JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第09集 山岸由花子谈恋爱 其之2

剧情介绍:

  山岸由花子把康一囚禁在靠海的别墅里,逼迫康一成为她梦想中的男人,就算康一尿裤子也没法减弱由花子对康一的执着。

《JOJO的奇妙冒险第4季 不灭钻石》第9话剧照

  趁着由花子出门,用公用电话买东西的时机,康一用回声成功向仗助求救。

1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第09集 山岸由花子谈恋爱 其之2
00:00.590 00:00.590 
00:00.590 00:00.590 
00:03.910 00:10.310 喂 康一家里的人什么都不知道 还在想要不要报警呢
00:03.910 00:10.310 おい 康一の家の人は何も知らねってよ ケーサツ呼ぶとか呼ばねーとかー言ってたぜ
00:10.310 00:14.590 果然失踪了吗 由花子也没来的话…
00:10.310 00:14.590 やっぱり行方不明か 由花子もきてねーとなると
00:15.020 00:17.250 我觉得自己要负责的
00:15.020 00:17.250 おれ責任感じるぜー
00:17.400 00:20.790 哎呀 难不成死了吧!
00:17.400 00:20.790 はっ まさか死んでるってことはねーだろーなーっ
00:20.890 00:25.460 不 我想应该还不会 恐怕是被关在什么地方了
00:20.890 00:25.460 いや まだそれはねーと思うぜー どっかに監禁されてんだぜ
00:25.660 00:27.980 话说 要是不快点找出来的话
00:25.660 00:27.980 もっとも 早く探し出さねーと
00:28.110 00:31.730 恐怕会关系到康一的死活了
00:28.110 00:31.730 生死にかかわることになるかもしれねーがよーっ
00:34.600 00:38.890 打不开呀! 太过分了!
00:34.600 00:38.890 ああー あかないよぉーっ ひどすぎる
00:38.580 00:40.700 「哥伦布发现新大陆的年份是哪一年? 答案就是密码」
00:41.120 00:44.090 应该也是某部电影的名字吧
00:41.120 00:44.090 たしか 映画のタイトルにもなってたんだよなー
00:44.180 00:47.580 因为那电影长的要死 所以我也没看
00:44.180 00:47.580 長そーな映画だから見てないんだよなーっ
00:48.800 00:51.640 都已经想出这些了!
00:48.800 00:51.640 もうそこまで思い出してるんだよーっ
00:52.620 00:55.610 1…4…0…0
00:52.620 00:55.610 1 4 0 0…
01:25.480 01:25.680 交
01:25.480 01:25.680 错
01:25.480 01:25.680 而
01:25.480 01:25.680 过
01:25.480 01:25.680 无
01:25.480 01:25.680 颜
01:25.480 01:25.680 的
01:25.480 01:25.680 视
01:25.480 01:25.680 线
01:25.680 01:28.860 交
01:25.680 01:28.860 错
01:25.680 01:28.860 而
01:25.680 01:28.860 过
01:25.680 01:28.860 无
01:25.680 01:28.860 颜
01:25.680 01:28.860 的
01:25.680 01:28.860 视
01:25.680 01:28.860 线
01:26.600 01:27.660 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
01:29.070 01:29.270 胸
01:29.070 01:29.270 中
01:29.070 01:29.270 空
01:29.070 01:29.270 洞
01:29.070 01:29.270 改
01:29.070 01:29.270 变
01:29.070 01:29.270 的
01:29.070 01:29.270 日
01:29.070 01:29.270 常
01:29.270 01:32.690 胸
01:29.270 01:32.690 中
01:29.270 01:32.690 空
01:29.270 01:32.690 洞
01:29.270 01:32.690 改
01:29.270 01:32.690 变
01:29.270 01:32.690 的
01:29.270 01:32.690 日
01:29.270 01:32.690 常
01:32.630 01:32.830 若
01:32.630 01:32.830 有
01:32.630 01:32.830 似
01:32.630 01:32.830 无
01:32.630 01:32.830 的
01:32.630 01:32.830 境
01:32.630 01:32.830 界
01:32.630 01:32.830 理
01:32.630 01:32.830 所
01:32.630 01:32.830 当
01:32.630 01:32.830 然
01:32.630 01:32.830 奇
01:32.630 01:32.830 妙
01:32.830 01:37.030 若
01:32.830 01:37.030 有
01:32.830 01:37.030 似
01:32.830 01:37.030 无
01:32.830 01:37.030 的
01:32.830 01:37.030 境
01:32.830 01:37.030 界
01:32.830 01:37.030 理
01:32.830 01:37.030 所
01:32.830 01:37.030 当
01:32.830 01:37.030 然
01:32.830 01:37.030 奇
01:32.830 01:37.030 妙
01:37.450 01:37.650 Uh
01:37.650 01:39.220 Uh
01:37.650 01:39.220  Yeah
01:37.690 01:39.620 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
01:39.630 01:39.830 一
01:39.630 01:39.830 如
01:39.630 01:39.830 既
01:39.630 01:39.830 往
01:39.630 01:39.830 的
01:39.630 01:39.830 清
01:39.630 01:39.830 晨
01:39.630 01:39.830 外
01:39.630 01:39.830 壳
01:39.630 01:39.830 上
01:39.630 01:39.830 挂
01:39.630 01:39.830 着
01:39.630 01:39.830 微
01:39.630 01:39.830 笑
01:39.830 01:43.250 一
01:39.830 01:43.250 如
01:39.830 01:43.250 既
01:39.830 01:43.250 往
01:39.830 01:43.250 的
01:39.830 01:43.250 清
01:39.830 01:43.250 晨
01:39.830 01:43.250 外
01:39.830 01:43.250 壳
01:39.830 01:43.250 上
01:39.830 01:43.250 挂
01:39.830 01:43.250 着
01:39.830 01:43.250 微
01:39.830 01:43.250 笑
01:43.050 01:43.250 依
01:43.050 01:43.250 旧
01:43.050 01:43.250 不
01:43.050 01:43.250 为
01:43.050 01:43.250 人
01:43.050 01:43.250 知
01:43.050 01:43.250 的
01:43.250 01:45.200 依
01:43.250 01:45.200 旧
01:43.250 01:45.200 不
01:43.250 01:45.200 为
01:43.250 01:45.200 人
01:43.250 01:45.200 知
01:43.250 01:45.200 的
01:44.510 01:44.710 相
01:44.510 01:44.710 互
01:44.510 01:44.710 吸
01:44.510 01:44.710 引
01:44.510 01:44.710 的
01:44.510 01:44.710 秘
01:44.510 01:44.710 密
01:44.710 01:47.140 相
