JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第13集 捡到了危险之物!

剧情介绍:

  辛红辣椒的事情顺利解决,乔瑟夫也来到杜王町。仗助准备带乔瑟夫回家见妈妈,但他内心仍对乔瑟夫充满抵触,无法认同他是自己的父亲。两人在途中遇到了一个透明的替身使者,而这个替身使者还是个小婴儿。无奈之下,父子两人只好照顾这个婴儿,但这个婴儿的透明能力引发了大混乱。

1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第13集 捡到了危险之物!
00:19.480 00:19.680 交
00:19.480 00:19.680 错
00:19.480 00:19.680 而
00:19.480 00:19.680 过
00:19.480 00:19.680 无
00:19.480 00:19.680 颜
00:19.480 00:19.680 的
00:19.480 00:19.680 视
00:19.480 00:19.680 线
00:19.680 00:22.860 交
00:19.680 00:22.860 错
00:19.680 00:22.860 而
00:19.680 00:22.860 过
00:19.680 00:22.860 无
00:19.680 00:22.860 颜
00:19.680 00:22.860 的
00:19.680 00:22.860 视
00:19.680 00:22.860 线
00:20.600 00:21.660 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
00:23.070 00:23.270 胸
00:23.070 00:23.270 中
00:23.070 00:23.270 空
00:23.070 00:23.270 洞
00:23.070 00:23.270 改
00:23.070 00:23.270 变
00:23.070 00:23.270 的
00:23.070 00:23.270 日
00:23.070 00:23.270 常
00:23.270 00:26.690 胸
00:23.270 00:26.690 中
00:23.270 00:26.690 空
00:23.270 00:26.690 洞
00:23.270 00:26.690 改
00:23.270 00:26.690 变
00:23.270 00:26.690 的
00:23.270 00:26.690 日
00:23.270 00:26.690 常
00:26.630 00:26.830 若
00:26.630 00:26.830 有
00:26.630 00:26.830 似
00:26.630 00:26.830 无
00:26.630 00:26.830 的
00:26.630 00:26.830 境
00:26.630 00:26.830 界
00:26.630 00:26.830 理
00:26.630 00:26.830 所
00:26.630 00:26.830 当
00:26.630 00:26.830 然
00:26.630 00:26.830 奇
00:26.630 00:26.830 妙
00:26.830 00:31.030 若
00:26.830 00:31.030 有
00:26.830 00:31.030 似
00:26.830 00:31.030 无
00:26.830 00:31.030 的
00:26.830 00:31.030 境
00:26.830 00:31.030 界
00:26.830 00:31.030 理
00:26.830 00:31.030 所
00:26.830 00:31.030 当
00:26.830 00:31.030 然
00:26.830 00:31.030 奇
00:26.830 00:31.030 妙
00:31.450 00:31.650 Uh
00:31.650 00:33.220 Uh
00:31.650 00:33.220  Yeah
00:31.690 00:33.620 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
00:33.630 00:33.830 一
00:33.630 00:33.830 如
00:33.630 00:33.830 既
00:33.630 00:33.830 往
00:33.630 00:33.830 的
00:33.630 00:33.830 清
00:33.630 00:33.830 晨
00:33.630 00:33.830 外
00:33.630 00:33.830 壳
00:33.630 00:33.830 上
00:33.630 00:33.830 挂
00:33.630 00:33.830 着
00:33.630 00:33.830 微
00:33.630 00:33.830 笑
00:33.830 00:37.250 一
00:33.830 00:37.250 如
00:33.830 00:37.250 既
00:33.830 00:37.250 往
00:33.830 00:37.250 的
00:33.830 00:37.250 清
00:33.830 00:37.250 晨
00:33.830 00:37.250 外
00:33.830 00:37.250 壳
00:33.830 00:37.250 上
00:33.830 00:37.250 挂
00:33.830 00:37.250 着
00:33.830 00:37.250 微
00:33.830 00:37.250 笑
00:37.050 00:37.250 依
00:37.050 00:37.250 旧
00:37.050 00:37.250 不
00:37.050 00:37.250 为
00:37.050 00:37.250 人
00:37.050 00:37.250 知
00:37.050 00:37.250 的
00:37.250 00:39.200 依
00:37.250 00:39.200 旧
00:37.250 00:39.200 不
00:37.250 00:39.200 为
00:37.250 00:39.200 人
00:37.250 00:39.200 知
00:37.250 00:39.200 的
00:38.510 00:38.710 相
00:38.510 00:38.710 互
00:38.510 00:38.710 吸
00:38.510 00:38.710 引
00:38.510 00:38.710 的
00:38.510 00:38.710 秘
00:38.510 00:38.710 密
00:38.710 00:41.140 相
00:38.710 00:41.140 互
00:38.710 00:41.140 吸
00:38.710 00:41.140 引
00:38.710 00:41.140 的
00:38.710 00:41.140 秘
00:38.710 00:41.140 密
00:40.790 00:40.990 不
00:40.790 00:40.990 曾
00:40.790 00:40.990 告
00:40.790 00:40.990 知
00:40.790 00:40.990 开
00:40.790 00:40.990 始
00:40.990 00:42.440 不
00:40.990 00:42.440 曾
00:40.990 00:42.440 告
00:40.990 00:42.440 知
00:40.990 00:42.440 开
00:40.990 00:42.440 始
00:42.060 00:42.260 始
00:42.060 00:42.260 终
00:42.060 00:42.260 隐
00:42.060 00:42.260 藏
00:42.060 00:42.260 自
00:42.060 00:42.260 己
