JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第11集 辛红辣椒其之1

剧情介绍:

  辛红辣椒找上了仗助,说要拿他练练手,却被仗助的疯狂钻石一顿胖揍。仗助的出拳速度出乎辛红辣椒的意料,但辛红辣椒的实力也不容小视,辛红辣椒打伤仗助后离开。

1/6Page Total 287 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第11集 辛红辣椒其之1
00:01.810 00:04.230 仗助 你要玩到什么时候
00:01.810 00:04.230 仗助 いつまでやってんのよッ
00:04.320 00:06.480 再不把这电视游戏关掉
00:04.320 00:06.480 いいかげんそのTVゲーム消さないと 
00:06.480 00:07.880 我就要发火了
00:06.480 00:07.880 あたしプッツンするわよッ
00:08.000 00:09.810 就五分钟 求你了
00:08.000 00:09.810 あと5分 お願いだ
00:10.030 00:11.990 让我再玩五分钟吧
00:10.030 00:11.990 あと5分だけやらせてくれッ
00:12.320 00:15.390 现在刚到了最高潮的部分
00:12.320 00:15.390 今が最高に 盛り上がるトコなのよおーっ
00:14.730 00:14.730 
00:14.730 00:14.730 
00:15.660 00:17.260 如果在这里停止的话
00:15.660 00:17.260 もしここでこれをやめると
00:17.290 00:20.290 我就不再是「一言既出驷马难追」的男人了
00:17.290 00:20.290 おれは一度決めたことをやりとげられなかった男として
00:19.610 00:20.520 喂喂
00:19.610 00:20.520 ホラホラ
00:20.290 00:22.360 我一辈子都会因为这件事后悔莫及的
00:20.290 00:22.360 一生悔いを残すことになる
00:20.980 00:24.850 再不停下的话我就要加大力度踢了
00:20.980 00:24.850 やめないとドンドン蹴りが強くなるわよぉー
00:22.400 00:25.030 那样也无所谓吗 老妈
00:22.400 00:25.030 そんな息子になってもいいのかよかあさん
00:25.560 00:27.740 你能忍耐到哪个地步呢
00:25.560 00:27.740 どこまで耐えられるかなあー
00:31.890 00:33.360 结束了
00:31.890 00:33.360 お… 終わった
00:34.360 00:36.330 快收拾一下去做作业
00:34.360 00:36.330 さっさとカタして宿題だよ
00:36.390 00:40.060 回家之后起码把制服脱掉吧 都是晚上了
00:36.390 00:40.060 まったく 家に帰ったらセーフクぐらいぬげ 夜だし
00:48.500 00:50.360 我不会再跟你见面了
00:48.500 00:50.360 もうあなたとは 会えないわ
00:51.040 00:52.010 你说什么 幸子?
00:51.040 00:52.010 なんだってサチコさん
00:52.420 00:53.790 你不是喜欢我的吗
00:52.420 00:53.790 ぼくのことを好きじゃあないのか
00:53.790 00:56.630 奇怪了 不是已经关掉了吗
00:53.790 00:56.630 おかしいな "OFF"にしたと思ったがな
00:58.160 00:59.940 咦 关不掉啊
00:58.160 00:59.940 あれ 消えねーぞ
01:00.540 01:04.080 看来空条承太郎不肯离开镇子啊
01:00.540 01:04.080 「空条承太郎」は町を出ねーようだな
01:04.720 01:08.030 我都已经警告了这么多次了
01:04.720 01:08.030 あんだけおれが警告したのによおー
01:09.660 01:10.970 你们这是什么意思啊
01:09.660 01:10.970 え… どうなんだ 
01:10.970 01:13.230 东方仗助
01:10.970 01:13.230 東方仗助ーっ
01:14.170 01:15.370 你是!
01:14.170 01:15.370 てめーはッ
01:18.770 01:20.740 「辛红辣椒」!
01:18.770 01:20.740 「レッド・ホット・チリ・ペッパー」
01:39.620 01:39.820 交
01:39.620 01:39.820 错
01:39.620 01:39.820 而
01:39.620 01:39.820 过
01:39.620 01:39.820 无
01:39.620 01:39.820 颜
01:39.620 01:39.820 的
01:39.620 01:39.820 视
01:39.620 01:39.820 线
01:39.820 01:43.000 交
01:39.820 01:43.000 错
01:39.820 01:43.000 而
01:39.820 01:43.000 过
01:39.820 01:43.000 无
01:39.820 01:43.000 颜
01:39.820 01:43.000 的
01:39.820 01:43.000 视
01:39.820 01:43.000 线
01:40.740 01:41.800 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
01:43.210 01:43.410 胸
01:43.210 01:43.410 中
01:43.210 01:43.410 空
01:43.210 01:43.410 洞
01:43.210 01:43.410 改
01:43.210 01:43.410 变
01:43.210 01:43.410 的
01:43.210 01:43.410 日
01:43.210 01:43.410 常
01:43.410 01:46.830 胸
01:43.410 01:46.830 中
01:43.410 01:46.830 空
01:43.410 01:46.830 洞
01:43.410 01:46.830 改
01:43.410 01:46.830 变
01:43.410 01:46.830 的
01:43.410 01:46.830 日
01:43.410 01:46.830 常
01:46.770 01:46.970 若
01:46.770 01:46.970 有
01:46.770 01:46.970 似
01:46.770 01:46.970 无
01:46.770 01:46.970 的
01:46.770 01:46.970 境
01:46.770 01:46.970 界
01:46.770 01:46.970 理
01:46.770 01:46.970 所
01:46.770 01:46.970 当
01:46.770 01:46.970 然
01:46.770 01:46.970 奇
01:46.770 01:46.970 妙
01:46.970 01:51.170 若
01:46.970 01:51.170 有
01:46.970 01:51.170 似
01:46.970 01:51.170 无
01:46.970 01:51.170 的
01:46.970 01:51.170 境
01:46.970 01:51.170 界
01:46.970 01:51.170 理
01:46.970 01:51.170 所
01:46.970 01:51.170 当
01:46.970 01:51.170 然
01:46.970 01:51.170 奇
01:46.970 01:51.170 妙
01:51.590 01:51.790 Uh
01:51.790 01:53.360 Uh
01:51.790 01:53.360  Yeah
01:51.830 01:53.760 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
01:53.770 01:53.970 一
01:53.770 01:53.970 如
01:53.770 01:53.970 既
01:53.770 01:53.970 往
01:53.770 01:53.970 的
01:53.770 01:53.970 清
01:53.770 01:53.970 晨
01:53.770 01:53.970 外
01:53.770 01:53.970 壳
01:53.770 01:53.970 上
01:53.770 01:53.970 挂
01:53.770 01:53.970 着
01:53.770 01:53.970 微
01:53.770 01:53.970 笑
01:53.970 01:57.390 一
01:53.970 01:57.390 如
01:53.970 01:57.390 既
01:53.970 01:57.390 往
01:53.970 01:57.390 的
01:53.970 01:57.390 清
01:53.970 01:57.390 晨
01:53.970 01:57.390 外
01:53.970 01:57.390 壳
01:53.970 01:57.390 上
01:53.970 01:57.390 挂
01:53.970 01:57.390 着
01:53.970 01:57.390 微
01:53.970 01:57.390 笑
01:57.190 01:57.390 依
01:57.190 01:57.390 旧
01:57.190 01:57.390 不