01:44.710 01:47.140 互
01:44.710 01:47.140 吸
01:44.710 01:47.140 引
01:44.710 01:47.140 的
01:44.710 01:47.140 秘
01:44.710 01:47.140 密
01:46.790 01:46.990 不
01:46.790 01:46.990 曾
01:46.790 01:46.990 告
01:46.790 01:46.990 知
01:46.790 01:46.990 开
01:46.790 01:46.990 始
01:46.990 01:48.440 不
01:46.990 01:48.440 曾
01:46.990 01:48.440 告
01:46.990 01:48.440 知
01:46.990 01:48.440 开
01:46.990 01:48.440 始
01:48.060 01:48.260 始
01:48.060 01:48.260 终
01:48.060 01:48.260 隐
01:48.060 01:48.260 藏
01:48.060 01:48.260 自
01:48.060 01:48.260 己
01:48.260 01:50.240 始
01:48.260 01:50.240 终
01:48.260 01:50.240 隐
01:48.260 01:50.240 藏
01:48.260 01:50.240 自
01:48.260 01:50.240 己
01:50.040 01:50.240 就
01:50.040 01:50.240 在
01:50.040 01:50.240 小
01:50.040 01:50.240 镇
01:50.040 01:50.240 的
01:50.040 01:50.240 某
01:50.040 01:50.240 个
01:50.040 01:50.240 角
01:50.040 01:50.240 落
01:50.240 01:54.170 就
01:50.240 01:54.170 在
01:50.240 01:54.170 小
01:50.240 01:54.170 镇
01:50.240 01:54.170 的
01:50.240 01:54.170 某
01:50.240 01:54.170 个
01:50.240 01:54.170 角
01:50.240 01:54.170 落
01:50.250 01:51.290 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
01:55.910 01:56.110 然
01:55.910 01:56.110 而
01:55.910 01:56.110 今
01:55.910 01:56.110 天
01:55.910 01:56.110 也
01:55.910 01:56.110 愉
01:55.910 01:56.110 快
01:55.910 01:56.110 的
01:55.910 01:56.110 (JO
01:55.910 01:56.110 JO)
01:55.910 01:56.110 互
01:55.910 01:56.110 相
01:55.910 01:56.110 说
01:55.910 01:56.110 着
01:55.910 01:56.110 吵
01:56.110 02:03.050 然
01:56.110 02:03.050 而
01:56.110 02:03.050 今
01:56.110 02:03.050 天
01:56.110 02:03.050 也
01:56.110 02:03.050 愉
01:56.110 02:03.050 快
01:56.110 02:03.050 的
01:56.110 02:03.050 互
01:56.110 02:03.050 相
01:56.110 02:03.050 说
01:56.110 02:03.050 着
01:56.110 02:03.050 吵
01:59.050 02:00.310 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
02:02.850 02:03.050 在
02:02.850 02:03.050 这
02:02.850 02:03.050 日
02:02.850 02:03.050 常
02:02.850 02:03.050 中
02:02.850 02:03.050 起
02:02.850 02:03.050 舞
02:02.850 02:03.050 吧
02:02.850 02:03.050 Town
02:03.050 02:11.620 在
02:03.050 02:11.620 这
02:03.050 02:11.620 日
02:03.050 02:11.620 常
02:03.050 02:11.620 中
02:03.050 02:11.620 起
02:03.050 02:11.620 舞
02:03.050 02:11.620 吧
02:03.050 02:11.620 Crazy
02:03.050 02:11.620 Noisy
02:03.050 02:11.620 Bizarre
02:16.860 02:20.990 片源:Rei  翻譯: 白金鹹魚 小麻  日字:えんび  繡繡  校對:クマ星の浮気羊 マキ  時軸:bf之魂  後期:白目 夜神月  繁化:飄星  壓製:瘋燭慘年精神病
02:16.860 02:20.990 本字幕由JOJO奇妙冒險吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★諸神字幕組聯合製作
02:16.860 02:20.990 僅供試看學習之用 請於下載後24小時刪除
02:16.860 02:20.990 片源:Rei  翻译: 白金咸鱼 小麻  日字:えんび  绣绣  校对:クマ星の浮気羊 マキ  时轴:bf之魂  后期:白目 夜神月  繁化:飄星  压制:疯烛惨年精神病
02:16.860 02:20.990 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★诸神字幕组联合制作
02:16.860 02:20.990 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除
02:21.280 02:25.790 第9話    山岸由花子戀愛了 其二
02:21.280 02:25.790 第9话    山岸由花子恋爱了 其二
02:26.950 02:30.530 内裤和睡衣的裤子 我给你洗好了
02:26.950 02:30.530 パンツとパジャマのズボン 洗たくしといたわよ
02:34.150 02:35.060 怎么了?
02:34.150 02:35.060 どうしたの 
02:37.270 02:39.390 你不说话的话我就什么都不知道了
02:37.270 02:39.390 黙ってちゃあわからないでしょう
02:40.050 02:42.920 我都已经升高一了
02:40.050 02:42.920 こ…高校一年にもなって
02:43.340 02:45.190 却还尿裤子还要让女生洗 我真是太差劲了
02:43.340 02:45.190 こんなの  最低だ…
02:46.450 02:50.730 与其说是不好意思 不如说我现在觉得自己简直糟糕透顶
02:46.450 02:50.730 はずかしいというより 人間として最低の気分だよ
02:50.990 02:54.130 求你了 别再干这种事情了
02:50.990 02:54.130 お…お願いだ こんなこともうやめて
02:54.790 02:58.880 你应该已经开始讨厌我 觉得我没劲了吧
02:54.790 02:58.880 ぼくなんかもう嫌いになったでしょう あきれはてたでしょう
03:00.080 03:02.470 让我回家吧
03:00.080 03:02.470 もう ぼくを家に帰して下さい
03:02.620 03:06.110 这样尿着裤子的我到底是哪里值得你喜欢呀!
03:02.620 03:06.110 こんなおしっこもらしたぼくのどこが気に入ってるんですか
03:07.610 03:13.600 可怜的康一!由花子让你的心灵受到了很大的创伤对吧
03:07.610 03:13.600 カワイソーに康一くん 由花子 あなたの心をずいぶんひどい目にあわせてるのね
03:15.020 03:17.500 由花子真是个坏女孩 对吧
03:15.020 03:17.500 由花子はいけない女の子なのね
03:17.650 03:20.280 我说什么都没用啊!
03:17.650 03:20.280 なにを言っても無駄だったんだあー
03:20.840 03:22.730 感觉都要哭了
03:20.840 03:22.730 なっ なんか涙が出て来た
03:22.940 03:26.920 先是尿湿裤裆 再是泪满衣襟吗?