00:42.260 00:44.240 始
00:42.260 00:44.240 终
00:42.260 00:44.240 隐
00:42.260 00:44.240 藏
00:42.260 00:44.240 自
00:42.260 00:44.240 己
00:44.040 00:44.240 就
00:44.040 00:44.240 在
00:44.040 00:44.240 小
00:44.040 00:44.240 镇
00:44.040 00:44.240 的
00:44.040 00:44.240 某
00:44.040 00:44.240 个
00:44.040 00:44.240 角
00:44.040 00:44.240 落
00:44.240 00:48.170 就
00:44.240 00:48.170 在
00:44.240 00:48.170 小
00:44.240 00:48.170 镇
00:44.240 00:48.170 的
00:44.240 00:48.170 某
00:44.240 00:48.170 个
00:44.240 00:48.170 角
00:44.240 00:48.170 落
00:44.250 00:45.290 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
00:49.910 00:50.110 然
00:49.910 00:50.110 而
00:49.910 00:50.110 今
00:49.910 00:50.110 天
00:49.910 00:50.110 也
00:49.910 00:50.110 愉
00:49.910 00:50.110 快
00:49.910 00:50.110 的
00:49.910 00:50.110 (JO
00:49.910 00:50.110 JO)
00:49.910 00:50.110 互
00:49.910 00:50.110 相
00:49.910 00:50.110 说
00:49.910 00:50.110 着
00:49.910 00:50.110 吵
00:50.110 00:57.050 然
00:50.110 00:57.050 而
00:50.110 00:57.050 今
00:50.110 00:57.050 天
00:50.110 00:57.050 也
00:50.110 00:57.050 愉
00:50.110 00:57.050 快
00:50.110 00:57.050 的
00:50.110 00:57.050 互
00:50.110 00:57.050 相
00:50.110 00:57.050 说
00:50.110 00:57.050 着
00:50.110 00:57.050 吵
00:53.050 00:54.310 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0
00:56.850 00:57.050 在
00:56.850 00:57.050 这
00:56.850 00:57.050 日
00:56.850 00:57.050 常
00:56.850 00:57.050 中
00:56.850 00:57.050 起
00:56.850 00:57.050 舞
00:56.850 00:57.050 吧
00:56.850 00:57.050 Town
00:57.050 01:05.620 在
00:57.050 01:05.620 这
00:57.050 01:05.620 日
00:57.050 01:05.620 常
00:57.050 01:05.620 中
00:57.050 01:05.620 起
00:57.050 01:05.620 舞
00:57.050 01:05.620 吧
00:57.050 01:05.620 Crazy
00:57.050 01:05.620 Noisy
00:57.050 01:05.620 Bizarre
01:11.380 01:15.970 片源:Rei  翻译: 白金咸鱼 小麻  日字:えんび  绣绣  校对:クマ星の浮気羊 マキ  时轴:bf之魂  后期:白目 夜神月  繁化:飄星  压制:疯烛惨年精神病
01:11.380 01:15.970 片源:Rei  翻譯: 白金鹹魚 小麻  日字:えんび  繡繡  校對:クマ星の浮気羊 マキ  時軸:bf之魂  後期:白目 夜神月  繁化:飄星  壓製:瘋燭慘年精神病
01:11.380 01:15.970 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★诸神字幕组联合制作
01:11.380 01:15.970 本字幕由JOJO奇妙冒險吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★諸神字幕組聯合製作
01:11.380 01:15.970 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除
01:11.380 01:15.970 僅供試看學習之用 請於下載後24小時刪除
01:16.550 01:20.760 第13话   捡到糟糕的东西了!
01:16.550 01:20.760 第13話   撿到糟糕的東西了!
01:17.400 01:23.340 杜王镇Radio 接下来是正在发愁的寂寞男孩先生的求助
01:17.400 01:23.340 杜王町radio さあ続いては 悩めるロンサムボーイさんからのお便り
01:23.860 01:29.220 凯先生听我说 我现在联系不上正在交往的女友 好忧郁啊
01:23.860 01:29.220 カイさん聴いてください 付き合ってる彼女と全然連絡取れなくてブルーなんス
01:29.390 01:33.020 果然是因为我突然向她求婚惹她不高兴了吧
01:29.390 01:33.020 やっぱし 急にプロポーズしちゃったから怒ってんのかなあ
01:33.310 01:36.650 诞生石的红宝石婚戒可是花了我不少工资…
01:33.310 01:36.650 誕生石のルビーの婚約指輪 給料の…
01:43.440 01:45.780 弓箭已经被平安回收了吧
01:43.440 01:45.780 「弓と矢」 無事回収されたんスね
01:46.020 01:48.680 对 在音石明家里面找到了
01:46.020 01:48.680 ああ 音石明の住居からな
01:49.100 01:51.970 他用替身犯下了多起恶性盗窃案件
01:49.100 01:51.970 やつはスタンドで悪質な盗みを働いていた
01:52.180 01:54.020 损失金额大概有五亿日元
01:52.180 01:54.020 被害総額はざっと5億円
01:54.470 01:56.650 警察现在仍然在继续调查
01:54.470 01:56.650 今もまだ警察で取り調べ中だ
01:57.720 01:59.590 下次再敢用替身作恶的话
01:57.720 01:59.590 今度「スタンド」で何かやってみろ
02:00.090 02:02.810 哪怕你逃到天涯海角我也会找到你 然后弄死你
02:00.090 02:02.810 地の果てまで追って 息の根止めるぜ
02:04.180 02:06.370 监狱是最安全的!
02:04.180 02:06.370 刑務所が一番安全だ
02:06.710 02:08.500 辛红辣椒已经遍体鳞伤了
02:06.710 02:08.500 「チリ・ペッパー」はボロボロだし
02:08.880 02:11.360 哪怕出狱也没办法再做坏事了
02:08.880 02:11.360 シャバに戻っても悪さはしねーだろうよ
02:15.250 02:17.770 承太郎先生 这弓箭怎么办?
02:15.250 02:17.770 承太郎さん この「弓と矢」は?