01:57.190 01:57.390 为
01:57.190 01:57.390 人
01:57.190 01:57.390 知
01:57.190 01:57.390 的
01:57.390 01:59.340 依
01:57.390 01:59.340 旧
01:57.390 01:59.340 不
01:57.390 01:59.340 为
01:57.390 01:59.340 人
01:57.390 01:59.340 知
01:57.390 01:59.340 的
01:58.650 01:58.850 相
01:58.650 01:58.850 互
01:58.650 01:58.850 吸
01:58.650 01:58.850 引
01:58.650 01:58.850 的
01:58.650 01:58.850 秘
01:58.650 01:58.850 密
01:58.850 02:01.280 相
01:58.850 02:01.280 互
01:58.850 02:01.280 吸
01:58.850 02:01.280 引
01:58.850 02:01.280 的
01:58.850 02:01.280 秘
01:58.850 02:01.280 密
02:00.930 02:01.130 不
02:00.930 02:01.130 曾
02:00.930 02:01.130 告
02:00.930 02:01.130 知
02:00.930 02:01.130 开
02:00.930 02:01.130 始
02:01.130 02:02.580 不
02:01.130 02:02.580 曾
02:01.130 02:02.580 告
02:01.130 02:02.580 知
02:01.130 02:02.580 开
02:01.130 02:02.580 始
02:02.200 02:02.400 始
02:02.200 02:02.400 终
02:02.200 02:02.400 隐
02:02.200 02:02.400 藏
02:02.200 02:02.400 自
02:02.200 02:02.400 己
02:02.400 02:04.380 始
02:02.400 02:04.380 终
02:02.400 02:04.380 隐
02:02.400 02:04.380 藏
02:02.400 02:04.380 自
02:02.400 02:04.380 己
02:04.180 02:04.380 就
02:04.180 02:04.380 在
02:04.180 02:04.380 小
02:04.180 02:04.380 镇
02:04.180 02:04.380 的
02:04.180 02:04.380 某
02:04.180 02:04.380 个
02:04.180 02:04.380 角
02:04.180 02:04.380 落
02:04.380 02:08.310 就
02:04.380 02:08.310 在
02:04.380 02:08.310 小
02:04.380 02:08.310 镇
02:04.380 02:08.310 的
02:04.380 02:08.310 某
02:04.380 02:08.310 个
02:04.380 02:08.310 角
02:04.380 02:08.310 落
02:04.390 02:05.430 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
02:10.050 02:10.250 然
02:10.050 02:10.250 而
02:10.050 02:10.250 今
02:10.050 02:10.250 天
02:10.050 02:10.250 也
02:10.050 02:10.250 愉
02:10.050 02:10.250 快
02:10.050 02:10.250 的
02:10.050 02:10.250 (JO
02:10.050 02:10.250 JO)
02:10.050 02:10.250 互
02:10.050 02:10.250 相
02:10.050 02:10.250 说
02:10.050 02:10.250 着
02:10.050 02:10.250 吵
02:10.250 02:17.190 然
02:10.250 02:17.190 而
02:10.250 02:17.190 今
02:10.250 02:17.190 天
02:10.250 02:17.190 也
02:10.250 02:17.190 愉
02:10.250 02:17.190 快
02:10.250 02:17.190 的
02:10.250 02:17.190 互
02:10.250 02:17.190 相
02:10.250 02:17.190 说
02:10.250 02:17.190 着
02:10.250 02:17.190 吵
02:13.190 02:14.450 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
02:16.990 02:17.190 在
02:16.990 02:17.190 这
02:16.990 02:17.190 日
02:16.990 02:17.190 常
02:16.990 02:17.190 中
02:16.990 02:17.190 起
02:16.990 02:17.190 舞
02:16.990 02:17.190 吧
02:16.990 02:17.190 Town
02:17.190 02:25.760 在
02:17.190 02:25.760 这
02:17.190 02:25.760 日
02:17.190 02:25.760 常
02:17.190 02:25.760 中
02:17.190 02:25.760 起
02:17.190 02:25.760 舞
02:17.190 02:25.760 吧
02:17.190 02:25.760 Crazy
02:17.190 02:25.760 Noisy
02:17.190 02:25.760 Bizarre
02:31.400 02:36.010 片源:Rei  翻译: 白金咸鱼 小麻  日字:えんび  绣绣  校对:クマ星の浮気羊 マキ  时轴:bf之魂  后期:白目 夜神月  繁化:飄星  压制:疯烛惨年精神病
02:31.400 02:36.010 片源:Rei  翻譯: 白金鹹魚 小麻  日字:えんび  繡繡  校對:クマ星の浮気羊 マキ  時軸:bf之魂  後期:白目 夜神月  繁化:飄星  壓製:瘋燭慘年精神病
02:31.400 02:36.010 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★诸神字幕组联合制作
02:31.400 02:36.010 本字幕由JOJO奇妙冒險吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★諸神字幕組聯合製作
02:31.400 02:36.010 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除
02:31.400 02:36.010 僅供試看學習之用 請於下載後24小時刪除
02:36.670 02:41.260 第11话 「辛红辣椒」 其一
02:39.290 02:40.350 你来干什么
02:39.290 02:40.350 何しに来た
02:41.130 02:42.460 事到如今还用问吗
02:41.130 02:42.460 今ごろ聞くなよ
02:42.750 02:46.680 以前我就经常拜访这个家了
02:42.750 02:46.680 以前からちょくちょくこの家にゃあ寄らせてもらってたんだぜー
02:46.710 02:47.560 什么!
02:46.710 02:47.560 なにィーっ
02:47.790 02:50.960 这混蛋 从很早之前就在监视我吗
02:47.790 02:50.960 この野郎 ズッと前からおれを見てたのか
02:52.530 02:55.340 那个被我干掉了的形兆的弟弟
02:52.530 02:55.340 ククク あの始末してやった形兆の弟の
02:55.470 02:57.960 也就是亿泰 他的家我也经常去
02:55.470 02:57.960 つまり億泰ん家もよく行くし
02:58.030 03:00.200 广濑康一的替身好像叫「回音」来着?
02:58.030 03:00.200 広瀬康一の「エコーズ」とか 
03:00.200 03:03.160 山岸由花子的事情我也很清楚
03:00.200 03:03.160 山岸由花子のこともよく知っているよ
03:03.510 03:08.010 间田敏和和小林玉美住院的事情我也知道
03:03.510 03:08.010 間田敏和と 小林玉美が入院してんのも知ってるよ
03:08.460 03:10.470 所以我在问的就是
03:08.460 03:10.470 だからおれがきいてんのはよー
03:10.820 03:13.380 没骨气东躲西藏的你
03:10.820 03:13.380 度胸ゼロでコソコソ動きまわってるてめーが
03:13.540 03:18.490 堂堂正正出现在我面前到底有什么企图?
03:13.540 03:18.490 正々堂々やっとこさ何しにおれの前に現れたかってこったよぉーっ
03:18.900 03:24.710 虽然觉得不可能 你不会是蠢到想来打倒我吧
03:18.900 03:24.710 まさかとは思うが 「このおれをブチのめす」なんて大ボケかましに来たんじゃーねーだろーなあー
03:24.790 03:26.170 打倒?
03:24.790 03:26.170 「ブチのめす」?