03:22.940 03:26.920 おしっこの次は涙でぬれるのか ぼくはあー
03:27.740 03:33.760 但是康一 你虽然嘴里说着自己是个大烂人
03:27.740 03:33.760 でもね 康一くん あなた自分で人間として最低といっておきながら
03:33.970 03:36.380 但我却能看到你的眼中闪烁着一些
03:33.970 03:36.380 その瞳の奥にキラリと光る
03:36.660 03:40.110 可以说是爽朗的感情一样的东西
03:36.660 03:40.110 なんていうかー サワヤカな物があたしには見えるのよ
03:40.880 03:44.540 它给人一种「我还有杀手锏」的感觉
03:40.880 03:44.540 なにか切り札を持ってるぞって感じなのよね
03:46.850 03:50.600 对于你的这一点 我非常喜欢
03:46.850 03:50.600 わたしはあなたの そこが気に入ってるのよ
03:50.700 03:53.240 我好想看一看那到底是什么
03:50.700 03:53.240 それが何なのか見てみたいわ
03:54.590 03:56.750 而且 既然是自己喜欢的人
03:54.590 03:56.750 それに 愛している人のものなら
03:56.830 03:59.740 连他的屎啊鼻涕啊都不会爱的人也好意思说爱他么
03:56.830 03:59.740 ウンコだろうが 鼻汁だろうが 平気でしょう
04:00.260 04:01.740 去在意这种东西 那才奇怪呢
04:00.260 04:01.740 気にするのは変だわ
04:01.940 04:06.590 在给你洗内裤的时候 我可是感到非常的幸福呢
04:01.940 04:06.590 あなたのパンツ洗たくしてる時 あたし幸せを感じたのよ
04:10.200 04:10.900 你看
04:10.200 04:10.900 見て
04:13.600 04:16.400 我现在正在做电椅呢
04:13.600 04:19.580 今ね 「電気の流れるイス」を作ってるのよ
04:16.860 04:19.440 希望能赶上晚餐时的学习
04:20.670 04:21.900 夕食の時の勉強に間に合うようにね
04:24.380 04:30.070 晚上我打算做意大利菜 所以必须要去买点橄榄油
04:24.380 04:30.070 夕食はイタリア料理を作ろうと思ってるの オリーブオイルを仕入れなくちゃ
04:32.070 04:33.370 好好期待吧
04:32.070 04:33.370 楽しみね
04:37.680 04:40.050 救救我呀!
04:37.680 04:40.050 たっ たすけてくれーッ
04:40.300 04:42.480 她已经越来越过激了
04:40.300 04:42.480 彼女 どんどんエスカレートしているぞ
04:42.680 04:46.750 再不快点逃出去的话… 我真的会被杀掉的!
04:42.680 04:46.750 早く逃げ出さないと ま…まじで殺されてしまう
04:48.520 04:54.090 可是…要怎么逃呢
04:48.520 04:54.090 でも どうやって逃げよう
04:58.290 05:01.340 康一那小子可是有「回音」的
04:58.290 05:01.340 康一の野郎はよおー 「エコーズ」を持ってるぜ
05:01.470 05:05.360 有那个的话就算被绑住嘴也能想办法求救的吧
05:01.470 05:05.360 あれがありゃ 口を塞がれてたって助けを求められんだろー
05:06.310 05:09.690 但是「回音」的射程距离只有五十米左右
05:06.310 05:09.690 だが「エコーズ」の射程距離は50mぐらいだぜ
05:09.970 05:13.400 他也有可能被带到了附近无人居住的地方
05:09.970 05:13.400 まわりに人が住んでねーとこに連れてかれたかもだなあー
05:13.560 05:16.050 那样的地点可太多了
05:13.560 05:16.050 そんなとこいくらでもあるぜ
05:18.830 05:22.950 等一下 她说她要去买橄榄油
05:18.830 05:22.950 待てよ 彼女 「オリーブオイル」を仕入れるといっていたぞ
05:23.340 05:25.800 这种状态下是不可能自己去买东西的
05:23.340 05:25.800 この状況で買い物に行くとは思えない
05:26.100 05:28.030 那么 她是打电话订购?
05:26.100 05:28.030 じゃ 「電話注文?」
05:30.660 05:32.310 啊 难不成!
05:30.660 05:32.310 まさか
05:38.040 05:39.970 有了 是公用电话!
05:38.040 05:39.970 あったッ 公衆電話だ
05:41.110 05:45.550 四十八米 太好了! 勉强在射程范围内!
05:41.110 05:45.550 48m やった ギリギリ射程距離内にあるッ
05:46.560 05:51.890 「回音」是声音的替身 这么一来就能向仗助同学求救了!
05:46.560 05:51.890 「エコーズ」は音のスタンド これで仗助くんに「HELP」の信号をおくれるぞ
05:55.030 05:58.250 我没有十日元的硬币呀!
05:55.030 05:58.250 10円玉がねえよぉぉーっ
05:58.530 06:00.980 被抓过来的时候我是穿着睡衣的呀!
05:58.530 06:00.980 連れてこられた時 パジャマだったからなあー
06:01.110 06:06.170 要拨110么… 但是那个女人可能会把警察给杀掉
06:01.110 06:06.170 110番ボタンを押すか でもあの女 警官を殺すかもしれない
06:06.430 06:09.970 果然还是要想办法联络仗助同学!
06:06.430 06:09.970 やっぱり仗助くんに なんとかして連絡しなくてはーッ
06:09.970 06:13.540 你是在想附近有没有公用电话吧
06:09.970 06:13.540 近くに「公衆電話」があるかどうか 考えてたでしょう
06:16.350 06:17.960 由花子同学?
06:16.350 06:17.960 ゆ…由花子さん
06:18.050 06:21.360 你的想法我可是一清二楚的
06:18.050 06:21.360 あなたが考えてることは手にとるようにわかるわ
06:21.410 06:26.210 因为我说要买橄榄油 所以附近应该会有电话
06:21.410 06:26.210 「オリーブオイル」を仕入れるとわたしが言ったから 近くに電話があるはずだ
06:26.240 06:29.340 但是就算去了那里身上也没有十日元硬币
06:26.240 06:29.340 でも そこまで行けたとして 10円玉がない
06:29.390 06:31.110 你是这么想的对吧
06:29.390 06:31.110 そう考えたでしょう
06:31.580 06:34.330 真的有吗 公用电话…?
