑っちゃう 学校中に いいフラしてやる
11:16.000 11:19.030 真可笑 看我给你宣传宣传去
11:22.870 11:24.500 なに あれ
11:22.870 11:24.500 那是 怎么回事…
11:26.610 11:31.590 なんか熱いわ なんか変よ どっか変よ
11:26.610 11:31.590 好像有点热… 奇怪… 有点奇怪…
11:32.560 11:35.040 バカに熱すぎるわ
11:32.560 11:35.040 热的不像话…!
11:40.210 11:41.520 み…水ッ
11:40.210 11:41.520 水 水…
11:45.350 11:49.670 だっ 誰かッ 誰か… み…ずッ
11:45.350 11:49.670 来人 来…
11:57.370 12:03.720 おい仗助  あの山岸由花子 やはりスタンド使いだったなあー
11:57.370 12:03.720 喂 仗助 那个山岸由花子果然是替身使者
12:04.080 12:06.640 「髪の毛が動くスタンド」よおー
12:04.080 12:06.640 是可以操纵头发的替身
12:06.810 12:08.690 ああ つってもよ 
12:06.810 12:08.690 没错 不过话虽如此
12:08.820 12:12.620 康一を襲うだとか 敵だとかではないみてーだな
12:08.820 12:12.620 看来不会攻击康一 也不是敌人
12:12.820 12:17.100 ところでよ 億泰 おめぇはあの女の頭どうすんだよ
12:12.820 12:17.100 话说回来 亿泰 那个女人的头你要怎么办啊
12:17.600 12:22.870 俺には直せねーよ おめぇの「ザ·ハンド」がこそぎ取っちまったものはな
12:17.600 12:22.870 你的轰炸空间削掉的东西 我可是恢复不了的
12:23.510 12:25.310 ぜーたくは言わせねーよ
12:23.510 12:25.310 啥 别吹毛求疵了
12:25.350 12:27.360 丸焼けになるのを助けたんだぜ
12:25.350 12:27.360 多亏了我她才没变焦炭
12:27.430 12:30.670 わるいが 美容院じゃねーんだよ 俺は
12:27.430 12:30.670 抱歉了 我可不是理发师
12:40.610 12:44.030 [替身名]
12:40.610 12:44.030 [替身名]
12:41.130 12:44.030 破坏力
12:41.130 12:44.030 破壞力
12:41.130 12:44.030 成长性
12:41.130 12:44.030 成長性
12:41.130 12:44.030 精密度
12:41.130 12:44.030 精密度
12:41.130 12:44.030 持久力
12:41.130 12:44.030 持久力
12:41.130 12:44.030 射程距离
12:41.130 12:44.030 射程距離
12:41.130 12:44.030 速度
12:41.130 12:44.030 速度
12:41.400 12:44.030 「回声 ACT1」
12:41.400 12:44.030 「回聲 ACT1」
12:41.400 12:44.030 回声:英国摇滚乐队平克·弗洛伊德(Pink Floyd)的经典歌曲回声(Echoes) 出自其专辑《Meddle》
12:41.400 12:44.030 回聲:英國搖滾樂隊平克·弗洛伊德(Pink Floyd)的經典歌曲回聲(Echoes) 出自其專輯《Meddle》
12:41.980 12:44.030 [替身使者]
12:41.980 12:44.030 [替身使者]
12:42.650 12:44.030 广濑康一
12:42.650 12:44.030 廣瀨康一
12:44.710 12:48.030 ああー どうすればいいんだよ
12:44.710 12:48.030 啊 怎么办才好啊
12:48.310 12:50.780 さっきの英語の試験だよ
12:48.310 12:50.780 刚才的英语小测
12:51.940 12:55.850 由花子さんのことが気になっちゃって何にも手につかないんだ
12:51.940 12:55.850 因为我太在意由花子同学的事 所以什么都想不起来
12:55.850 13:00.190 俺でさえもうちょいとよかったぜ 32点だけど
12:55.850 13:00.190 我也是差一点就过了 虽然是32分
13:00.200 13:05.540 僕はさ 正直って最初の最初はちょっぴりうれしかったんだ
13:00.200 13:05.540 说实话 在一开始的时候 我还是有一点点高兴的