02:18.290 02:20.930 SPW财团会保管它们 并进行研究
02:18.290 02:20.930 SPW財団で預かって研究する
02:21.100 02:24.570 它们可是解开替身之谜的宝贵材料
02:21.100 02:24.570 スタンドの謎を解き明かす 恰好の材料になるからな
02:24.680 02:25.650 Great
02:24.680 02:25.650 グレート
02:25.830 02:29.390 太好了 这么说事件已经解决了对吧
02:25.830 02:29.390 よかった じゃあ事件は解決ですね
02:29.880 02:31.720 虽然结局挺没趣的 不过太好啦!
02:29.880 02:31.720 あっけないようだけれどやった 
02:31.920 02:33.300 万岁!
02:31.920 02:33.300 バンザーイ
02:33.300 02:36.110 关于被它制造出来的其他替身使者的情况
02:33.300 02:36.110 こいつで生み出された他のスタンド使いについては
02:36.270 02:38.500 还在审问音石明
02:36.270 02:38.500 音石に聞き出している最中だ
02:39.000 02:40.700 以防万一 小心一些
02:39.000 02:40.700 念のため用心しておけ
02:40.750 02:41.600 好的
02:40.750 02:41.600 はい/おお/オス
02:43.110 02:46.280 日本的咖啡果然很好喝啊
02:43.110 02:46.280 やっぱ日本のコーヒーはうまいのぉ
02:46.490 02:48.920 服务生 再来一杯…
02:46.490 02:48.920 ヴエテレースさん おかわりを
02:48.950 02:53.110 嗳哟 真是的 小心一点啊…
02:48.950 02:53.110 おおっと ったくよ 気をつけろよな
02:53.280 02:55.000 一不看你就变成这样了
02:53.280 02:55.000 ちょっと目離すとよー
02:58.230 02:59.300 仗助同学 来得及么?
02:58.230 02:59.300 仗助くんいいの ほら 
03:00.100 03:01.270 到公交车的时间了
03:00.100 03:01.270 バスの時間
03:05.520 03:06.750 确实啊…
03:05.520 03:06.750 そうだな
03:07.520 03:10.030 来吧 我们走 好好站起来
03:07.520 03:10.030 ほら 行くッスよ しっかり立って
03:15.760 03:19.440 他们俩没问题吧 好担心啊
03:15.760 03:19.440 大丈夫かなあの二人 心配だなあ
03:21.070 03:24.230 哦哦 这个蛋糕好好吃啊
03:21.070 03:24.230 うわ このケーキスゲーうめーぜェ
03:24.340 03:26.190 服务生再来一盘!
03:24.340 03:26.190 ヴエテレースさん おかわり
03:34.250 03:36.190 喂 这里是东方家…
03:34.250 03:36.190 はいもしもし 東方ですが…
03:36.190 03:38.040 啊 老妈 是我啦
03:36.190 03:38.040 ああお袋 俺だけど
03:38.930 03:39.930 仗助?
03:38.930 03:39.930 仗助 
03:40.380 03:42.580 你竟然打电话回来 真少见啊
03:40.380 03:42.580 珍しいわねあんたが電話なんて
03:42.970 03:44.280 有什么事吗?
03:42.970 03:44.280 なんか用でもあるの
03:44.690 03:47.290 不是 那个…
03:44.690 03:47.290 いや その… あのさ 
03:47.770 03:50.290 老妈你今天会一直待在家里吧
03:47.770 03:50.290 お袋今日ずっと家にいるよな
03:50.960 03:53.010 会啊 那又怎么了?
03:50.960 03:53.010 いるけど それがどうかしたの
03:53.190 03:55.500 不 你在的话就没问题了 拜拜!
03:53.190 03:55.500 いっいや いるならいいんだ じゃな
03:55.720 03:58.020 等… 怎么回事啊…
03:55.720 03:58.020 あっ ちょ… なんなの 
03:58.180 04:01.290 不会又在策划什么奇怪的事情吧
03:58.180 04:01.290 またなんか妙なこど企んでんじゃないでしょうね
04:02.020 04:07.430 糟糕… 老妈可别因为这个感到奇怪而有所防备就好了
04:02.020 04:07.430 ヤベー お袋のやつ なんか妙だとか警戒してなきゃあいいけど
04:09.060 04:13.320 真是的 都让他等我打完电话了!
04:09.060 04:13.320 ああもう 電話終わるまで待っててくれっつーといたのに
04:21.640 04:23.070 我说 等下…
04:21.640 04:23.070 なあ ちょっと
04:24.220 04:27.450 喂喂 能听见我说话吗? 啊?
04:24.220 04:27.450 もしもしィ 聞こえるかよッ おいッ
04:28.710 04:31.680 啥? 你刚才叫我了吗?