06:31.580 06:34.330 あ…あるんですか 公衆電話
06:34.370 06:36.740 哼 还装傻
06:34.370 06:36.740 フン とぼけちゃって
06:37.190 06:39.860 去打电话什么的想法还是省一省吧
06:37.190 06:39.860 電話しようなんて考えは捨てることね
06:40.110 06:43.300 你别想从这个家里踏出一步
06:40.110 06:43.300 あなたは一歩だろうとこの家から出ることはできない
06:43.610 06:47.830 为了以防万一 我这就去把电话上面的110按钮毁掉
06:43.610 06:47.830 電話についてる110番のボタンは ねんのためにこわしてくるわ
06:49.450 06:50.910 你有什么想要的吗?
06:49.450 06:50.910 何かほしい物ある
06:50.910 06:53.220 不 没什么…
06:50.910 06:53.220 い…いえ 別に
06:57.990 07:00.300 这 这什么女人啊…
06:57.990 07:00.300 な…なんて女だ
07:00.900 07:04.020 没办法了 无法联络吗…
07:00.900 07:04.020 だ…だめかー 連絡できないのかーっ
07:14.380 07:16.300 怎么回事 这个文字…?
07:14.380 07:16.300 なに この文字は
07:19.310 07:21.520 我的手上突然传来了声音!
07:19.310 07:21.520 あたしの手からいきなり音が
07:23.460 07:28.250 开始向什么地方打电话了!我明明还没有拨号!
07:23.460 07:28.250 どこかを呼び出し始めたわ またわたし 電話番号を押していないのに
07:30.550 07:32.090 喂 我是东方
07:30.550 07:32.090 はい 東方です
07:33.130 07:35.790 打通了! 只要发出电话号码的拨号声音
07:33.130 07:37.250 电话拨号原理:理论上来说可以在通过电话机的话筒直接以电话号码对应的拨号音频来拨号
07:33.130 07:35.790 つながったッ 電話番号の発信音を流せば
07:35.830 07:37.250 就能激活受信器打出电话
07:35.830 07:37.250 プッシュ回線はつながるッ
07:38.390 07:42.290 喂喂 你是康一吗? 我是仗助!
07:38.390 07:42.290 もしもし 康一かおまえ おれだ 仗助だ
07:42.500 07:43.860 康一你在哪里?
07:42.500 07:43.860 康一ッ どこにいるッ
07:44.830 07:47.130 怎么回事… 能听见海浪的声音!
07:44.830 07:47.130 なんだ 波の音が聞こえるなッ
07:49.150 07:50.980 康一同学 你…!
07:49.150 07:50.980 康一くん あなた
07:52.430 07:55.320 你有和我一样的能力是吧!
07:52.430 07:55.320 あたしと同じような能力を持ってるのねッ
07:56.750 08:00.430 成功了! 经过刚才的提醒仗助同学一定会过来!
07:56.750 08:00.430 やったぞッ 今ので仗助くんはぜったいここにくるッ
08:00.610 08:02.410 坐车的话十五到二十分钟
08:00.610 08:02.410 車なら15分か20分ッ
08:02.550 08:04.300 在他赶来之前我要坚持住!
08:02.550 08:04.300 それまでもちこたえるんだ 
08:04.530 08:06.230 必 必须要做点什么!
08:04.530 08:06.230 な…なんとかしてッ
08:08.220 08:10.830 海浪的声音 公用电话…
08:08.220 08:10.830 波の音 公衆電話
08:12.820 08:15.850 康一所在的位置肯定是这里!
08:12.820 08:15.850 康一がいるのは ここしかないぜ
08:18.620 08:19.650 康一同学
08:18.620 08:19.650 康一くん 
08:21.000 08:21.890 康一同学!
08:21.000 08:21.890 康一くん
08:22.590 08:26.280 她已经回来了 只能一战了!
08:22.590 08:26.280 彼女が戻って来るッ も…もう 戦うしかないッ
08:40.690 08:42.200 快开门 康一同学
08:40.690 08:42.200 開けなさい康一くん
08:43.010 08:45.100 你把门破坏掉不就能进来了吗?
08:43.010 08:45.100 こっ…こわして入って来たらいいだろう
08:45.400 08:49.310 只要仗助同学看到门坏掉的样子 他一定会起疑的
08:45.400 08:49.310 ドアがこわれたところを仗助くんがみたら 確実に怪しむぞぉーっ
08:54.560 08:57.120 由花子感到很高兴
08:54.560 08:57.120 由花子ね とてもうれしいの
08:58.300 09:03.300 康一同学竟然和我有一样的能力 我真的非常高兴
08:58.300 09:03.300 康一くんがあたしと同じ様な「能力」を持っていることが とてもうれしいのよ
09:03.910 09:09.290 虽然你瞒着我这一点让我很生气 但我果然还是很高兴
09:03.910 09:09.290 そりゃあ 隠してたってところは少しムカついたわ でも やっぱりうれしいのよ
09:09.510 09:14.920 因为 男人和女人一起生活的话 最重要的事情是有爱
09:09.510 09:14.920 だって 男と女がいっしょに生活する上で大切なことは 「愛」と
09:14.920 09:18.000 以及拥有相同的价值观和目的不是吗
09:14.920 09:18.000 共通の価値観や 同じ目的を持つことでしょう
09:18.150 09:21.330 我们之间有着他人所没有的共通点
09:18.150 09:21.330 あたしたちには 他の人にはない共通のものがある
09:21.560 09:24.860 我们之间的相性是最好的!
09:21.560 09:24.860 あたしたち 最高に「相性」がいいのよッ
09:26.310 09:29.350 所以 康一同学 把门打开…
09:26.310 09:29.350 だから 康一くん ドアを開けて
09:35.670 09:37.980 我说开门 你就赶紧给我开门!
09:35.670 09:37.980 開けなさいといったらさっさと開けなさいッ
09:48.570 09:49.150 最讨厌你了!
09:48.570 09:49.150 大嫌いだ 
09:49.150 09:53.200 最讨厌你了最讨厌你了
09:49.150 09:53.200 大嫌いだ 大嫌いだ 大嫌いだ 大嫌いだ 大嫌いだ 大嫌いだ
09:53.200 09:58.650 你说我们相性最好? 你难道看不出来我感到多讨厌吗!
09:53.200 09:58.650 さ…最高の相性だって ぼくがこんなにいやがっているのがわかんないのかいッ
09:58.780 10:03.580 在你哭着说放弃我并向我道歉之前 我是不会解除声音的!
09:58.780 10:03.580 ぼくのことをあきらめたと泣いてあやまるまで その音はとってやんないぞッ
10:07.730 10:11.640 这是什么?这种东西我可听不见
10:07.730 10:11.640 なによこれ こんなことあたし 聞こえないわね
10:15.740 10:20.700 这个女人 跟玉美那时候完全不一样!
10:15.740 10:20.700 こ…この女 玉美の時とはわけが違う 
10:20.780 10:22.650 她的执念太重了!