13:05.800 13:09.270 女の子に告白されたことなんてなかったもんな
13:05.800 13:09.270 因为我以前从来都没被女孩子告白过
13:09.330 13:14.170 分かる 非常にわかるよその気持ち ひしひしとなあ
13:09.330 13:14.170 我懂 你的心情我非常理解 懂得不能再懂了
13:14.680 13:19.320 でも そういう僕のあいまいな態度が招いたことなんだよ これは
13:14.680 13:19.320 但这些都是我得暧昧的态度造成的后果
13:19.410 13:21.690 彼女にはっきり言おうと思うんだ
13:19.410 13:21.690 我想我应该和她好好说清楚
13:21.940 13:25.300 好きでも何でもないから 僕に構うのはやめてくれって
13:21.940 13:25.300 我并不喜欢她 所以不要再来打扰我了
13:25.330 13:27.210 そいつはヤバいぜ 康一
13:25.330 13:27.210 那就糟糕了 康一
13:27.470 13:32.420 ンなことを言うのは 由花子の「情熱」という炎に油を注ぐようなもんだぜ
13:27.470 13:32.420 你的这种话 就好像给由花子心里热情的火焰倒油一样
13:32.670 13:33.950 ムキになるぜ
13:32.670 13:33.950 她可是会更火大的
13:35.720 13:37.320 そ… そうかな
13:35.720 13:37.320 是 是吗…
13:37.320 13:38.640 決まってんだろ
13:37.320 13:38.640 那是当然了
13:38.810 13:44.890 いいかよ 山岸由花子にあの髪の毛のスタンドを悪用すんなと説得するのはあとだ
13:38.810 13:44.890 听好了 我们先把山岸由花子用头发替身乱来的事先放一边
13:45.230 13:50.720 今考えなきゃなんねーことはよー 彼女の恨みを買わねー方法だよ
13:45.230 13:50.720 现在我们要想的是一个不招惹她记恨的方法
13:50.820 13:52.560 でも どうすれば
13:50.820 13:52.560 可是 那要怎么办啊
13:52.950 13:55.830 どんなに思い込みの激しい女だからってよ
13:52.950 13:55.830 不管那女人再怎么一根筋
13:55.950 14:01.610 向こうが勝手にお前のことを「幻滅!最低!つまんない男」って思えば
13:55.950 14:01.610 要是对方能对你失望 觉得你是个很差劲 很无聊的男人的话
14:01.780 14:03.310 めでたしめでたしだろ
14:01.780 14:03.310 那一切不就都好办了吗
14:04.630 14:08.900 お前がわざと彼女の前でそういうことやりゃあいいんじゃあねーかよ
14:04.630 14:08.900 只要你故意在她面前做那些事情不就好了吗
14:09.360 14:11.220 なるほど そりゃそうだ
14:09.360 14:11.220 哦 原来如此 说的没错!
14:11.340 14:12.820 冴えてんなあ 仗助
14:11.340 14:12.820 你真聪明啊仗助
14:12.850 14:14.460 おお どうもどうも
14:12.850 14:14.460 多谢多谢
14:14.540 14:16.860 おめーに褒められてもうれしくねーけどよ
14:14.540 14:16.860 虽然听你说这话一点都高兴不起来
14:16.970 14:21.330 由花子さん 何をすれば僕のことを「最低!」って思うかな
14:16.970 14:21.330 要做什么事情才能让由花子同学觉得我很差劲呢
14:21.450 14:27.110 まっ たいていはよ 「マザコン」だとか「不潔な男」だとかが嫌いだよな
14:21.450 14:27.110 嘛 一般的女人都会讨厌恋母啦 邋遢啦什么的
14:27.140 14:32.690 マ…マザコンはだめだよ 母さんが恨まれて危険な目にあう可能性がある
14:27.140 14:32.690 恋 恋母绝对不行! 我妈妈也可能会因为被她嫉妒而遭殃的!
14:32.710 14:36.700 じゃ 「不潔な男」だな 今日からおめー風呂に入るな
14:32.710 14:36.700 那就是邋遢 从今天开始你不要洗澡了
14:37.270 14:40.650 そうだな 歯も磨かねーでパンツも取り替えねーで
14:37.270 14:40.650 没错 不要刷牙 也别换内裤
14:40.730 14:43.890 頭に虱とか蜘蛛とか飼うってのはどうだ
14:40.730 14:43.890 在头上养点虱子跳蚤啥的怎么样?