04:28.710 04:31.680 何か わしを今呼んだかのぅ
04:31.680 04:34.740 没错 现在这个时间打不到出租车
04:31.680 04:34.740 ああ タクシー この時間つかまんねーッスから
04:34.930 04:36.820 所以我们坐公交车去我家
04:34.930 04:36.820 バスに乗って おれん家まで行きまスよ
04:37.320 04:38.770 那么 听好了
04:37.320 04:38.770 で いいかい 
04:39.140 04:42.040 虽然有点啰嗦 但是我要和你再确认一次
04:39.140 04:42.040 しつこいようだけど もう一ペン確認するぜ
04:43.580 04:49.580 你只能在远处看一看 绝对不能上去和我妈说话
04:43.580 04:49.580 遠くから見るだけスからね お袋にはよォー 決して話しかけたりしないことっスよ 
04:49.700 04:50.810 请和我约定好这个
04:49.700 04:50.810 約束してくださいよ
04:51.640 04:55.590 就算你去见她 老妈也绝对不会幸福的
04:51.640 04:55.590 あんたが会いに行ったって お袋は幸せじゃあねーよ
04:55.950 04:58.330 只会让她更混乱而已
04:55.950 04:58.330 とり乱すに決まってっからよォー
05:00.980 05:05.430 我知道了 我答应你
05:00.980 05:05.430 わかっちょるよ 約束…するよ…
05:05.660 05:07.630 还有 还有一件事
05:05.660 05:07.630 それからよ もうひとつ
05:08.090 05:11.960 我以后 就叫你乔斯达先生
05:08.090 05:11.960 おれよ あんたのこと 「ジョースターさん」って呼ばしてもらうよ
05:14.530 05:17.520 怎么说呢… 我得在这里和你说清楚了
05:14.530 05:17.520 な…なんつーか この際ハッキリ言わしてもらうと
05:17.990 05:20.540 也就是说 对于第一次见面的人
05:17.990 05:20.540 つまり イキナリはじめて会った人でよ
05:21.240 05:23.660 虽然有点冷漠…
05:21.240 05:23.660 冷たいようだけど とてもその…
05:23.950 05:28.070 不过我实在是叫不出父亲或者老爸什么的
05:23.950 05:28.070 「おやじ」とか「父さん」とか 呼ぶ気にはなれねェーってことでよ
05:29.800 05:34.100 还有 见过老妈之后希望你能立刻回美国
05:29.800 05:34.100 そんで お袋を見たらすぐにアメリカへ帰ってほしいっス
05:36.630 05:41.900 确实啊 你说的没错 我知道了…
05:36.630 05:41.900 そうじゃな そのとおりじゃな わかったよ
05:42.740 05:46.360 头疼啊 感觉好尴尬
05:42.740 05:46.360 参ったぜ なんか気まずいよなぁー
05:46.630 05:51.410 就算想把话挑明了 但是人际关系这玩意「办不到的事情就是办不到」啊
05:46.630 05:51.410 素直にうちとけろっつーでも 人間関係「無理なもんは無理」だろ
05:54.570 05:56.480 那个 乔斯达先生…
05:54.570 05:56.480 なあ ジョースターさん…
06:01.120 06:05.020 那个… 刚才站在这里的那个虎背熊腰的老头子你们看到了吗
06:01.120 06:05.020 あのー ここにいた 体のでかいじいさん知らないスかァ
06:05.280 06:07.530 坐上那边的长途巴士了
06:05.280 06:07.530 あの長距離バスに乗ったわよ
06:10.040 06:13.750 你 你开啥玩笑啊我靠!
06:10.040 06:13.750 じょっ じょおおおだんじゃあねェーっスよッ コラア
06:14.220 06:18.820 抱歉啊 你说要坐公交 所以我就…
06:14.220 06:18.820 スマンこったのーっ バスに乗るといったもんじゃから つい…
06:18.820 06:21.400 不过真是太好了 真亏你能跑着追上公交车啊
06:18.820 06:21.400 でも よく走ってバスに追いついたのォー
06:21.650 06:25.080 马上就要上高速公路了
06:21.650 06:25.080 もうちょっとで高速道路に入るところじゃったのォー
06:25.080 06:30.390 我现在觉得就应该让你这么一路坐到北海道去!
06:25.080 06:30.390 今は そのまんま行かせちまえばよかったかなって思っていますよー 北海道までッ!
06:30.900 06:31.850 我靠岔气了…
06:30.900 06:31.850 わっ わき腹がイテーッ
06:31.850 06:33.660 真是抱歉啊…
06:31.850 06:33.660 スマンこったのー
06:39.270 06:44.670 仗助 有什么东西在拉我的裤子
06:39.270 06:44.670 仗助くん 何かが わしのズボンをひっぱっとるんじゃが
06:45.190 06:49.000 是么 可别再被那玩意拉到什么地方去啊
06:45.190 06:49.000 そースか ひっぱられてまたどっか行っちまわないでくださいよ
06:57.380 07:01.090 仗助! 这附近有替身使者!
06:57.380 07:01.090 じょ 仗助くんー 近くに「スタンド使い」がおるぞーッ
07:03.870 07:05.280 对对 是有
07:03.870 07:05.280 ヘイヘイいますね 
07:05.370 07:07.250 约两名 就是我和你啊
07:05.370 07:07.250 約2名 おれとあんたね
07:07.510 07:09.530 比起这个 这附近有自动贩卖机么?
07:07.510 07:09.530 それより 近くに自販機ない 
07:09.580 07:10.820 好想喝饮料
07:09.580 07:10.820 なんか飲み物のみてーよーっ
07:18.500 07:22.490 这 这是什么? 不是脚印…
07:18.500 07:22.490 な…なんじゃこれは 足跡じゃあない
07:22.680 07:25.040 是手… 手印么?
07:22.680 07:25.040 「手」か 「手」のあとか
07:31.860 07:36.330 Oh my God ! 仗助 替身刚才笑了!
07:31.860 07:36.330 OH!MY!GOD! 仗助くん 「スタンド」が笑いおったッ
07:36.410 07:38.650 就在这里! 着这片沙地上!
07:36.410 07:38.650 ほらッ ここじゃ 砂の上じゃ
07:40.040 07:43.640 果然不能让这家伙去见老妈啊
07:40.040 07:43.640 おいつ やっぱりお袋に会わせるにはいけないな
07:43.920 07:45.920 都开始有幻觉幻听了
07:43.920 07:45.920 幻覚や幻聴まであんのかよ
07:46.490 07:51.420 啊! 这边都是水泥地了!到底在哪里! 找不到了!
07:46.490 07:51.420 おおっ ここからコンクリートじゃ どこじゃ どこじゃッ いないぞッ 
07:51.520 07:54.400 到底跑到哪里去了 不见了啊!
07:51.520 07:54.400 どこ行きよった いないぞッ
07:55.740 07:59.030 Great 这老头子真的不行了
07:55.740 07:59.030 グレート このジジイ 絶対マジーよ
08:07.020 08:09.000 Hermit Purple
08:07.020 08:09.000 「紫色隐者」!
08:07.020 08:09.000 「隠者の紫」ッ
08:18.440 08:20.950 死狗  滚开! 去  去
08:18.440 08:20.950 ワン公 あっち行け しッ しッ
08:22.650 08:25.370 有没有听到一种哭声?