10:20.780 10:22.650 思い込みが強すぎる
10:23.220 10:26.350 虽然知道她是个听不进去话的人 没想到居然这么严重!
10:23.220 10:26.350 「言ってもムダ」というのが こ…これほどとは
10:29.550 10:35.120 我终于知道了 我们之间是被独一无二的红线连接着的
10:29.550 10:35.120 あたしたち この世でたった一本の「赤い糸」で結ばれていたことがやっとわかったのよ
10:35.650 10:37.610 有些人一辈子都找不到这样的人
10:35.650 10:37.610 一生みつけられない人もいる
10:38.240 10:40.360 这种美妙你还是不能理解吗?
10:38.240 10:40.360 このすばらしさがまだわからないの
10:46.090 10:51.370 康一同学 刚才我说要让你成为一个了不起的男人
10:46.090 10:51.370 康一くん さっきまではあなたをりっぱな男の人にしようと思ってたけど
10:51.370 10:52.990 但以后我不会这样做了
10:51.370 10:52.990 これからはちがうのよ
10:53.550 10:57.430 在你爱上我之前 我是不会让你离开这个家的
10:53.550 10:57.430 あたしのことを愛するようになるまで この家を出さないわ
10:57.650 11:00.290 我绝对 会让你爱上我的!
10:57.650 11:00.290 絶対に 愛させてみせる
11:01.060 11:05.600 不然的话 我可能会杀了你呢
11:01.060 11:05.600 さもないと 殺してしまうかも
11:06.850 11:11.920 绝对不能让这个女人进来!再用「回音」攻击一次!
11:06.850 11:11.920 この女を絶対に入れちゃあだめだ 「エコーズ」でもう一度だけ攻撃するんだ
11:12.120 11:15.420 只要拼命去做的话 一定能发出比刚才那次更强的声音!
11:12.120 11:15.420 必死になれば さっきよりはきっと「強い音」が出せるッ
11:15.950 11:16.950 「回音」!
11:15.950 11:16.950 エコーズ
11:23.520 11:25.120 「回音」的样子…
11:23.520 11:25.120 エコーズの様子が…
11:25.560 11:26.440 「回音」!
11:25.560 11:26.440 エコーズ
11:28.140 11:29.120 不动了…
11:28.140 11:29.120 動かない
11:31.450 11:37.030 死了吗? 因为太过绝望所以替身能力死掉了吗?
11:31.450 11:37.030 し…死んでしまったのか 絶望のあまりスタンド能力が死んでしまったのか
11:38.680 11:42.050 「回音」死掉啦!
11:38.680 11:42.050 エコーズが死んでしまったァー
11:44.550 11:48.020 [替身名]
11:44.550 11:48.020 [替身名]
11:45.050 11:48.020 破壞力
11:45.050 11:48.020 成長性
11:45.050 11:48.020 精密度
11:45.050 11:48.020 持久力
11:45.050 11:48.020 射程距離
11:45.050 11:48.020 速度
11:45.050 11:48.020 破坏力
11:45.050 11:48.020 成长性
11:45.050 11:48.020 精密度
11:45.050 11:48.020 持久力
11:45.050 11:48.020 射程距离
11:45.050 11:48.020 速度
11:45.310 11:48.020 「回音 ACT.1」
11:45.310 11:48.020 「「回音」 ACT.1」
11:45.930 11:48.020 [替身使者]
11:45.930 11:48.020 [替身使者]
11:46.600 11:48.020 廣瀨康一
11:46.600 11:48.020 广濑康一
11:48.500 11:56.060 怎么会!我的…我的「回音」完全不动了!
11:48.500 11:56.060 そっ…そんなあーっ ぼ…ぼくの ぼくの「エコーズ」が全然動かなくなったあーっ
11:58.860 12:01.040 替身是由精神力驱动的
11:58.860 12:01.040 スタンドは精神力で動くもの
12:01.250 12:04.750 因为被逼迫的太紧 我的紧张突破了极限 
12:01.250 12:04.750 追い詰められすぎて ぼくの緊張の限界を超えて
12:04.790 12:06.470 替身也随之死掉啦!
12:04.790 12:06.470 死んでしまったんだ
12:06.920 12:10.620 啊啊啊 我的「回音」啊!
12:06.920 12:10.620 ぼくの「エコーズ」が
12:11.270 12:16.100 怎么了? 那个是 你的替身吗?
12:11.270 12:16.100 なに あっ あなたのそれは一体 スタンドっていうの
12:16.470 12:18.200 那个替身到底…?
12:16.470 12:18.200 そのスタンドは一体
12:20.200 12:21.990 这个鞋柜真碍事!
12:20.200 12:21.990 この下駄箱邪魔よ
12:22.860 12:26.380 要被杀啦! 让她进了门把我抓住的话
12:22.860 12:26.380 殺される ドアを入ってきて捕まったら
12:26.420 12:28.390 我早晚会被她杀掉的!
12:26.420 12:28.390 いずれ殺されるッ
12:36.230 12:38.170 康一 开门!
12:36.230 12:38.170 康一くん 開けなさい
12:40.160 12:42.960 不要从那个门进来呀!
12:40.160 12:42.960 そのドアから中に入ってこないでくれ
12:43.180 12:46.840 门呀 求你把她吹飞吧!
12:43.180 12:46.840 そのドアがこの女を遠くまでふっ飛ばしてくれたらなぁ
12:49.760 12:51.510 不见了?只有蜕下来的皮!
12:49.760 12:51.510 いない 抜け殻
12:51.860 12:52.820 它去哪儿了?
12:51.860 12:52.820 どこへやったの 
12:53.660 12:56.690 我在问你那张皮里面的东西去哪里了!
12:53.660 12:56.690 それの中身をどこへやったと聞いてるのよ
13:01.390 13:02.790 这 这个是…!
13:01.390 13:02.790 こッ これはッ
13:03.280 13:04.780 怎么回事
13:03.280 13:04.780 なんだこれ 
13:04.900 13:08.180 我的「回音」…没有死!
13:04.900 13:08.180 ぼくの「エコーズ」 死んでいない
13:08.760 13:11.740 从之前的外形 蜕变成新的样子了!
13:08.760 13:11.740 前の形から新しく抜け出たのか
13:12.240 13:17.300 这东西怎么回事呀 外形虽然变了点 可却比之前的还小了
13:12.240 13:17.300 何よこれ デザインがちょいと変わっただけで 前より縮んでるじゃない
13:17.640 13:20.200 又不是变了形就是好事
13:17.640 13:20.200 形が変化すりゃいいってもんじゃないわよ
13:21.030 13:22.260 好快!
13:21.030 13:22.260 は…早いッ
13:26.510 13:28.540 这股风 是怎么回事?