14:44.060 14:46.080 靴下臭いってのはきついぞ
14:44.060 14:46.080 袜子很丑的话会扣不少分的
14:46.080 14:48.160 ところ構わず屁をたれるとか
14:46.080 14:48.160 随地放屁这招怎么样?
14:48.410 14:49.830 そりゃあ嫌われるぜ
14:48.410 14:49.830 哦 这个绝对招人嫌
14:49.910 14:53.070 冗談はやめてよ ぼくは真剣なんだよ
14:49.910 14:53.070 不要再开玩笑啦 我很认真的!
14:53.070 14:57.220 俺も大マジで言ってんだぜ 鼻と涎も垂らせ
14:53.070 14:57.220 我也是认真的 鼻涕和口水也都抹上!
14:59.410 15:03.100 それが嫌なら 彼女が将来性を感じねーような
14:59.410 15:03.100 如果不想这样的话
15:03.130 15:05.900 男らしくない男になるしかねーな
15:03.130 15:05.900 那就只能朝着变成对方讨厌的没有未来的男人那方面努力了
15:08.010 15:10.260 彼女にうんざりしてもらうんだよ
15:08.010 15:10.260 要让她对你彻底失望
15:11.870 15:14.900 俺たちも協力すっからよ な
15:11.870 15:14.900 我们也会帮忙的 放心
15:22.290 15:26.950 あの広瀬康一がかよ ぶったまげたなー その話
15:22.290 15:26.950 你说那个广濑康一么? 真是吓我一跳啊
15:27.000 15:30.410 本当に万引きしてたの あいつ 最低だな
15:27.000 15:30.410 他真的偷东西了吗? 真坏啊
15:30.440 15:33.050 ああ 康一が自分で言ってたぜ
15:30.440 15:33.050 是啊 他自己说的
15:33.210 15:36.500 手柄のように話すなんてせこい男だよな
15:33.210 15:36.500 而且还一脸得意 太混蛋了
15:36.550 15:40.630 それによ 康一は約束を守らねー男だよ
15:36.550 15:40.630 而且啊 康一那家伙说话不算话
15:40.670 15:43.540 金貸してんのに戻ってこねーしよー
15:40.670 15:43.540 借了别人的钱还不会还
15:43.590 15:47.680 試験ではカンニングするし 女の下着は盗むしよ
15:43.590 15:47.680 考试时作弊 还去偷女人的内衣
15:47.720 15:51.130 ありゃあ将来性ねーな 自滅するタイプだぜ
15:47.720 15:51.130 那家伙将来好不了 早晚得玩完
15:51.130 15:52.850 俺あいつと付き合うのをやめようっと
15:51.130 15:52.850 我还是别和他打交道了
15:52.850 15:54.610 俺も手を切ろーと
15:52.850 15:54.610 我也别去搭理他了吧
16:00.600 16:03.790 すんげー圧迫感のある女よの
16:00.600 16:03.790 那女人给人的压迫感好强啊
16:04.040 16:08.320 あとは明日にでも康一が今のことを全部認めりゃ
16:04.040 16:08.320 接下来 只要明天康一承认这一切的话
16:08.730 16:10.950 彼女「幻滅」するだろうよ
16:08.730 16:10.950 她对康一的幻想就会彻底破灭了吧
16:15.810 16:21.360 仗助くんと億泰くん あの後うまいことやってくれたかな
16:15.810 16:21.360 仗助和亿泰 他们后来进行的顺利吗
16:23.760 16:27.370 彼女 ぼくのことを諦めてくれるといいけど
16:23.760 16:27.370 她要是能老老实实地放弃我就好了
16:37.840 16:39.880 なんだ あれは
16:37.840 16:39.880 那是什么…
16:40.640 16:44.100 僕は目を瞑ってるのに 夢かな
16:40.640 16:44.100 我还闭着眼睛… 是在做梦么
16:44.330 16:46.530 うん? 女の人?
16:44.330 16:46.530 女人?
16:47.230 16:50.560 げッ ゆ 由花子さんだ
16:47.230 16:50.560 是由 由花子同学!
16:52.310 16:54.530 まいったな もう
16:52.310 16:54.530 糟糕啦
16:54.580 17:00.200 夢の中まで彼女が出てくるなんて 心が休まらないよ
16:54.580 17:00.200 连梦里都会出现她 这下我的精神完全休息不了啦!