03:26.330 03:28.730 我才不会干这么残忍的事
03:26.330 03:28.730 ンなカワイソーなことはしないなあー
03:29.330 03:31.820 我是来给你个安乐死的
03:29.330 03:31.820 楽に「殺してやり」に来たのさ
03:32.560 03:37.120 你的蠢话还真是无处可吐槽啊 这位先生
03:32.560 03:37.120 突っこみよーのねー大ボケかましやがんなー このお方はよぉー
03:39.210 03:41.160 以前已经对承太郎说过了
03:39.210 03:41.160 前にも承太郎に言ったが
03:41.240 03:44.930 承太郎的「白金之星」 对我来说是个威胁
03:41.240 03:44.930 承太郎の「スタープラチナ」は このおれにとって脅威だ
03:45.230 03:47.120 承太郎本人无懈可击的性格
03:45.230 03:47.120 承太郎のスキのなさと 
03:47.150 03:50.610 还有能够操控时间的「白金之星」
03:47.150 03:50.610 時をも止められるパワーの「スタープラチナ」がな
03:50.980 03:53.780 过了一段日子 我想知道自己的替身
03:50.980 03:53.780 で 日にちがたって おれのスタンドも
03:53.780 03:58.340 到底成长到了哪个地步
03:53.780 03:58.340 どのくらい成長したか ちょいと腕だめしがしたくなってねェー
03:58.560 04:00.370 在跟承太郎对战之前
03:58.560 04:00.370 承太郎と戦う前に 
04:00.430 04:04.890 东方仗助 我选择先跟你比一比
04:00.430 04:04.890 東方仗助ー おまえを「比較」に選んだというわけさ
04:05.180 04:07.740 再走近一点吧
04:05.180 04:07.740 もっとそばまで近づいて来い
04:07.880 04:11.360 直到能够使出跟接近「白金之星」那样的迅速
04:07.880 04:11.360 もっと 「スタープラチナ」と同じくらい素早い
04:11.360 04:15.140 那样精准而强力的攻击吧 仗助
04:11.360 04:15.140 正確な攻撃がくり出せるまでだよ 仗助
04:15.450 04:18.920 走近点吧 站这么远拳头也不够力吧
04:15.450 04:18.920 ほら そんなに遠くじゃあパンチが弱いだろー
04:18.920 04:20.690 你在小看我吗 混蛋
04:18.920 04:20.690 なめてんのかてめー
04:20.850 04:22.500 我没小看你哦
04:20.850 04:22.500 なめちゃあいないよ
04:22.570 04:26.290 我只是看透了你的实力而已
04:22.570 04:26.290 おまえの実力をおれは見切ってるだけなのだよ
04:26.560 04:28.240 拜托你再走近点
04:26.560 04:28.240 もっとそばまで寄って 
04:28.240 04:31.320 让我见识一下你最强力最尖锐的一拳吧
04:28.240 04:31.320 最高におもいっきりのスルドイやつをたのむぞ
04:32.120 04:35.020 看这里 往这里打啊 来啊
04:32.120 04:35.020 ここ ここをねらって ほら
04:35.180 04:37.210 再走近一点吧
04:35.180 04:37.210 もっとそばまで寄れよ
04:38.720 04:41.020 好 好快 这家伙
04:38.720 04:41.020 は…速い… こいつ
04:41.290 04:43.650 别再说梦话了!
04:41.290 04:43.650 寝言言ってんじゃあねーぞッ
04:43.780 04:43.920 哆
04:43.780 04:45.480 どらららららららららぁっ
04:43.920 04:44.060 啦
04:44.060 04:44.200 啦
04:44.200 04:44.340 啦
04:44.340 04:44.480 啦
04:44.480 04:44.620 啦
04:44.620 04:44.760 啦
04:44.760 04:44.900 啦
04:44.900 04:45.040 啦
04:45.040 04:45.190 啦啦啦
04:45.480 04:47.990 比我预计的还要…
04:45.480 04:47.990 おれが 思っていたより
04:50.360 04:54.110 想说梦话的话 我就先让你睡死吧
04:50.360 04:54.110 寝言言いてえんなら… 寝かしつけてやるぜーッ
04:54.860 04:55.720 我说啊
04:54.860 04:55.720 あのなあー 
04:55.800 05:00.630 承太郎先生的替身可不止这种程度!他的「白金之星」
04:55.800 05:00.630 承太郎さんのはこんなもんじゃあねーぞッ 「スタープラチナ」はよぉーっ
05:00.630 05:01.670 该反省了
05:00.630 05:01.670 反省した 
05:01.850 05:05.630 得意过头 小看了这家伙
05:01.850 05:05.630 チトイイ気になりすぎて こいつをみくびっていたよ
05:05.790 05:05.940 哆
05:05.790 05:07.010 ドラああーっ
05:05.940 05:06.090 啦
05:06.090 05:06.240 啦
05:06.240 05:06.390 啦
05:06.390 05:06.540 啦
05:06.540 05:06.700 啦
05:06.700 05:06.850 啦
05:06.850 05:07.010 啦
05:09.740 05:10.650 什么!
05:09.740 05:10.650 なにィ!?
05:16.990 05:19.610 仗助 刚才那声音是怎么回事
05:16.990 05:19.610 仗助 何のさわぎよ今の音は
05:19.880 05:24.820 刚才那替身的力量 就像起动的喷气式引擎一样
05:19.880 05:24.820 今の…ジェット・エンジンが噴射するかのような「スタンドパワー」は
05:25.180 05:28.050 搞不好比承太郎先生还要…
05:25.180 05:28.050 ひょっとすると 承太郎さんよりも…
05:28.120 05:30.040 你也不错啊 仗助
05:28.120 05:30.040 おまえもな 仗助
05:30.170 05:33.490 你的「疯狂钻石」确实让我吃了一惊
05:30.170 05:33.490 おまえの「クレイジー・ダイヤモンド」 ビックリしたぞ
05:33.660 05:36.870 成长了的不只有我啊
05:33.660 05:36.870 成長しているのは おれだけではなかったな
05:37.030 05:38.310 再等一段时间吧
05:37.030 05:38.310 もう少し待とう 
05:38.400 05:42.970 再等一等 我的「辛红辣椒」需要获得更多的力量
05:38.400 05:42.970 もう少し我が「レッド・ホット・チリ・ペッパー」が力をつけなければ
05:43.000 05:44.750 才能打倒承太郎
05:43.000 05:44.750 承太郎は倒せない
05:49.060 05:51.450 只要通着电 哪里都能去
05:49.060 05:51.450 電気の通るところならどこでも
05:51.570 05:55.930 这替身拥有可怕的力量 而且还能远距离操作
05:51.570 05:55.930 おそるべきパワーを持ちながら 「遠隔操作できるスタンド」か
05:58.600 06:02.070 喂 仗助 我在问你出了什么事
05:58.600 06:02.070 ちょっと仗助 何の騒ぎってきいてんのよッ
06:02.520 06:04.460 什么事都没有
06:02.520 06:04.460 何でもねーったらよーっ
06:07.750 06:11.460 啊 被虫子咬了啦
06:07.750 06:11.460 虫に刺されちまったじゃんかよー
06:11.620 06:15.540 真是的 虫子还真是光冲着我来
06:11.620 06:15.540 ったく 虫っておれんとこだけ寄ってくんだよなあー
06:15.780 06:16.530 仗助同学!
06:15.780 06:16.530 仗助くん
06:17.250 06:19.160 嗯 久等了
06:17.250 06:19.160 おー 待たせたな
06:19.350 06:21.500 你有什么话要说啊 仗助
06:19.350 06:21.500 なんの話だよ仗助ー?
06:21.660 06:24.870 把我们叫到这么荒凉的地方
06:21.660 06:24.870 こんなうすらさびしい所に呼び出してよォー
06:25.060 06:28.790 去东尼欧先生那里或者常去的咖啡店不行吗
06:25.060 06:28.790 「トニオさんとこ」か いつもの茶店じゃあダメなのかよォー
06:29.320 06:32.130 不是我把你们叫到这里来的
06:29.320 06:32.130 ここに呼び出したのは おれじゃあねェーぜ
06:32.480 06:33.500 是承太郎先生
06:32.480 06:33.500 承太郎さんだ
06:33.660 06:34.890 承太郎先生?
06:33.660 06:34.890 承太郎さんが…? 
06:35.200 06:36.020 有什么事吗?