08:22.650 08:25.370 なんか 泣き声が聞こえねースか
08:26.340 08:27.920 就在这里啊仗助
08:26.340 08:27.920 ここじゃよ 仗助くん
08:29.630 08:33.590 婴儿 这里有一个光溜溜的小婴儿!
08:29.630 08:33.590 赤ん坊じゃ まる裸の赤ん坊がここにおるんじゃ
08:34.010 08:37.270 你摸一摸就明白了 是透明的!
08:34.010 08:37.270 触ってるとわかる 「透明」なんじゃよ
08:37.270 08:38.400 你说什么?
08:37.270 08:38.400 なんスって
08:46.300 08:48.670 有的 真的有的!
08:46.300 08:48.670 いる たしかにいるよ 
08:48.860 08:49.920 软乎乎的!
08:48.860 08:49.920 フニャフニャしてる
08:50.560 08:54.380 这是要吓死我啊 透明的婴儿啊!
08:50.560 08:54.380 たまげたな こいつは 「透明の赤ちゃん」スよォーッ
08:55.030 08:58.380 这感觉差不多是出生半年左右吧
08:55.030 08:58.380 この感じは生まれて半年とか そのぐらいかのー
08:58.640 09:02.480 但是 为什么婴儿会在这里变透明
08:58.640 09:02.480 しかし 赤ん坊がなんだってこんな所で「透明」になってんだ
09:02.760 09:09.050 虽然感觉这是替身能力 但是为什么会在这里被敌人变成透明状态呢
09:02.760 09:09.050 「スタンド能力」だとは思うけどよ なぜ敵のスタンド使いに透明にされてんのかだとか
09:09.400 09:13.110 母亲在什么地方 让人疑问丛生啊
09:09.400 09:13.110 母親はどこだとか いろいろ疑問が出てくるぜ
09:15.150 09:19.800 仗助 我觉得这孩子自己就是替身使者
09:15.150 09:19.800 仗助くん わしは この子自身が「スタンド使い」じゃと思う
09:20.620 09:23.050 应该是没有自觉的替身使者
09:20.620 09:23.050 「無意識のスタンド使い」なんじゃよ
09:23.390 09:28.800 和母亲分离之后这孩子自己在本能的驱使下下意识地变透明了
09:23.390 09:28.800 母親と離れたこの子自身が 無意識に本能で「透明」になっとるんじゃ
09:29.780 09:34.470 成年人也会因为心理问题无意识地患上一些胃溃疡
09:29.780 09:34.470 おとなだって 精神的な理由で無意識に胃かいようになったり
09:34.600 09:38.880 产生斑秃 或者白发之类的症状
09:34.600 09:38.880 円形ハゲが出来たり 白髪が出たりするじゃろ
09:39.400 09:42.910 我觉得找到这孩子的母亲才是解决方法
09:39.400 09:42.910 母親を見つけることが 解決する道じゃあと思う
09:44.400 09:47.410 喂! 总之先想办法让他别再哭了!
09:44.400 09:47.410 お おい とにかく早く泣きやませろよ
09:48.380 09:54.300 我也不清楚啊 虽然以前做过 但那已经过去很久了
09:48.380 09:54.300 わ…わしもよくわからんよ 前にちょっとやったことがあるけど はるか昔だしのォ
09:54.500 09:56.580 乖 乖…
09:54.500 09:56.580 オーヨシヨシヨシ
09:57.090 09:59.270 哦! 这个是!
09:57.090 09:59.270 あっ! こっ これはッ
10:00.220 10:01.620 你知道什么了吗?
10:00.220 10:01.620 なんかわかったんスか
10:01.730 10:04.500 嗯 刚才一摸我才发现…
10:01.730 10:04.500 ああ い…今触ってみたらじゃな
10:08.370 10:10.220 这是个女娃 这孩子
10:08.370 10:10.220 女の子じゃ この子
10:10.230 10:14.430 对对 区别男孩女孩只要看腿中间…
10:10.230 10:14.430 そーそー 男と女の子の見分け方は 股の間に…
10:14.540 10:16.540 嘟啦啦啦啦啦!
10:14.540 10:16.540 どららあッ
10:16.700 10:17.570 哦!
10:16.700 10:17.570 はっ
10:17.920 10:19.640 又出什么事了?
10:17.920 10:19.640 まだ なんかあんのかよ
10:20.340 10:24.210 仗助 你有纸巾么?
10:20.340 10:24.210 仗助くん ティッシュ持ってない?
10:28.730 10:31.780 这个味道… 有那玩意吗?
10:28.730 10:31.780 こ…この臭いは あ…あるのか 
10:31.980 10:34.340 你手上那个… 是大的吗?
10:31.980 10:34.340 その手の上に 大きいの
10:34.530 10:38.750 因为变透明了 所以知道传出味道才发现
10:34.530 10:38.750 と…透明じゃから臭ってくるまで完璧に気づかんよ
10:38.830 10:42.160 连胡子上都沾到了一点
10:38.830 10:42.160 この手で ヒゲまでこすっちゃったよ
10:47.540 10:51.000 [替身名]
10:47.540 10:51.000 [替身名]
10:48.040 10:51.000 破坏力
10:48.040 10:51.000 破壞力
10:48.040 10:51.000 成长性
10:48.040 10:51.000 成長性
10:48.040 10:51.000 精密度
10:48.040 10:51.000 精密度
10:48.040 10:51.000 持久力
10:48.040 10:51.000 持久力
10:48.040 10:51.000 射程距离
10:48.040 10:51.000 射程距離
10:48.040 10:51.000 速度
10:48.040 10:51.000 速度
10:48.250 10:51.000 「疯狂钻石」
10:48.250 10:51.000 「瘋狂鑽石」
10:48.920 10:51.000 [替身使者]
10:48.920 10:51.000 [替身使者]
10:49.580 10:51.000 东方仗助
10:49.580 10:51.000 東方仗助
10:54.230 10:56.210 好的 原稿就还给您了
10:54.230 10:56.210 はい 原稿を返却します
10:56.550 11:00.210 请您就刊发单行本来对它们进行修正吧 老师
10:56.550 11:00.210 単行本用の修正 お願いしますね 先生
11:02.670 11:06.880 总之得给她先准备点尿布和牛奶啥的
11:02.670 11:06.880 とりあえずよー オシメとかミルクを用意しねーとなー
11:07.250 11:10.620 因为没穿衣服 所以还得准备点穿的东西
11:07.250 11:10.620 まる裸だから 何か着せないといけないしよォーっ
11:13.080 11:15.180 乔斯达先生 拜托你了
11:13.080 11:15.180 ジョースターさん よろしくスよ
11:15.450 11:17.990 什么 需要让我去买吗?