17:10.220 17:15.350 康一くん あなた 友達の間の評判あまりよくないわね
17:10.220 17:15.350 康一同学 你的朋友对你的评价不是很好啊
17:20.780 17:23.500 安心して あたしがついてるわ
17:20.780 17:23.500 放心吧 有我在你身边
17:23.830 17:28.130 あたしがあなたを教育して 立派な男にしてあげるわ
17:23.830 17:28.130 我会好好教育你 把你培育成了不起的男人的
17:28.620 17:31.850 あなたはほかの男にはない何かを持っている
17:28.620 17:31.850 你身上有着其他男人所没有的东西
17:32.140 17:35.360 その才能にふさわしくならなくてはいけないわ
17:32.140 17:35.360 所以你必须变得能配得上那份才能才可以
17:36.560 17:40.410 じ… 仗助くん 逆効果だったよ
17:36.560 17:40.410 仗助 这完全起了反效果啊!
17:53.480 17:55.730 ここは どこだろう
17:53.480 17:55.730 这里是哪里
18:09.210 18:13.310 康一くん おなか空いた 朝ごはんもうちょっと待ってね
18:09.210 18:13.310 康一 肚子饿了吗 早饭马上就好
18:16.200 18:18.770 彼女にはあの髪の毛のスタンドがある
18:16.200 18:18.770 她有那个头发的替身
18:19.470 18:22.310 今は逆らわずに 隙を見て逃げ出す
18:19.470 18:22.310 现在先别反抗她 找个机会逃出去…
18:23.730 18:24.860 それしかない
18:23.730 18:24.860 只能这么做了!
18:25.780 18:28.730 き…聞きたいことがあるんだ
18:25.780 18:28.730 我有点事想问你
18:29.070 18:29.830 なあに
18:29.070 18:29.830 什么?
18:30.070 18:33.830 昨夜のあの髪の毛のことだけど あ…あれはいったい
18:30.070 18:33.830 昨晚上 你的头发 那个到底是什么…
18:34.030 18:35.110 びっくりした?
18:34.030 18:35.110 吓到你了?
18:35.540 18:39.040 そうよね いきなり見た人はびっくりするわよね
18:35.540 18:39.040 确实啊 突然见到那个的话人们都会害怕的
18:39.520 18:44.010 今年の二月ごろ 誰かに矢で胸を貫かれたの
18:39.520 18:44.010 今年二月份左右 有人用箭射穿了我的胸
18:45.440 18:48.130 ううん 夢だったかもしれないわ
18:45.440 18:48.130 不 那个也可能只是梦
18:48.300 18:53.720 目が覚めたら 傷は治っていて ああいうことができるようになっていたの
18:48.300 18:53.720 当我醒过来之后 伤口消失了 我也能做出之前那种事情了
18:53.970 18:55.530 虹村形兆だ
18:53.970 18:55.530 是虹村形兆
18:56.180 18:59.350 ほ… ほかにそういうことできる人を知っているの
18:56.180 18:59.350 你还认识其他能做到这种事的人吗?
18:59.470 19:00.450 知らないわ
18:59.470 19:00.450 不认识呀
19:00.620 19:04.000 彼女は 僕がスタンド使いということに気づいてない
19:00.620 19:04.000 她还没发现我也是一个替身使者!
19:04.410 19:05.760 さあ 席について 
19:04.410 19:05.760 来吧 坐到位子上
19:06.100 19:09.690 育ちざかりですものね しっかり栄養をとらないと
19:06.100 19:09.690 你还在成长期呢 要是不好好摄取营养的话
19:09.760 19:13.160 あたしのために立派な男の人になれないわよ
19:09.760 19:13.160 就没办法为了我而成为一个了不起的男人了
19:13.180 19:15.870 と… とりあえず彼女に合わせるんだ
19:13.180 19:15.870 总之先配合一下她
19:16.540 19:19.150 おいしそうだな いただきます
19:16.540 19:19.150 看起来好好吃 我开动啦!
19:19.150 19:21.510 食べるのはまだよ 康一くん
19:19.150 19:21.510 等下再吃 康一!
19:22.340 19:23.970 英語の試験16点
19:22.340 19:23.970 英语测试16分
19:24.850 19:30.460 男の人って頭の良さだけじゃあないにしても この点数はひどすぎるわ
19:24.850 19:30.460 虽然头脑并不是男人唯一的优点 但这个成绩也太过分了
19:30.890 19:34.850 食事しながら少し勉強してもらうことに決めたの いい
19:30.890 19:34.850 我决定了 你要一边吃饭一边学点东西 听见了吗?