06:35.200 06:36.020 何の用かな
06:36.440 06:38.530 大概是关于「辛红辣椒」的事吧
06:36.440 06:38.530 「チリ・ペッパー」のことだろーぜ
06:39.100 06:40.210 「辛红辣椒」!
06:39.100 06:40.210 「チリ・ペッパー」って 
06:40.320 06:43.040 你说的是那个替身「辛红辣椒」吗
06:40.320 06:43.040 あのスタンドの「レッド・ホット・チリ・ペッパー」のこと!?
06:49.070 06:50.840 现身了吗
06:49.070 06:50.840 あらわれたのか
06:51.590 06:52.830 嗯 现身了
06:51.590 06:52.830 ああ あらわれた
06:53.350 06:54.600 昨晚在我家出现了
06:53.350 06:54.600 昨夜おれんとこになあー
06:54.600 06:57.440 你这家伙 怎么没有立马通知我
06:54.600 06:57.440 てめー なんですぐおれにいわねんだっ
06:57.930 07:01.320 亿泰同学 一说到「辛红辣椒」
06:57.930 07:01.320 億泰くん 「レッド・ホット・チリ・ペッパー」のことになると
07:01.440 07:03.850 就会露出一反常态的表情
07:01.440 07:03.850 いつもと違う顔をのぞかせる
07:04.120 07:07.410 毕竟被哥哥被杀掉了 也难怪
07:04.120 07:07.410 お兄さんを殺されたから 無理ないけど
07:08.530 07:10.760 是我叫仗助不要说的
07:08.530 07:10.760 おれが仗助に黙ってろと言ったのだ
07:11.630 07:15.780 在电力流通的镇子里聊他的事情太危险了
07:11.630 07:15.780 電気の通っている街中じゃあー ヤツの話をするのは危険だ
07:16.340 07:17.210 承太郎先生!
07:16.340 07:17.210 承太郎さん
07:17.540 07:19.050 把你们叫到这样一个郊外
07:17.540 07:19.050 こんな野原に集めたのも 
07:19.270 07:20.810 也是为了不被他窃听到我们的话
07:19.270 07:20.810 話を聞かれないためだ
07:21.670 07:26.500 亿泰 我也对「辛红辣椒」一肚子火
07:21.670 07:26.500 億泰ゥー おれだってよぉー 「チリ・ペッパー」ににゃあ完全に頭に来てる
07:26.590 07:29.910 他在不知不觉间就潜入到了别人的家里
07:26.590 07:29.910 ヤツは知らねー間に人ン家に入り込んでやがった
07:30.180 07:33.730 他可以随时偷听别人说话 肆意妄为地干任何事
07:30.180 07:33.730 話聞いたり カッパラったりはやつの自由さ
07:35.110 07:36.860 这么说来 前段时间
07:35.110 07:36.860 そおーいやあ この間 
07:36.880 07:38.400 认真做好的作业
07:36.880 07:38.400 キチッとやったハズの宿題が
07:38.500 07:41.040 到了第二天早上醒来后就从桌子上消失了
07:38.500 07:41.040 朝起きたら机の上から消えていた
07:41.180 07:43.850 我还以为是我家老妈把它误认为垃圾…
07:41.180 07:43.850 てっきりぼくは うちの母さんがゴミとまちがえて…
07:43.850 07:47.080 那种只是无足轻重的小事 康一
07:43.850 07:47.080 ンなこあー大した事じゃあねェーだろッ 康一ィーッ
07:47.750 07:49.170 我想说的是
07:47.750 07:49.170 おれが言いてェーのはなあーっ
07:49.340 07:53.070 「辛红辣椒」虽然因为我们在而不敢惹事
07:49.340 07:53.070 「チリ・ペッパー」は おれたちがいるからまだ騒ぎを起こさねーだけで
07:53.140 07:56.180 却可以用闲着去打骚扰电话一样的功夫
07:53.140 07:56.180 スケベ電話をかけるのと同じくらいの手間ヒマで
07:56.360 08:00.600 把惹到他的人的生命拉到电线里面
07:56.360 08:00.600 頭に来た人間の命を電線の中に引きずり込めるってことさ
08:01.650 08:03.890 更不用说用弓箭残杀他人的手段了
08:01.650 08:03.890 「弓と矢」でブッ刺すのはもちろん
08:03.940 08:06.390 说不定已经有人遭到毒手了
08:03.940 08:06.390 スデに誰かがそーなってるかもしれねェーッ
08:07.000 08:09.890 我能亲身感觉到他的力量增强了
08:07.000 08:09.890 ヤツは力を付けているのをおれは実感した
08:10.450 08:14.270 必须赶快找出他的本体
08:10.450 08:14.270 早いとこ ヤツの「本体」を見つけ出さなきゃあなあーっ
08:15.280 08:16.840 但 但是该怎么做
08:15.280 08:16.840 で…でもどうやって
08:17.090 08:20.830 就是为了想办法才把我们聚起来的吧 承太郎先生
08:17.090 08:20.830 その方法を考えるために集まったんだろ 承太郎さん
08:20.960 08:22.470 不 有点不一样
08:20.960 08:22.470 いや 少し違う
08:22.880 08:24.900 有办法把他找出来
08:22.880 08:24.900 「見つけ出すことはできる」のだ
08:25.250 08:30.930 因为有能力找到他的人物 在今天正午会抵达杜王镇港口
08:25.250 08:30.930 「見つけ出すことのできる人物」が 今日の正午に杜王町の港に到着するからだ
08:31.630 08:33.070 能够找把他找出来
08:31.630 08:33.070 見つけ出せる-?
08:33.120 08:34.740 那人是替身使者吗
08:33.120 08:34.740 「スタンド使い」かよ そいつ
08:34.950 08:35.710 没错
08:34.950 08:35.710 そうだ 
08:36.060 08:38.350 替身名叫「隐者之紫」
08:36.060 08:38.350 スタンド名は 「隠者の紫(ハーミット・パープル)」
08:38.520 08:41.300 不过那个男人年事过高
08:38.520 08:41.300 ただ その男は年齢をとりすぎていてな
08:41.750 08:43.730 不具备足以战斗的体力
08:41.750 08:43.730 とても戦える体力はない
08:44.170 08:46.660 年事? 那家伙几岁?
08:44.170 08:46.660 年齢? そいつ何歳スかァ 
08:46.790 08:48.630 是承太郎先生的熟人吗
08:46.790 08:48.630 承太郎さんの知り合いすか
08:48.750 08:51.230 嗯 是我很熟悉的人
08:48.750 08:51.230 ああ とてもよく知っている男だ
08:51.450 08:54.000 以前身体可是很健壮的
08:51.450 08:54.000 昔はけっこうマッチョな肉体をしていた 
08:54.630 08:56.270 现在已经完全不见昔日雄风了
08:54.630 08:56.270 今は見る影もないがな
08:56.680 08:59.930 八十 不 七十九岁了吧
08:56.680 08:59.930 80… いや 79歳だったかな
08:59.930 09:00.950 七十九!
08:59.930 09:00.950 79?‼ 
09:01.080 09:02.870 不就是个糟老头吗!