13:26.510 13:28.540 なに この風は
13:30.700 13:33.040 她 她被吹飞了!
13:30.700 13:33.040 ふ ふっ飛ばした
13:33.240 13:36.450 虽然不知道怎么回事 但是她被风一样的东西吹飞了!
13:33.240 13:36.450 なんか知らないけど風のようなもので吹っ飛んでいったぞ
13:41.550 13:45.280 刚才的到底是…我被做了什么?
13:41.550 13:45.280 い 今のは一体 何をされたの
13:46.890 13:49.720 门上 有「回音」的字!
13:46.890 13:49.720 ドアに「エコーズ」の文字が
13:55.080 13:58.650 她因为碰到了印着字的门 所以变成了实感!
13:55.080 13:58.650 彼女にこの文字が付いたドアに触ったから実感となったんだ
13:58.810 14:02.390 这种「咻!」的感觉把那个女人给吹飞了!
13:58.810 14:02.390 「ドヒュウウウ」という感覚があの女をふっ飛ばしたんだ
14:02.720 14:06.490 刚才我希望这个门能够把那个女人吹飞
14:02.720 14:06.490 さっきぼくはこのドアがあの女をふっ飛ばしてくれたらと願った
14:06.690 14:09.740 是我在不知不觉中指挥它做出了这种事!
14:06.690 14:09.740 知らず知らずのうちにぼくが操作していたんだ
14:10.550 14:14.630 新的「回音」 「「回音」 ACT.2」!
14:10.550 14:14.630 第二形态
14:10.550 14:14.630 新しい「エコーズ」 「エコーズ ACT2」
14:18.120 14:19.380 康一同学…
14:18.120 14:19.380 康一くん
14:24.570 14:25.740 是那群人吗
14:24.570 14:25.740 あいつらか
14:27.870 14:32.040 海边的空房子的话 就只能是这里的别墅区了
14:27.870 14:32.040 海のそばでよ 空き家が多いっつったらこのあたりの別荘地だぜ
14:32.110 14:36.010 可是呀 这里可是有几十栋别墅啊
14:32.110 14:36.010 でもだぜ 別荘が何十軒とあるぜ 
14:36.110 14:38.140 到底在哪一栋里面我们可不知道
14:36.110 14:38.140 どの家か分かんねぇよ
14:38.170 14:42.030 电话亭 康一他通过公用电话联系了我们
14:38.170 14:42.030 電話ボックスだぜ 康一は公衆電話からかけてきたんだぜ
14:42.830 14:47.420 首先把电话亭找出来 然后调查那附近的房子吧
14:42.830 14:47.420 まずは電話ボックスを探して そのそばにある家を調べるとしようぜ
14:47.470 14:48.080 好
14:47.470 14:48.080 おお
14:50.290 14:54.140 可爱的康一同学是属于我的
14:50.290 14:54.140 かわいい康一くんはあたしのものなんですからね
14:55.540 14:57.880 我不会让给任何人!
14:55.540 14:57.880 絶対に誰にも渡さないわ
15:06.010 15:09.100 你还是不要再靠近为好 由花子同学
15:06.010 15:09.100 もうそれ以上近づかない方がいいよ 由花子さん
15:11.410 15:17.220 我自己已经清楚了 你无法战胜我的「「回音」 Act.2」的能力的!
15:11.410 15:17.220 第二形态
15:11.410 15:17.220 自分自身で分かるんだ 君はもうぼくの「エコーズ ACT2」の能力に勝てない
15:18.180 15:20.380 你不能再锁住我了
15:18.180 15:20.380 ぼくを捉えることはできないよ
15:24.380 15:26.480 左眼皮开始跳了
15:24.380 15:26.480 左瞼が痙攣してきたわ
15:26.800 15:30.960 从小时候开始 由花子只要一兴奋 眼轮筋就会抽搐
15:26.800 15:30.960 由花子って子供のころから興奮すると「眼輪筋」がピグピグいって
15:31.440 15:34.370 变得想要使用暴力了
15:31.440 15:34.370 ちょっと暴力的な気分になるのよね
15:34.650 15:39.250 别因为有了点奇怪的能力 就给老娘这么嚣张
15:34.650 15:39.250 少しばかり変わった能力を身につけたからと言って 図に乗ってんじゃあないわよ
15:39.460 15:41.550 老娘要给你点颜色看看!
15:39.460 15:41.550 荒っぽいことをさせてもらうわ
15:42.390 15:44.770 好烫!
15:42.390 15:44.770 熱づぁぁぁ
15:45.440 15:50.440 怎么会这样 我的手烧伤了!妈的!
15:45.440 15:50.440 なんてこと 手が火傷したわ このくそったれが
15:50.660 15:54.910 你说的动粗就是指刚才说的脏话吗?
15:50.660 15:54.910 君の言う「荒っぽいこと」っていうのは今の言葉遣いのことかい
15:56.790 16:00.890 你竟然对我做出这种事情 明明只是个毛头小子而已…!
15:56.790 16:00.890 このあたしにこんなことをして ひよっこのくせに
16:01.260 16:05.490 你是我的东西 却想反抗我吗?
16:01.260 16:05.490 あんたはあたしのものなのよ あたしのものなのに逆らうの
16:06.130 16:08.290 你明明是我的东西!
16:06.130 16:08.290 あたしのものなのに!
16:08.420 16:09.870 「「回音」 Act.2」!
16:08.420 16:09.870 「エコーズ ACT2」
16:11.260 16:12.190 假动作?
16:11.260 16:12.190 空振り?
16:17.300 16:18.180 仗助!
16:17.300 16:18.180 仗助
16:18.200 16:21.680 我听见了 那是什么东西四分五裂的声音!
16:18.200 16:21.680 聞こえたぜ ありゃあなんかがぶっ壊れる音だぜ
16:21.800 16:24.000 喂 该不会是那栋房子吧!
16:21.800 16:24.000 おい あの家じゃあねか
16:25.900 16:30.310 头发竟然伸得这么长 好强的精神力!
16:25.900 16:30.310 こ こんなに髪の毛が伸びるとは 精神力が凄すぎる
16:30.580 16:33.320 漆黑的执念的精神力!