19:40.780 19:42.520 これから問題を出すわ
19:40.780 19:42.520 接下来我会出问题
19:42.600 19:45.420 A B Cのうち正しい答えを選んで
19:42.600 19:45.420 在A B C中选出一个正确选项
19:45.540 19:47.880 その箱の中のものを食べてもらうわね
19:45.540 19:47.880 然后吃掉盒子里的事物
19:47.880 19:49.030 ちょっ… ちょっと待って…
19:47.880 19:49.030 等一下…
19:49.030 19:50.440 いいからやるのよ
19:49.030 19:50.440 够了 好好地做
19:50.630 19:54.530 この家にいる間 生活のすべてがあなたのためにならなくてはいけないわ
19:50.630 19:54.530 在这个家里的这段时间 一切事情都必须以让你进步为目的
19:54.700 19:55.380 そうでしょ
19:54.700 19:55.380 没错吧
19:57.610 19:58.780 では問題よ
19:57.610 19:58.780 那么 要出问题了
19:59.020 20:04.310 プリンスがよく「Funky Music」と歌っているけれど その日本語訳は
19:59.020 20:04.310 Prince
19:59.020 20:04.310 普林斯经常唱的[Funky Music] 译成日文是什么呢?
20:04.420 20:06.430 A 熱狂の音楽
20:04.420 20:06.430 A.狂热的音乐
20:06.760 20:08.920 B 原始の音楽
20:06.760 20:08.920 B.原始的音乐
20:09.330 20:11.520 C 幻想の音楽
20:09.330 20:11.520 C.幻想的音乐
20:13.680 20:18.520 さ…逆らうとまずい でも答えがわかんないな
20:13.680 20:18.520 要是反抗她的话就糟糕了 但是我不知道答案呀
20:18.650 20:23.040 Aのような気もするけど BかCでもいいような気もするし
20:18.650 20:23.040 感觉A像是对的 但B和C也不像是错的
20:24.050 20:28.570 いいや もう適当に ヤマ勘で
20:24.050 20:28.570 算了 就随便靠直觉选一个
20:29.030 20:29.930 Bかな
20:29.030 20:29.930 是B吗?
20:33.220 20:36.490 やー 正解よ うれしいわ
20:33.220 20:36.490 正确 好高兴!
20:36.770 20:39.100 箱の中はゆで卵でした
20:36.770 20:39.100 盒子里面是煮鸡蛋
20:40.350 20:42.940 殻むいてあげるわね お塩つけるでしょ
20:40.350 20:42.940 我来帮你剥壳 要加盐对吧
20:44.030 20:48.590 ちなみにもしAを指してたら消しゴムを食べてもらってたのよ
20:44.030 20:48.590 顺带一提 要是你选了A的话 我就要让你吃橡皮了
20:49.490 20:51.550 Cの箱は石鹸でした
20:49.490 20:51.550 C的盒子的话就是肥皂
20:52.020 20:53.880 な…なんだって
20:52.020 20:53.880 什 什么!!!
20:53.880 20:57.680 さて 次はベーコンエッグが食べられるわよ 頑張ってね
20:53.880 20:57.680 接下来可以吃培根煎蛋 加油哦
20:58.530 21:02.120 問題 「contrast」の日本語訳は
20:58.530 21:02.120 问题 Contrast翻译成日语是什么呢?
21:02.640 21:04.330 A 対称
21:02.640 21:04.330 A.对称
21:04.630 21:06.050 B 対象
21:04.630 21:06.050 B.对象
21:06.320 21:07.980 C 対照
21:06.320 21:07.980 C.对照
21:08.130 21:11.630 ほ…本気だ もし間違いの箱を指したら
21:08.130 21:11.630 认真地 要是我选错的话
21:11.690 21:14.060 彼女なら絶対それを食わせる
21:11.690 21:14.060 她绝对会让我吃那些东西的!
21:14.140 21:17.760 さあ 早く答えて 料理が冷めちゃうわよ
21:14.140 21:17.760 来吧 快点选吧 饭菜要凉了
21:18.010 21:21.490 え えーと その
21:18.010 21:21.490 额 那个…
21:22.050 21:25.690 どうしよう 冗談じゃあないよ
21:22.050 21:25.690 怎么办 这可不是开玩笑呀!