09:01.080 09:02.870 くそじじいじゃあねーかよッ
09:02.960 09:06.120 确实腰力腿力都不怎么样了 还撑着拐杖
09:02.960 09:06.120 確かに足腰は弱くなって 杖をついているな
09:06.340 09:08.960 两年前进行过摘除胆结石的手术
09:06.340 09:08.960 2年前に胆石除去の手術をしたし 
09:09.210 09:10.770 还患上过白内障
09:09.210 09:10.770 白内障もわずらった
09:11.850 09:15.720 因为力气不够 经常埋怨吃不了T骨扒
09:11.850 09:15.720 歯は総入れ歯で Tボーンステーキが食えないとなげいていたよ
09:15.970 09:17.830 脑袋也开始痴呆了
09:15.970 09:17.830 頭もボケはじめている
09:18.320 09:23.160 喂喂 他该不会还有跟邮筒说话的兴趣吧
09:18.320 09:23.160 おいーおいーっ ポストとお話が趣味っつーんじゃあねーでしょおーねーっ? そいつッ
09:24.070 09:25.810 饶了我吧
09:24.070 09:25.810 カンベンしてよおーっ
09:25.900 09:30.030 把你们集中起来 就是为了保护那老头子
09:25.900 09:30.030 その「ジジイ」を守るために おまえらに集まってもらったのだ
09:30.240 09:33.060 如果让「辛红辣椒」获知了他的存在
09:30.240 09:33.060 もし 「ジジイ」の存在を「チリ・ペッパー」に知られたら
09:33.190 09:34.990 他肯定会把老头子杀掉
09:33.190 09:34.990 やつは「ジジイ」を殺すだろう
09:35.270 09:36.840 对「辛红辣椒」来说
09:35.270 09:36.840 「チリ・ペッパー」にとっちゃあ
09:37.050 09:40.480 最担忧的就是被找出本体
09:37.050 09:40.480 「本体」を探されるのが一番恐れていることだからなあー
09:41.800 09:44.950 不过那种老头子 真的能派上用场吗
09:41.800 09:44.950 でもそんな「ジジイ」 本当に役に立つんスか
09:45.090 09:46.300 我阻止过他
09:45.090 09:46.300 止めたんだがな
09:46.610 09:48.010 不过在知道了弓箭之后
09:46.610 09:48.010 「弓矢」のこと知ったら 
09:48.170 09:50.850 就擅自前往日本了
09:48.170 09:50.850 勝手に日本に向かって来たというわけだ
09:51.190 09:54.930 日本…承太郎先生 那个人是外国人吗
09:51.190 09:54.930 日本って 承太郎さん その人外国人ですか
09:55.020 09:55.580 嗯
09:55.020 09:55.580 ああ
09:56.060 09:58.210 仗助 不好了
09:56.060 09:58.210 仗助くん たっ 大変だッ
09:58.320 10:00.450 什 什么 怎么了
09:58.320 10:00.450 え なに なんだぁ
10:00.590 10:04.580 仗助 说起七十九岁的外国人替身使者…
10:00.590 10:04.580 仗助くん 79歳で外国人のスタンド使いといったらッ
10:05.770 10:07.150 难道是!
10:05.770 10:07.150 えっ まっ まさかッ
10:14.530 10:16.420 我可是听清楚了呀
10:14.530 10:16.420 確かに 聞いたぞ
10:16.420 10:18.060 「辛红辣椒」!
10:16.420 10:18.060 「レッド・ホット・チリ・ペッパー」!!?
10:18.060 10:20.400 不可能 为什么那家伙会出现在这荒郊野岭里
10:18.060 10:20.400 バカな なぜこの「野原」にやつが
10:30.040 10:34.030 杜王镇名胜其④
10:30.040 10:34.030 杜王大酒店
10:30.040 10:34.030 路线 在1号站台搭乘「杜王大海水浴场方向」巴士
10:30.040 10:34.030 于「杜王大酒店前」下车,徒步0分钟
10:30.040 10:34.030 位于高级别墅地带,充满格调和历史的大酒店
10:30.040 10:34.030 作为来访杜王镇游客们的居所,长年为人钟爱
10:30.040 10:34.030 酒店餐厅中能品尝到被誉为极品的牛舌
10:34.570 10:38.540 为什么 这里明明就没有电线 为什么
10:34.570 10:38.540 な…なぜェー? ここには電線なんかないのに なぜ
10:38.660 10:39.860 是摩托车的备用电池
10:38.660 10:39.860 バイクの「バッテリー」だ 
10:40.020 10:43.310 糟糕了 原来是潜伏在备用电池里跟踪而来的吗
10:40.020 10:43.310 しまった バッテリーの中に潜んで尾行していたのか
10:43.480 10:44.920 在我的摩托车里
10:43.480 10:44.920 おれのバイクに
10:45.000 10:46.270 被他听到了
10:45.000 10:46.270 聞かれたぜェー
10:46.450 10:48.590 是正午到港口吧
10:46.450 10:48.590 「正午に」 「港」だとォ
10:48.610 10:52.450 居然是能够找到本大爷真身的老年替身使者
10:48.610 10:52.450 このおれを捜し出せる老いたスタンド使いだとぉーっ
10:53.220 10:57.750 那个老不死到达港口的时候我定会灭掉他
10:53.220 10:57.750 その老いぼれはーッ 港に到着と同時に 必ず殺すッ
10:57.990 10:59.990 被他知道老爷子的事了
10:57.990 10:59.990 「ジジイ」のことを知られてしまった
11:00.200 11:02.900 也就是说 仗助父亲的事情被他知道了
11:00.200 11:02.900 つまり 仗助の父親のことを…
11:06.990 11:09.520 这样下去不妙 让他这么逃掉
11:06.990 11:09.520 こいつはまずいな このまま逃げられたら
11:09.590 11:11.730 他会率先到达老头子所在的地方
11:09.590 11:11.730 「ジジイ」のところに先に行かれてしまう
11:12.330 11:13.100 仗助同学
11:12.330 11:13.100 仗助くん 
11:13.440 11:16.520 用岩石攻击 把那辆摩托车破坏掉吧
11:13.440 11:16.520 岩をブツけて あのバイクを破壊するんだよーッ
11:16.520 11:17.680 不对 先等等
11:16.520 11:17.680 いや 待ちなあーっ
11:19.160 11:20.640 那个混账
11:19.160 11:20.640 あの野郎はよォーッ 
11:20.820 11:26.200 按因缘来说 就让我虹村亿泰来解决
11:20.820 11:26.200 因縁的によォーッ この虹村億泰が仕留めるッ
11:26.280 11:28.160 把空间给切除了
11:26.280 11:28.160 空間をけずりとった
11:32.160 11:33.990 形兆的弟弟
11:32.160 11:33.990 ゲッ 「形兆の弟」
11:34.180 11:36.810 你的对手是我
11:34.180 11:36.810 てめーは おれの相手だ 
11:37.280 11:39.220 把你给消除掉
11:37.280 11:39.220 けずり取ってやるッ
11:40.710 11:43.760 亿泰 我就好歹夸奖一下你吧
11:40.710 11:43.760 億泰 ほめてやる
11:43.790 11:47.930 对于你能瞬间移动到这辆摩托车上这点
11:43.790 11:47.930 このバイクに瞬間移動して来たことについてはな
11:48.050 11:51.940 但是你的「轰炸空间」所谓的挥手速度
11:48.050 11:51.940 だがおまえの「ザ・ハンド」の手でひっかく動きはよォー
11:52.070 11:57.700 根本比不上我「辛红辣椒」的迅捷
11:52.070 11:57.700 我が「レッド・ホット・チリ・ペッパー」の素早さにはとてもついてこれないようだなあーっ
11:57.940 11:59.840 就是这样
11:57.940 11:59.840 スローなんだよぉーっ
12:00.110 12:01.900 仔细看看吧 呆子
12:00.110 12:01.900 よく見ろ ボケが
12:01.930 12:06.490 我说消除 消除的是摩托车啊
12:01.930 12:06.490 削り取るっつったのはよーっ バイクのことだァ
12:06.640 12:08.030 摩托车的前轮被…!