16:30.580 16:33.320 ドス黒い執念の精神力が
16:34.990 16:40.170 你的替身…「「回音」」对吧 只要知道了能力就没什么威胁了
16:34.990 16:40.170 あんたの「エコーズ」だっけ ネタがばれたらどうってことないわ
16:40.710 16:43.220 只要不碰到那些文字就好了吧
16:40.710 16:43.220 その文字に触らなきゃあいいんでしょう
16:43.410 16:45.260 话说回来 我再问你最后一次
16:43.410 16:45.260 ところでもう一遍だけ聞くわ
16:45.590 16:48.300 你喜欢我对吧
16:45.590 16:48.300 あたしのこと 好きよね
16:50.690 16:55.020 如果你敢说你不喜欢我的话…你试试
16:50.690 16:55.020 もし好きじゃあないって言ってごらんなさい
16:55.510 16:59.160 我现在就在这里把你跟这房子一起捏碎
16:55.510 16:59.160 あなたを今ここでこの家ごと引きちぎって殺すわ
16:59.820 17:03.180 如果你死了的话 你就会永远属于我了
16:59.820 17:03.180 あなたが死ねばあなたが永遠にあたしのものになる
17:03.910 17:07.670 你会在我的心中留下一生都不会磨灭的只属于我的印象!
17:03.910 17:07.670 あたしだけの心の中の思い出に一生残るものね
17:09.520 17:11.290 快点回答我!
17:09.520 17:11.290 さっさと答えなさい
17:11.530 17:15.730 就因为你不知道我已经给出了答案 所以我才会遇到这些破事
17:11.530 17:15.730 言ったってわからないから こんな目に遭ったんだよ ぼくは
17:16.560 17:21.250 我想说的是 我早就已经讨厌你了
17:16.560 17:21.250 嫌いだって言ってるんだよ 君に すでにさ
17:22.940 17:25.340 我要杀了你 康一同学!
17:22.940 17:25.340 ぶっ殺すわ 康一くん
17:31.150 17:36.350 这个我也已经说过了「你已经无法抓住我了」
17:31.150 17:36.350 これもすでに言ってるんだよ 君にはぼくを捕まえることはできないって
17:37.280 17:39.560 你已经碰到了被吹飞的文字了
17:37.280 17:39.560 ぶっ飛ばす文字に触ってるんだよ
17:40.250 17:43.590 那些字就在被你称作毛头小子的我的身上!
17:40.250 17:43.590 君の言うくそったれの文字がひっついたぼくに
17:55.040 17:58.480 啊 她的头发变得雪白了!
17:55.040 17:58.480 あっ 髪の毛が真っ白になっている
18:01.170 18:03.720 该不会死了吧
18:01.170 18:03.720 まさか 死んだんじゃあないだろうな
18:06.550 18:07.520 还活着!
18:06.550 18:07.520 生きてるぞ
18:09.410 18:11.970 虽然她是个性格异常 非常过分的女人
18:09.410 18:11.970 非常な性格で酷い女とはいえ 
18:12.200 18:14.520 但是现在还是应该为她庆幸吧
18:12.200 18:14.520 よかったと喜んでやるべきか
18:20.140 18:22.740 虽然我抓不住你
18:20.140 18:22.740 あんたを捕まえることはできなかった
18:22.950 18:26.420 但是只要把你的替身捏死就好了!
18:22.950 18:26.420 でも あんたの「スタンド」をぶちのめせばいいってことが分かったのよ
18:27.720 18:30.360 想得美 蠢货!
18:27.720 18:30.360 しゃらくせえ
18:34.110 18:38.750 竟然还能攻击… 这是什么精神力呀!
18:34.110 18:38.750 ま まだ攻撃できるなんて なんて精神力だ
18:38.750 18:45.310 烦死了! 你个尿裤裆的小王八羔子胆儿挺肥啊!
18:38.750 18:45.310 やかましいーッ よぐも くおの ションベンちびりが
18:45.500 18:49.370 竟然对老娘做出这种事情!
18:45.500 18:49.370 よくぼぉ あたじにごんなごどを
18:49.620 18:56.240 老娘一头秀发都变成白色的了!你这没种的王八蛋!
18:49.620 18:56.240 あだしの大切な髪の毛が真っ白になってるわ このヘナチン野郎が
18:57.390 19:00.070 我曾经很喜欢你
18:57.390 19:00.070 あんたのことを好きだったわ
19:00.140 19:03.730 但是你竟然对我美丽的头发做出这种事情 我饶不了你!
19:00.140 19:03.730 でも あたしの美しい髪をこんなにしたのは許さないわ
19:03.870 19:07.540 无论是谁 都不能伤害我的美貌!
19:03.870 19:07.540 誰だろうとあたしの美貌を傷つけることは許さないわ
19:09.660 19:12.900 接下来老娘要把你这漏尿小鬼的小鸡鸡撕下来
19:09.660 19:12.900 このまま このションベンたれのチンポコ引っこ抜いて
19:12.900 19:15.380 然后把内脏全都扯出来!
19:12.900 19:15.380 そこから内臓ぶちまけてやるわ
19:15.380 19:16.750 住手啊
19:15.380 19:16.750 止めろ
19:16.750 19:17.560 吵死了!
19:16.750 19:17.560 やかましい
19:19.880 19:22.200 你也会变成那样子的对吧!
19:19.880 19:22.200 あんたのもそうなるのよね
19:24.730 19:26.820 怎么回事 刚才的「噼啪」的声音?
19:24.730 19:26.820 なに 今の「ピシ」って音は
19:27.650 19:31.690 快点放开我的「回音」 找个东西抓住!
19:27.650 19:31.690 ぼくの「エコーズ」を放して 何かに掴まれ 
19:31.880 19:33.240 山崖要滑下去了!
19:31.880 19:33.240 崖が崩れるぞ
19:34.130 19:39.540 在听你心脏的声音的时候 「回音」还听见了地面传来的开裂的声音!
19:34.130 19:39.540 君の心臓の音を聞いた時 「エコーズ」は地面にひびが入る音も聞いてるんだ
19:39.540 19:43.560 哼 别为了自救扯这种瞎话了!
19:39.540 19:43.560 ふん 助かろうと思ってでたらめコクんじゃあねーわよ
19:52.770 19:56.010 我得快点松开这东西 找什么东西抓住!
19:52.770 19:56.010 こいつを放して どこかに掴まらなくては
19:56.400 20:00.010 糟糕…来不及了
19:56.400 20:00.010 しまった その時間が...ない!
20:14.190 20:16.310 和我说的一样 滑坡了吧
20:14.190 20:16.310 言った通り崩れただろ
20:16.750 20:21.010 但是 无论我说什么 你都不会懂的吧
20:16.750 20:21.010 でも なにを言ったってわかんないんだよね 君は
20:24.830 20:27.590 他已经把文字贴上去了吗?
20:24.830 20:27.590 貼り付けていたというの すでに
20:29.140 20:32.350 在我想把他的「回音」撕碎的时候
20:29.140 20:32.350 あたしが「エコーズ」を引きちぎろうとしてる時に
20:32.810 20:36.750 他已经用「回音」把那个文字贴在悬崖下的石头上了吗?