11:15.450 11:17.990 え わ…わしが買うのかのォ
11:18.330 11:21.650 那是当然啦 你看我这形象
11:18.330 11:21.650 あたりまえっスよー おれ こんなナリしてるんスよー
11:21.860 11:24.880 要去买婴儿用品什么的就太丢人了
11:21.860 11:24.880 恥ずかしくて赤ん坊グッズなんて買えるわけねえっスよ
11:25.100 11:26.320 会被别人传闲话的
11:25.100 11:26.320 ウワサになるぜー 
11:26.620 11:30.880 十六岁的不良少年养了个婴儿之类有的没的…
11:26.620 11:30.880 16歳の不良が赤ん坊ハラませたとかなんとかよー
11:31.760 11:36.420 我身上只带了美元的旅行支票
11:31.760 11:36.420 わし 米ドルのトラベラーズチェックしか持っておらんのだがのぉー
11:36.900 11:41.040 真没办法 用我的信用卡吧
11:36.900 11:41.040 しょうがねえっスねェー おれのクレジットカードから出すよ
11:41.320 11:42.820 抱歉啊
11:41.320 11:42.820 スマンのー
11:43.340 11:49.220 请别买些太贵的东西啊 我拼命攒下来的钱也没多少
11:43.340 11:49.220 高いの買わんでくださいよ 死ぬ気でためた貯金 あんまりないんスから
11:49.410 11:51.750 知道知道了
11:49.410 11:51.750 わかっちょる わかっちょるよ
11:52.110 11:56.250 欢迎光临 请问您需要点什么?
11:52.110 11:56.250 いらっしゃいませ 何かお探しいたしましょうか
11:56.480 11:59.590 请问这里有纸尿布吗?
11:56.480 11:59.590 あのう 「紙おむつ」置いてるかの
11:59.590 12:02.260 当然有的 是第一次么?
11:59.590 12:02.260 ございますですよ 初めてですか
12:03.700 12:06.010 对 是第一次…
12:03.700 12:06.010 まあ 初めてだがの
12:07.330 12:13.470 这种纸尿布哪怕是独居的人也能轻松更换 晚上也没问题
12:07.330 12:13.470 この紙おむつだとお一人暮らしでも楽に取り換えができますよ 夜でも安心
12:15.580 12:19.440 那个 不是我的 是婴儿用的…
12:15.580 12:19.440 あの わしじゃあなくて 赤ちゃん用のなんじゃが
12:19.590 12:23.910 哎呀 真是失礼了 原来是婴儿用的…
12:19.590 12:23.910 こ これは失礼いたしました 赤ちゃん用でしたか
12:26.230 12:30.500 那您是需要单片型的还是内裤型的呢?
12:26.230 12:30.500 それで股おむつタイプですか それともパンツタイプで
12:31.510 12:32.410 你说啥?
12:31.510 12:32.410 なんじゃって
12:32.580 12:36.110 单片内裤需要在外面加尿裤
12:32.580 12:36.110 このように股おむつタイプは おむつカバーが必要ですが
12:36.280 12:39.490 但是比内裤型更划算节约
12:36.280 12:39.490 パンツタイプよりは経済的で無駄が少ないです
12:40.090 12:44.350 我 我不是很清楚 随便吧…
12:40.090 12:44.350 よ…よくわからんから その 適当に
12:44.490 12:45.560 型号呢?
12:44.490 12:45.560 サイズはいかほどで
12:46.390 12:47.810 型号?
12:46.390 12:47.810 サイズ?
12:47.880 12:49.510 孩子出生多久了?
12:47.880 12:49.510 生まれてどのくらいですか
12:49.800 12:58.450 根据孩子的体格要分新生儿用、S、M、L、XL、男童、女童等
12:49.800 12:53.410 赤ちゃんの体格によって新生児用 Sサイズ Mサイズ 
12:53.520 12:58.450 Lサイズ XLサイズ 男の子用 女の子用とございますが
12:59.410 13:02.050 现在的时代竟然有这么多类型吗…
12:59.410 13:02.050 今の時代こんなにあるのか
13:02.290 13:07.820 那个 是女孩子 抱起来的感觉大概是这么大
13:02.290 13:07.820 そうじゃな 女の子で抱いた感じこのぐらいじゃったかな
13:07.820 13:10.520 抱起来的感觉是什么意思?
13:07.820 13:10.520 「抱いた感じ」とはどういうことで
13:10.720 13:16.780 要是因为尺寸不合漏了便便结果来找本店退货的话 我们也会很难办的
13:10.720 13:16.780 サイズが合わないといってウンチをなされたおむつを返品されても 当店としましては困りますが
13:17.540 13:21.080 我知道了 所以的型号都来一包吧
13:17.540 13:21.080 分かったよ 全部のサイズ下され
13:21.270 13:25.220 然后还需要湿巾、纸巾、奶粉和奶瓶…
13:21.270 13:25.220 それと おしりふきや粉ミルクと哺乳瓶もほしいの
13:25.220 13:28.880 奶瓶有玻璃制和塑料制两种
13:25.220 13:28.880 哺乳瓶にはガラス製とプラスチック製がございますが
13:29.480 13:32.060 玻璃制的虽然难以损伤 没有味道
13:29.480 13:32.060 ガラスは傷や臭いはつきにくいですが 
13:32.120 13:34.580 但是孩子一个人拿的话就太重了
13:32.120 13:34.580 赤ちゃんがご自分で持つには重く
13:34.660 13:38.500 而塑料的就轻多了 但是有味道
13:34.660 13:38.500 プラスチックは軽いです しかし臭いがあります
13:38.570 13:40.190 哪一种比较好呢?