12:06.640 12:08.030 バイクの前輪がッ
12:20.600 12:23.320 这样你就逃不了
12:20.600 12:23.320 これで逃げられねぇな
12:23.630 12:25.450 亿泰那家伙好好动脑筋了
12:23.630 12:25.450 頭使ったな 億泰 
12:25.570 12:26.500 干得不错
12:25.570 12:26.500 でかしたぜ
12:26.740 12:31.320 「辛红辣椒」那家伙不能离开摩托车备用电池太远
12:26.740 12:31.320 「チリ・ペッパー」の野郎はバイクのバッテリーからあまり離れることはできねぇ
12:31.440 12:35.630 好好看看吧 还有一百多米才有电线
12:31.440 12:35.630 つまり見ろよ あと百メートルは電線がねーとこだから 
12:35.750 12:38.320 被抓到也是理所当然的
12:35.750 12:38.320 捕まえたも同然ッてーこったな
12:38.560 12:39.590 真的是迫在眉睫
12:38.560 12:39.590 危なかったね
12:39.750 12:42.390 不 并不能说已经抓住了
12:39.750 12:42.390 いや まだ捕まえたとは言えない
12:42.690 12:45.070 因为摩托车的备用电源还留着
12:42.690 12:45.070 まだバイクのバッテリーが残っているからな
12:45.910 12:49.110 看来他会不择手段把亿泰给杀死然后逃掉吧
12:45.910 12:49.110 何としてでも億泰を殺して逃げるつもりだろう
12:51.100 12:51.980 我们也走吧
12:51.100 12:51.980 おれたちも行くぞ
12:52.240 12:52.900 好的
12:52.240 12:52.900 はい
12:53.920 12:56.200 你以为把我逼上绝路了吗
12:53.920 12:56.200 おれを追い詰めたつもりか 
12:56.200 12:58.520 是为了给形兆报仇吗
12:56.200 12:58.520 形兆の復讐ってわけかい
13:00.410 13:06.200 并非如此 我的哥哥是一个死也不足为奇的男人
13:00.410 13:06.200 違う おれの兄貴はよ 死んで当然の男だった
13:06.600 13:09.490 我也认为他迟早会被人杀掉
13:06.600 13:09.490 いつか誰かに殺されると思ってたぜ
13:09.930 13:14.460 罪恶这种东西 一旦做了这种事情
13:09.930 13:14.460 「罪」ってのはよ そうなるようなことをしてりゃあよ
13:14.650 13:17.790 总会兜兜转转最后受到惩罚
13:14.650 13:17.790 どっかから回り回って「罰」がやってくる
13:18.620 13:21.700 这种事情我也是明白的
13:18.620 13:21.700 それぐれぇおれにだって分かるからなー
13:24.350 13:29.200 将你的本体名字和住所报出来
13:24.350 13:29.200 テメー本体のよ 名前と住所を言え 
13:29.420 13:32.530 起码还能留下你的性命
13:29.420 13:32.530 命だけは助けてやるからよ
13:33.380 13:36.780 回答了的话就能留下性命吗
13:33.380 13:36.780 答えれば命だけは助けてくれるのか
13:36.890 13:38.870 不是挺冷静的吗
13:36.890 13:38.870 意外と冷静じゃんかよ
13:39.000 13:43.640 我还以为你面对仇人会怒火中烧不能自已呢
13:39.000 13:43.640 かたき討ちにグツグツ腸煮えくり返ってると思ったがな
13:44.340 13:48.110 我内心深处根本就没期待你做出回答啊
13:44.340 13:48.110 本心はテメーが答えねぇことを願ってんだよ
13:48.590 13:53.440 早就蠢蠢欲动想把你消除掉了 你这个呆子
13:48.590 13:53.440 テメーを削り取りたくてウズウズしてんだぜ このボケ
13:53.440 13:56.770 果然如此 但是你消除得了吗
13:53.440 13:56.770 やっぱりな しかし削り取る 
13:57.660 14:00.130 就凭你那只迟钝的右手
13:57.660 14:00.130 そのスローすぎる「右手」でか
14:02.190 14:06.970 是该放声大笑 还是该打个哈欠 真让人难以抉择啊
14:02.190 14:06.970 笑ったものか あくびしたものか こいつは迷う 迷う
14:06.970 14:10.730 你这个混账 杀了你
14:06.970 14:10.730 野郎 ぶっ殺す!
14:10.730 14:16.660 你就来好好体会一下 你的替身到底有多迟钝吧
14:10.730 14:16.660 どのくれぇテメーの「スタンド」が鈍いか たっぷりとよーく味わわせてやるッ
14:23.940 14:27.380 明白了吗 你就是这么迟钝啊
14:23.940 14:27.380 分かったか このぐれぇ鈍いんだよ
14:27.420 14:29.140 亿泰 亿泰同学
14:27.420 14:29.140 億泰 億泰くん
14:29.670 14:33.150 承太郎那家伙来了 不能拖拖拉拉的了
14:29.670 14:33.150 承太郎が来た こいつはもたついてらんねぇぜ
14:35.560 14:37.040 什么 在背后
14:35.560 14:37.040 何っ 背後に
14:37.550 14:41.500 空挥意味着——把空间给切除了
14:37.550 14:41.500 空振りっつってもよ 空間を削ってんだぜ
14:41.540 14:43.840 就是空间移动的意思
14:41.540 14:43.840 「瞬間移動」すんのをよ 
14:44.230 14:45.870 难道你忘记了吗
14:44.230 14:45.870 忘れたのか
14:48.480 14:52.880 终于抓住你了 你这混蛋
14:48.480 14:52.880 捉えたぜ 野郎がァーッ
15:05.630 15:09.030 看来你动作变得相当迟缓了呢
15:05.630 15:09.030 動きが相当遅くなってきたようだな
15:09.130 15:12.360 能逃过下一次攻击吗
15:09.130 15:12.360 次の攻撃は逃れられるかよ
15:12.480 15:15.970 看 「辛红辣椒」正在慢慢失去电力光泽
15:12.480 15:15.970 見て 「レッド・ホット・チリ・ペッパー」の電気の輝きがなくなってきた
15:16.130 15:19.600 正在变弱 替身力量正在慢慢削减
15:16.130 15:19.600 弱ってるんだ スタンドパワーが無力になってきているんだ
15:19.710 15:22.070 亿泰那家伙赢了吗
15:19.710 15:22.070 こいつは億泰の勝利か
15:22.220 15:25.850 亿泰 不要杀了他 等我们到你那边再说
15:22.220 15:25.850 億泰 止めを刺すな おれたちがそこに行くまで待て 
15:25.850 15:26.770 是你胜利了
15:25.850 15:26.770 お前の勝ちだ
15:27.220 15:31.110 现在必须从他口中问出弓箭的所在之处
15:27.220 15:31.110 そいつからは 「弓と矢」が今どこにあるのか聞き出さなくてはならん
15:31.830 15:34.670 正如你所说 我正在变弱
15:31.830 15:34.670 言うとおりだ おれは弱っている
15:34.750 15:37.020 你替身的右手
15:34.750 15:37.020 おめぇのスタンドの右手 
15:37.190 15:41.020 虽然没啥速度 但真是可怕的替身
15:37.190 15:41.020 スピードはねぇが まったく恐ろしいスタンドだぜ
15:41.660 15:46.910 但是啊 不给我最后一击真的好吗
15:41.660 15:46.910 しかしよー 本当に止めを刺しに来なくてもいいのかい
15:47.960 15:54.260 可能我只是装作变弱的样子 亿泰
15:47.960 15:54.260 本当はこのおれ わざと弱ってるふりをしてるかもな 億泰
15:54.260 15:55.120 什么
15:54.260 15:55.120 なにっ
15:55.200 15:59.570 可能我想吸引承太郎过来 然后趁机把他首级砍下
15:55.200 15:59.570 承太郎に引きつけておいて 首をかっ切るつもりかもな
15:59.570 16:01.000 你在胡说什么
15:59.570 16:01.000 何言ってんだ テメー
16:01.250 16:02.490 没说啥
16:01.250 16:02.490 別に
16:02.650 16:08.280 到底选择怎么做 是给我最后一击 还是说等承太郎他们
16:02.650 16:08.280 どっちだい 止めを刺しに来る それとも承太郎を待つかい
16:09.610 16:10.830 你这个混蛋
16:09.610 16:10.830 テメー
16:13.220 16:17.980 不过等一等 为什么你要特地跟我说这些