21:34.000 21:36.060 C…かな
21:34.000 21:36.060 是C么?
21:36.790 21:41.670 康一くん あなた今あたしの顔色を見ながら選んだわね
21:36.790 21:41.670 康一 你刚才是看着我的脸色选的吧
21:42.690 21:48.230 やっぱり万引きやカンニングをして こすずるいって噂は本当だったよね
21:42.690 21:48.230 看来你偷东西和作弊这些负面传闻都是真的
21:48.290 21:52.280 罰としてAとB両方を食べてもらいますからね
21:48.290 21:52.280 作为惩罚 A和B都要给我吃下去!
21:52.720 21:54.700 Aは英単語のコーンフレイク
21:52.720 21:54.700 A是A打头单词的玉米浓汤
21:54.760 21:57.450 Bはアスパラガスの英語辞書巻き
21:54.760 21:57.450 B是英文辞典卷龙须菜
21:57.710 22:00.470 じっくり覚え込みながら食べてもらうわ
21:57.710 22:00.470 给我一边记一边吃!
22:01.690 22:05.990 さあ 口を開けなさい 食べさせてあげるわ
22:01.690 22:05.990 来吧 张嘴 我来喂你
22:06.890 22:09.960 どうしたの 食べなさいよ
22:06.890 22:09.960 怎么了 快吃!
22:12.130 22:15.490 冗談じゃないぞ こんなこと付き合ってられるか
22:12.130 22:15.490 别开玩笑 谁能陪你搞这些东西呀!
22:15.540 22:18.800 もう我慢できない 僕はここを出て行く
22:15.540 22:18.800 忍不下去了 我要离开这里
22:22.610 22:23.680 引っ張られる
22:22.610 22:23.680 被拉过去了!
22:23.960 22:29.710 僕の頭皮に 動く髪の毛がまじってる
22:23.960 22:29.710 我的头皮里面 有会动的头发混进去了!
22:29.710 22:34.500 そうよ あたしの髪の毛を何百本かすでに植えこんでおいたわ
22:29.710 22:34.500 没错 我已经把几百根头发植进去了
22:37.030 22:42.220 康一くん あなたはこれからあたしのことを恨む気持ちになるかもしれない
22:37.030 22:42.220 康一 接下来你很可能会恨我
22:42.750 22:48.460 でもこの家を出るとき 一回りも二回りも成長した自分を鏡で見て
22:42.750 22:48.460 但是 当你在离开这个房子那天 看到镜中蜕变的自己之后
22:48.540 22:50.800 きっとあたしに感謝するわ
22:48.540 22:50.800 你一定会感谢我
22:51.230 22:54.220 ああ 自分にはこの女性が必要なんだ
22:51.230 22:54.220 你一定会想到 我需要这个女人
22:54.400 22:58.460 山岸由花子がいなくては これから生きていけないってね
22:54.400 22:58.460 如果没有山岸由花子的话 我就活不下去了
23:00.640 23:04.780 言っときますけど そのAとBのお皿を食べ終わるまでは
23:00.640 23:04.780 先说好了 不把A和B的菜吃下去的话
23:04.830 23:07.060 次の料理は出しませんからね
23:04.830 23:07.060 我不会给你上下一道菜
23:07.920 23:11.560 この家はね どこかの社長の別荘なのよ
23:07.920 23:11.560 这个家是某个社长的别墅
23:11.790 23:13.790 夏までは誰も来やしないんだから
23:11.790 23:13.790 夏天之前不会有人来的
23:14.350 23:16.070 なっ 夏まで!?
23:14.350 23:16.070 要到夏天?
23:16.450 23:20.600 最も もし誰かが来たとしても どうってことないけど
23:16.450 23:20.600 不过话说回来了 就算有人来了 也没什么意义
23:21.360 23:23.160 愛は無敵ですもの
23:21.360 23:23.160 爱可是无敌的
23:29.990 23:36.170 た…助けて
23:29.990 23:36.170 救 救救我啊!!!
23:37.190 23:39.080 第 9 集   山岸由花子恋爱了 其二
23:37.190 23:39.080 第 9 集   山岸由花子戀愛了 其二
23:39.080 23:40.980 花
23:39.080 23:40.980 花
23:39.080 23:40.980 恋
23:39.080 23:40.980 戀