13:38.570 13:40.190 どちらがよろしいでしょう
13:42.870 13:45.650 那个 那个…
13:42.870 13:45.650 えーと えーとじゃな
13:45.650 13:48.210 设计和形状也有很多种
13:45.650 13:48.210 デザインや形もいろいろございます
13:48.260 13:53.110 宇宙飞船或者赛车外形的 这是孩子可以自己拿的类型
13:48.260 13:53.110 宇宙船やレーシングカーの形をしたもの これはご自分でも持てるやつ
13:53.240 13:57.740 这一种只要倒过来 里面的玩偶就会自己动起来哦
13:53.240 13:57.740 これなんかはさかさまにすると中の人形がチョロチョロ動くのですよ
13:58.100 14:02.770 我不是很清楚 随便给我来几个…
13:58.100 14:02.770 よくわからんですけど て…適当に何本か
14:02.770 14:04.370 奶嘴要什么样的呢?
14:02.770 14:04.370 乳首はいかがいたしますか
14:04.950 14:08.260 橡胶制的虽然很柔软 但是用不长久
14:04.950 14:08.260 ゴム製は柔らかいですけれども長持ちいたしません
14:08.440 14:12.020 硅胶制的用的时间比较久 但是稍微有点硬
14:08.440 14:12.020 シリコン製は長持ちいたしますが少々固めです
14:12.100 14:16.620 这种是可调流量奶嘴 吸吮处为隔膜构造
14:12.100 14:16.620 これは「チュパトレニー」と言いまして 加える位置に隔膜がございまして
14:16.720 14:22.000 可以让婴儿通过吸力来调整奶量
14:16.720 14:22.000 赤ちゃんご自身の吸う力によってミルクの出が調節できる仕組みになっております
14:22.090 14:26.170 这个是德国产的NUK奶嘴  奶嘴设计成椭圆形
14:22.090 14:26.170 これはドイツ製の「ヌークス」 乳首の形が楕円につぶれておりまして
14:26.360 14:28.760 构造接近母亲的乳头形状
14:26.360 14:28.760 母親の乳首に近くなっております
14:29.000 14:34.250 而且跟吸母乳一样 在吮吸时如果下巴不用力 就无法把奶吸出来
14:29.000 14:34.250 しかも母乳を飲むときと同じに  顎を使って飲まないと出ない仕組みになっております
14:34.250 14:39.340 够了 不用说了 我全要了
14:34.250 14:39.340 も…もうわかったよ 何でも結構ですじゃ 全部くだされ
14:39.440 14:43.320 头上的洞有圆洞、Y字洞、十字洞等
14:39.440 14:43.320 先っちょの穴の形が丸穴 Y字型 十字型とございますが
14:45.820 14:51.080 我全要了 另外还有婴儿的衣服和袜子…
14:45.820 14:51.080 ぜ 全部くだされ えー それとベビーウェアと靴下とかも
14:55.010 14:57.660 用卡来付钱
14:55.010 14:57.660 支払いはカードでお願いしますじゃ
14:57.980 14:59.330 感谢惠顾
14:57.980 14:59.330 ありがとうございます
15:01.430 15:09.350 十三万… 日元没什么感觉啊 换成美元要多少呢…
15:01.430 15:09.350 十三万 えーと 「円」の感覚がよくわからんな 「ドル」になおすといくらかの
15:09.350 15:12.410 一百日元是零点八美元的话…
15:09.350 15:12.410 一〇〇円を0.8ドルとして
15:14.250 15:15.630 算了 管他呢
15:14.250 15:15.630 まっ いいか
15:15.860 15:19.260 我又没有浪费 不过是婴儿用品罢了
15:15.860 15:19.260 無駄遣いはしとらんし たかがベビー用品
15:19.780 15:22.750 再贵也贵不到哪里去吧
15:19.780 15:22.750 大した金額にはなっとらんじゃろ
15:23.090 15:28.290 真是的 他在干什么呢 好慢啊…
15:23.090 15:28.290 ったくよ 何やってんだ 遅えっすよ
15:28.090 15:34.240 所以最后到底是怎么样啦 既然没回复的话那就是拒绝吗?