16:13.220 16:17.980 でも 待てよ 何だってテメーわざわざそのことをおれに教える…
16:18.190 16:20.620 如果不告诉我你装作变弱的事情
16:18.190 16:20.620 弱ってるふりなんて言わなければ
16:20.620 16:25.530 就能沉默地让我慢慢等承太郎走过来了
16:20.620 16:25.530 だませておれや承太郎さんにズル勝ちができたかもしれねぇのによ
16:25.730 16:29.890 那个 怎么说呢 告诉我受伤这件事
16:25.730 16:29.890 いいや つまり ええと おれに「元気だ」って教えたことは 
16:29.890 16:34.740 也就是说 他认为受攻击的可能性为零
16:29.890 16:34.740 もう完全に襲えるチャンスはゼロになってこと…だよな
16:35.570 16:38.240 是想让我给你最后一击 然后死掉吗
16:35.570 16:38.240 止めさ刺されて死にてぇのかテメー
16:38.250 16:40.650 怎么做由你决定
16:38.250 16:40.650 どうするかはテメーに任せるよ
16:41.930 16:43.980 这家伙真的正在变弱吗
16:41.930 16:43.980 マジでこいつ弱ってるのか
16:44.300 16:47.260 还是说这家伙装作变弱的样子 实际上很正常
16:44.300 16:47.260 えっ それとも弱ってのは 嘘で元気なのか
16:47.570 16:49.420 到底是哪边才是真的
16:47.570 16:49.420 真実はどっちだ
16:51.360 16:54.640 是要过来 还是不过来
16:51.360 16:54.640 来るのかよ 来ないのかよ
16:54.980 16:57.150 如果实际上他很正常
16:54.980 16:57.150 もし元気だとしたら 
16:57.160 17:03.730 要是现在不去给他最后一击…也可能他正在谋划什么计策啊
16:57.160 17:03.730 このまま止めを刺しに行かねーと こいつ なにか作戦を考えてるってのもあり得る
17:06.230 17:08.160 要过去吗
17:06.230 17:08.160 行くか
17:08.710 17:11.080 亿泰 样子好像有点…
17:08.710 17:11.080 億泰 何か様子が
17:12.870 17:15.760 亿泰 快点决定吧
17:12.870 17:15.760 億泰 早く決めろよ
17:23.370 17:27.870 已经受不了 要考虑哪边真烦人
17:23.370 17:27.870 ウダラァー もうどっちか考えるのは面倒くせぇ 
17:28.000 17:29.740 混账
17:28.000 17:29.740 畜生
17:29.740 17:31.040 亿泰
17:29.740 17:31.040 億泰
17:31.230 17:33.750 不要阻止我 承太郎先生
17:31.230 17:33.750 おれを止めるな 承太郎さんよー
17:33.880 17:37.690 这家伙把大哥给杀了 我来解决他
17:33.880 17:37.690 こいつは兄貴を殺した おれがケリをつけてやる
17:37.860 17:43.910 在我心目中 真相就只有这么一个
17:37.860 17:43.910 真実はそれ一つだ おれの心の中のよ
17:43.910 17:46.710 给我粉身碎骨吧 你这个混蛋
17:43.910 17:46.710 くたばりやがれ ダボがーッ
17:53.230 17:57.290 真是GREAT 这样要找弓箭就麻烦了
17:53.230 17:57.290 グレート これで「弓と矢」を探すのが面倒になっちまった
17:57.530 17:59.860 尽管的确报了仇
17:57.530 17:59.860 片が付いたのは確かだがよー
18:00.180 18:02.280 不是 好像有什么奇怪的事情
18:00.180 18:02.280 いや 何か様子がおかしい
18:02.590 18:06.390 「辛红辣椒」那家伙 果然在谋划些什么
18:02.590 18:06.390 「チリ・ペッパー」のヤツ やはり何かを企んでいたようだ
18:12.930 18:14.760 地下原来有电缆啊
18:12.930 18:14.760 地下に電気のケーブルが 
18:15.180 18:18.650 那个家伙 为了让我把这地方挖出来
18:15.180 18:18.650 あの野郎 ここをおれに掘らせるために
18:20.160 18:23.110 我刚才真的是虚弱了
18:20.160 18:23.110 おれは本当に弱っちまっていたのだよ
18:23.240 18:29.130 因为摩托车的备用电源仅仅只有12伏 真是危险
18:23.240 18:29.130 バイクのバッテリーはたった12ボルトしかねーからな
18:32.650 18:34.380 多亏了你 我才真正复活了
18:32.650 18:34.380 あぶねーあぶねー おかげで甦った
18:36.660 18:37.680 亿泰
18:36.660 18:37.680 億泰 
18:37.980 18:42.610 如果你是一个聪明家伙 好好听承太郎没有给最后一击的话
18:37.980 18:42.610 もしお前がお利口さんで承太郎の言う通り止めを刺さなければ
18:42.690 18:45.840 我就会在备用电源里消失了
18:42.690 18:45.840 おれはバッテリー切れで消滅していたよ
18:46.410 18:50.480 城市里的电线跑到哪里我全都知道
18:46.410 18:50.480 町中の電線がどこを走っているか全て知っている
18:50.660 18:54.050 虽然想到要逃的话就要到附近的电缆
18:50.660 18:54.050 逃げるのはこの地下ケーブルからと思っていたが
18:54.130 18:56.460 但是距离摩托车实在太远
18:54.130 18:56.460 しかしバイクからの距離が遠い
18:56.510 19:00.270 也没有能掘开地下电缆的力量
18:56.510 19:00.270 地下ケーブルを掘り起こすパワーはとてもなかった
19:01.330 19:02.640 你这个混蛋
19:01.330 19:02.640 野郎
19:03.250 19:04.610 这家伙比刚才还更…
19:03.250 19:04.610 こいつ さっきより
19:05.400 19:07.780 也就说 刚刚的电
19:05.400 19:07.780 つまりさっきの電気がよ 
19:07.910 19:11.720 那电力已经成为我的伙伴了
19:07.910 19:11.720 電力が おれの味方になったってこったぜ
19:25.950 19:27.980 亿泰同学
19:25.950 19:27.980 億泰くん
19:33.990 19:38.680 你哥哥形兆说过你是个拖后腿的吧
19:33.990 19:38.680 お前の兄の形兆は お前のことを「足手まとい」と言ってたな
19:39.490 19:40.760 一点都没错
19:39.490 19:40.760 その通りだ 
19:40.890 19:43.670 你心智还没成熟啊
19:40.890 19:43.670 精神が未熟なんだよ お前は
19:45.190 19:48.770 复仇什么的从一开始就没可能 你这个呆子
19:45.190 19:48.770 敵討ちなんて最初から無理なんだよ ボケが
19:49.100 19:51.880 再见了 承太郎 仗助
19:49.100 19:51.880 バイバイだ 承太郎 仗助 
19:51.920 19:53.820 是叫乔瑟夫·乔斯达吧
19:51.920 19:53.820 ジョセフ・ジョースターだったか
19:53.930 19:58.770 我会把那个老不死像这对虹村兄弟一样如法炮制
19:53.930 19:58.770 その老いぼれもこいつら虹村兄弟と同じ目に遭ってもらうぜ
19:58.910 20:00.750 我赢啦
19:58.910 20:00.750 おれの勝利だ
20:00.890 20:03.120 亿泰同学他
20:00.890 20:03.120 億泰くんが
20:09.850 20:11.300 被拖进去了
20:09.850 20:11.300 引きずり込まれた
20:12.600 20:16.350 亿泰同学 亿泰同学
20:12.600 20:16.350 億泰くん 億泰くん
20:16.350 20:17.520 真是受够了
20:16.350 20:17.520 やれやれだ 
20:17.890 20:20.620 明明被迫到那个地步 居然还能被他逃脱
20:17.890 20:20.620 あそこまで追い詰められて 切り抜けるとはな
20:20.760 20:24.540 看来是相当麻烦的替身 能够远距离操作
20:20.760 20:24.540 *かなりヤバいスタンドっすね 遠隔操作ができて
20:24.820 20:28.970 还能利用电力公司取得无限的力量
20:24.820 20:28.970 しかもパワーじゃ電力会社すべてを利用できる無限大
20:25.770 20:29.030 什么嘛 你们在说什么啊
20:25.770 20:29.030 何を 何を言ってるんだ あんたたち
20:29.270 20:34.710 明明亿泰同学被杀了 还在分析敌人替身的力量