20:32.810 20:36.750 崖下の岩に あの文字を貼り付けていたというの
20:37.600 20:40.540 在我想杀掉康一同学的时候
20:37.600 20:40.540 あたしが康一くんを殺そうとしている時
20:41.230 20:45.160 他已经在想着怎么救我了吗?
20:41.230 20:45.160 康一くんはあたしを救うことをすでに考えていたというの
20:46.010 20:49.580 我 彻底地输了…
20:46.010 20:49.580 か 完全に あたしの負けだわ
20:51.460 20:56.730 不 见到他那天起 我就已经输给康一同学了…
20:51.460 20:56.730 いいえ あたしは出会った時から康一くんにはすでに負けていたんだわ
21:00.360 21:02.870 喂 康一 你还好吗?
21:00.360 21:02.870 おい 康一 無事か
21:02.870 21:04.240 还好么 康一?
21:02.870 21:04.240 大丈夫か 康一
21:05.060 21:07.080 仗助同学!亿泰同学!
21:05.060 21:07.080 仗助君 億泰君 
21:07.410 21:10.800 你们来的太晚啦!真是的…
21:07.410 21:10.800 遅いんだよ 来んのが もう
21:11.320 21:15.160 可是…我越来越喜欢你了
21:11.320 21:15.160 でも ますます好きになってきたわ
21:17.410 21:20.270 就算你完全不把我放在眼里也好…
21:17.410 21:20.270 あたし全然相手にされなくてもいい
21:21.150 21:25.530 只要一想到康一同学 我就会觉得好幸福!
21:21.150 21:25.530 康一くんのことを思ってるだけで幸せだわ
21:25.530 21:26.070 哦
21:25.530 21:26.070 おっ 
21:26.070 21:28.790 喂你们看 那个是由花子么
21:26.070 21:28.790 おい見ろ ありゃ由花子か
21:28.850 21:30.740 她的头发全变白了!
21:28.850 21:30.740 髪の毛が真っ白だぞ
21:30.820 21:32.250 哦真的呀
21:30.820 21:32.250 おお マジだぜ
21:32.410 21:37.230 不过 那个女人是不是在一脸幸福地笑啊…
21:32.410 21:37.230 でもよ あの女 幸せそうに笑ってやしねーか 
21:37.440 21:38.860 冲着这里…
21:37.440 21:38.860 こっち向いてよ
21:39.660 21:42.330 真的呀 还真渗人…
21:39.660 21:42.330 本当だぜ ありゃあ不気味だ
21:42.460 21:43.960 快点跑路吧!
21:42.460 21:43.960 ひえ 早く逃げよう
21:43.960 21:46.000 救救我呀仗助同学!
21:43.960 21:46.000 助けて 仗助君
21:46.040 21:47.490 别找我啊!
21:46.040 21:47.490 お 俺に頼るな
21:49.230 21:52.450 这世上还真是有些不可思议的事啊 阿政!
21:49.230 21:52.450 不思議な事もあるもんじゃのぅ マサジ
21:52.550 21:55.970 爷爷 我可没醉哟
21:52.550 21:55.970 じいちゃん 俺は酔っちゃあいねーどー
21:57.580 22:11.100 杜王镇名景之②
21:57.580 22:11.100 弹弹礁
21:57.580 22:11.100 如何前往——向当地的渔夫打听「弹弹礁」在什么位置  
21:57.580 22:11.100 他们就会亲切地用船载着你过去
21:58.800 21:59.920 弹弹礁
21:58.800 21:59.920 ボヨヨン岬
22:00.440 22:07.640 渔夫们看见礁石将自杀的年轻女性温柔地弹回了原处
22:00.440 22:07.640 「自殺しかけた若い女を岬の岩が優しくボヨヨンと弾き飛ばした」のを 漁師が見かけた
22:07.770 22:10.620 这礁石因为这样的传言而得名
22:07.770 22:10.620 そんな噂話から広まったという
22:13.730 22:16.930 广濑 你这次的考试相当努力啊
22:13.730 22:16.930 広瀬 お前今回の試験頑張ったな
22:17.040 22:19.230 只要去尝试了还是可以做到的嘛
22:17.040 22:19.230 やりゃあできるじゃあないか
22:20.440 22:25.010 总觉得…心情好复杂
22:20.440 22:25.010 なんか 複雑な気分だな
22:50.190 22:52.550 Anytime I need to see your face I just close my eyes
22:50.190 22:52.550 Anytime I need to see your face I just close my eyes
22:52.550 22:54.870 And I am taken to a place where your crystal mind and
22:52.550 22:54.870 And I am taken to a place where your crystal mind and
22:54.870 22:57.630 Magenta feelings take up shelter in the base of my spine
22:54.870 22:57.630 Magenta feelings take up shelter in the base of my spine
22:57.630 22:59.110 Sweet like a chic-a-cherry cola
22:57.630 22:59.110 Sweet like a chic-a-cherry cola
22:59.110 23:01.470 I don’t need to try to explain I just hold on tight
22:59.110 23:01.470 I don’t need to try to explain I just hold on tight
23:01.470 23:03.990 And if it happens again I might move so slightly
23:01.470 23:03.990 And if it happens again I might move so slightly
23:03.990 23:05.670 To the arms and the lips the face
23:03.990 23:05.670 To the arms and the lips the face
23:05.670 23:08.070 The human cannonball that I need to I want to
23:05.670 23:08.070 The human cannonball that I need to I want to
23:08.430 23:10.510 Come here and stand a little bit closer
23:08.430 23:10.510 Come here and stand a little bit closer
23:10.670 23:12.990 Breathe in and get a bit higher
23:10.670 23:12.990 Breathe in and get a bit higher
23:12.990 23:14.830 You’ll never know what hit you
23:12.990 23:14.830 You’ll never know what hit you
23:14.830 23:17.070 When I get to you
23:14.830 23:17.070 When I get to you
23:17.350 23:21.070 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:17.350 23:21.070 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:21.070 23:24.590 But ooh I’d die to find out
23:21.070 23:24.590 But ooh I’d die to find out
23:25.990 23:30.230 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:25.990 23:30.230 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:30.230 23:33.910 But ooh I’m gotta find out
23:30.230 23:33.910 But ooh I’m gotta find out
23:37.430 23:39.320 第 10 集  去吃意大利菜吧
23:37.430 23:39.320 第 10 集  去吃意大利菜吧
23:39.320 23:40.980 菜
23:39.320 23:40.980 吃
23:39.320 23:40.980 第 10 集  去吃意大利菜吧
23:39.320 23:40.980 菜
23:39.320 23:40.980 吃
23:39.320 23:40.980 第 10 集  去吃意大利菜吧