20:29.270 20:34.710 億泰くんが 殺されたって時に敵の能力の分析なんか
20:35.500 20:38.330 的确如此 也担心一下亿泰吧
20:35.500 20:38.330 そうだったな 億泰の心配をするか
20:38.520 20:39.470 说的也是
20:38.520 20:39.470 そうっすね
20:39.740 20:41.680 真的是不幸中的大幸
20:39.740 20:41.680 不幸中の幸いってやつだ
20:42.210 20:44.680 看来亿泰比较幸运
20:42.210 20:44.680 億泰には強運がついているようだな
20:45.070 20:49.620 亿泰那家伙右手臂被切断了 真是万幸
20:45.070 20:49.620 億泰のヤツ 右腕を切断されたのが幸運だったっすね
20:50.550 20:51.920 「疯狂钻石」
20:50.550 20:51.920 「クレイジー・ダイヤモンド」
20:54.100 20:59.050 把这手臂给治好的话 身体也就回来了
20:54.100 20:59.050 この腕を治すっつーことはよ 体が戻ってくるっつーことよ
21:04.310 21:08.430 成功了 亿泰同学回来了
21:04.310 21:08.430 やった 億泰くんが戻ったーッ
21:10.100 21:13.560 可恶 我…
21:10.100 21:13.560 クソ おれは 
21:14.250 21:16.890 完全败给那家伙了
21:14.250 21:16.890 あの野郎に完全に負けた
21:18.120 21:20.860 可恶 真可恶
21:18.120 21:20.860 クソ クソ
21:22.520 21:25.740 复仇并不是要从胜利或者失败这个结果上考虑
21:22.520 21:25.740 敵討ちだとか 勝つとか負けるとかじゃなくて
21:26.470 21:29.360 而是要从保护乔瑟夫·乔斯达先生上考虑
21:26.470 21:29.360 ジョセフ・ジョースターさんを守ることを考えるんだよ 
21:29.600 21:30.160 亿泰同学
21:29.600 21:30.160 億泰くん
21:30.860 21:34.730 那是跟打倒「辛红辣椒」联系在一起的
21:30.860 21:34.730 それが「レッド・ホット・チリペッパー」を倒すことにつながるんだよ
21:35.470 21:37.520 你必须要做这件事情
21:35.470 21:37.520 君はそれをしなくちゃあいけないよ 
21:37.780 21:38.840 为了大家
21:37.780 21:38.840 みんなのためにさ
21:39.540 21:42.220 也是为了我们所住的这个镇子
21:39.540 21:42.220 僕等が住んでる この町のために
21:42.370 21:45.090 承太郎先生 真是相当不妙啊
21:42.370 21:45.090 承太郎さん 相当ヤバいっすよ
21:45.190 21:47.270 我真是太低估敌人了
21:45.190 21:47.270 甘く見てたっすよ おれ
21:47.340 21:51.110 嗯 必须要比「辛红辣椒」先到老爷子的船上
21:47.340 21:51.110 うん 「チリ・ペッパー」より先に ジジイの船に着かなければならん
21:51.170 21:52.250 抓紧时间去港口吧
21:51.170 21:52.250 港に急ぐぞ
21:52.360 21:55.020 等等 你们两位 真是太冷酷了
21:52.360 21:55.020 ちょっと お二人さん クールすぎやしないッ!?
21:55.170 21:57.680 明明亿泰同学受到了那么大的打击
21:55.170 21:57.680 億泰くんがショック受けてるっていうのに
21:57.680 22:00.030 要去海边的话 这边的话比较近
21:57.680 22:00.030 みなと行くなら こっちの方が近いっすよ
22:00.240 22:00.890 这样啊
22:00.240 22:00.890 そうか
22:01.160 22:03.060 你们等等啊
22:01.160 22:03.060 ちょっとってば
22:03.270 22:05.590 超越哥哥吗…
22:03.270 22:05.590 「兄貴を超える」か
22:05.730 22:08.720 还真是给我上了很好的一课呢 「辛红辣椒」
22:05.730 22:08.720 学ばしてもらったよ「チリ・ペッパー」
22:14.510 22:18.690 Mr.乔斯达 马上就要抵达杜王港了
22:14.510 22:18.690 ミスター・ジョースター そろそろ杜王港に到着ですよ
22:50.190 22:52.550 Anytime I need to see your face I just close my eyes
22:50.190 22:52.550 Anytime I need to see your face I just close my eyes
22:52.550 22:54.870 And I am taken to a place where your crystal mind and
22:52.550 22:54.870 And I am taken to a place where your crystal mind and
22:54.870 22:57.630 Magenta feelings take up shelter in the base of my spine
22:54.870 22:57.630 Magenta feelings take up shelter in the base of my spine
22:57.630 22:59.110 Sweet like a chic-a-cherry cola
22:57.630 22:59.110 Sweet like a chic-a-cherry cola
22:59.110 23:01.470 I don’t need to try to explain I just hold on tight
22:59.110 23:01.470 I don’t need to try to explain I just hold on tight
23:01.470 23:03.990 And if it happens again I might move so slightly
23:01.470 23:03.990 And if it happens again I might move so slightly
23:03.990 23:05.670 To the arms and the lips the face
23:03.990 23:05.670 To the arms and the lips the face
23:05.670 23:08.070 The human cannonball that I need to I want to
23:05.670 23:08.070 The human cannonball that I need to I want to
23:08.430 23:10.510 Come here and stand a little bit closer
23:08.430 23:10.510 Come here and stand a little bit closer
23:10.670 23:12.990 Breathe in and get a bit higher
23:10.670 23:12.990 Breathe in and get a bit higher
23:12.990 23:14.830 You’ll never know what hit you
23:12.990 23:14.830 You’ll never know what hit you
23:14.830 23:17.070 When I get to you
23:14.830 23:17.070 When I get to you
23:17.350 23:21.070 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:17.350 23:21.070 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:21.070 23:24.590 But ooh I’d die to find out
23:21.070 23:24.590 But ooh I’d die to find out
23:25.990 23:30.230 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:25.990 23:30.230 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:30.230 23:33.910 But ooh I’m gotta find out
23:30.230 23:33.910 But ooh I’m gotta find out
23:37.430 23:39.320 第 12 集  辛红辣椒 其二
23:39.320 23:40.980 辛
23:39.320 23:40.980 红
23:39.320 23:40.980 第 12 集  辛红辣椒 其二