15:28.090 15:34.240 そういえばさ 指輪の男 結局どうだったのかな 返事ないっことはお断りってこと
15:34.240 15:37.290 没准他也很发愁呢
15:34.240 15:37.290 案外にめちゃめちゃ悩んでるかもよ
15:35.060 15:40.980 真是待不下去了 要是被学校的人看见我这幅样子的话…
15:35.060 15:40.980 いたたまれねー こんなとこで学校のやつにでも見られたら
15:41.340 15:45.650 久等啦仗助 你的卡 拿好吧
15:41.340 15:45.650 待たせたのぅ 仗助君 ほい カードじゃ
15:45.650 15:47.730 搞定了吗? 很好 我们走吧
15:45.650 15:47.730 済んだか よし 行こうぜ
15:53.860 15:57.340 这么一来就不怕她再跑丢了
15:53.860 15:57.340 これで見失ったりする心配はなくなったがよ
15:57.530 16:01.130 但是没有脸的话别人看到了会害怕吧
15:57.530 16:01.130 顔がねえんじゃあ他人に見られたら不気味がられるぜ
16:01.290 16:05.890 这个我想到了 所以顺便买了化妆品
16:01.290 16:05.890 そう思っての ついでに化粧品も買ってきたわい
16:06.090 16:10.280 先抹一点粉底 嘿
16:06.090 16:10.280 まずファンデーション塗ってみるかの
16:15.650 16:18.990 喂 这孩子还挺可爱的啊
16:15.650 16:18.990 おい この子 結構かわいいんなんじゃねーの
16:19.060 16:21.130 嗯 是个小美人啊
16:19.060 16:21.130 おお 美人じゃのう
16:21.190 16:24.520 这张脸可以作为找妈妈时的线索啊
16:21.190 16:24.520 この顔 母親探しの手掛かりになるっスよ
16:24.890 16:26.410 看见希望啦
16:24.890 16:26.410 希望が出てきたぜ
16:26.750 16:29.730 这个能行啊 好主意
16:26.750 16:29.730 行けますよこれ ナイスアイデアっす
16:29.970 16:34.470 是 是吗? 好的… 那么把口红也涂上吧
16:29.970 16:34.470 そうかそうか よし さらに口紅も塗ってみるんじゃ
16:35.070 16:38.770 然后画一下眉毛和睫毛 轻轻地…
16:35.070 16:38.770 そして眉とまつげをかこう ちょい ちょいと
16:41.250 16:46.650 我就知道会这样… 这老头子是那种一夸就上天的人啊
16:41.250 16:46.650 やると思ったぜ 褒めると図に乗るタイプだな このジジイは
16:46.830 16:50.220 这么一来就能带到外边走啦
16:46.830 16:50.220 これで何とかその辺を連れて歩けるようになったの
16:50.980 16:54.680 眼球不能化妆 那就用太阳眼镜来遮住吧
16:50.980 16:54.680 目玉はメイクできないからサングラスでごまかそう
16:56.130 16:58.230 很配 很配啊!
16:56.130 16:58.230 似合う 似合う
16:58.230 16:59.320 给 牛奶
16:58.230 16:59.320 ほい ミルク
17:01.820 17:06.740 是不是粉底打得太薄了呢 好像掉了一些
17:01.820 17:06.740 ファンデーションが薄すぎたかの 取れてきたようだの
17:10.620 17:11.690 不对!
17:10.620 17:11.690 ち 違う
17:11.730 17:13.890 怎么回事! 这孩子…
17:11.730 17:13.890 何じゃと こ この子
17:16.010 17:19.130 消失了 我的手也消失了
17:16.010 17:19.130 き 消えた わしの手も
17:19.190 17:24.450 不只是自己 这个婴儿已经开始让身边的东西都开始变透明了!
17:19.190 17:24.450 この赤ん坊自分だけじゃあないぜ 周りのものも透明にし始めているぞ
17:25.880 17:27.750 乔斯达先生 快点放手
17:25.880 17:27.750 ジョースターさん 手を放せ
17:27.930 17:31.340 我让你快点放手 不要再抓着那个婴儿了!
17:27.930 17:31.340 早く その赤ん坊から手を放せっつってんすよ
17:33.820 17:35.840 松开手之后还是透明的!
17:33.820 17:35.840 放しても透明のままじゃ
17:35.840 17:37.250 她的能力增强了!
17:35.840 17:37.250 パワーアップしてるぜ
17:53.300 17:55.090 这可糟糕了
17:53.300 17:55.090 ヤバいぜ こりゃあ
17:55.640 18:01.030 这个婴儿身边三十公分的范围里的一切都会变成透明的
17:55.640 18:01.030 赤ん坊から半径30㎝ぐらいすべて何でもかんでも透明にしちゃうみたいだぜ
18:01.870 18:03.670 可是 这个很矛盾啊
18:01.870 18:03.670 しかしよ 「矛盾」してるぜ
18:04.210 18:06.300 如果要用替身保护自己的话
18:04.210 18:06.300 「スタンド」で身を守ろうとすればするほど
18:06.600 18:10.410 那谁来喂她喝奶 谁来照顾她啊
18:06.600 18:10.410 誰がこいつにミルクをやったり世話をしたりできるっつーんだよ
18:10.670 18:13.590 果然精神上的不安才是原因
18:10.670 18:13.590 やはり「精神不安」が原因のようじゃのぅ
18:14.300 18:19.400 是压力 她不想让不认识的人碰自己
18:14.300 18:19.400 「ストレス」なんじゃよ 知らない人間に触れられるのはいやなんじゃよ
18:19.420 18:22.450 她的能力继续增强下去的话 就没有人能靠近她了
18:19.420 18:22.450 これ以上パワーアップされたら誰も近づけねーぜ
18:22.710 18:24.740 连我们都会变成透明的
18:22.710 18:24.740 こっちが透明にされちまう
18:27.740 18:31.270 好奇怪的破烂 这个要让谁来收拾啊
18:27.740 18:31.270 変なガラクタがあるな 誰が掃除すんだろ
18:31.620 18:34.640 谁来解决一下吧 虽然我不会去管的
18:31.620 18:34.640 誰かがするだろうな 俺じゃあないけど
18:36.240 18:37.250 危险!
18:36.240 18:37.250 危ない
18:41.610 18:42.550 怎么了?
18:41.610 18:42.550 どうしたんすか
18:43.260 18:44.880 刚才这个着火的…
18:43.260 18:44.880 今 この火のついた…
18:45.310 18:46.470 看不见了
18:45.310 18:46.470 見えない
18:50.400 18:52.690 你在干什么呀 乔斯达先生!
18:50.400 18:52.690 何やってんすか ジョースターさん
18:53.670 18:56.660 这种紧要关头就别犯你那痴呆症了!
18:53.670 18:56.660 ボゲボゲしてんじゃあねーぞ こんなヤバい時に
18:57.360 19:00.760 我 我是… 那个…
18:57.360 19:00.760 わ わしは その 
19:06.380 19:08.050 婴儿车已经整个消失了
19:06.380 19:08.050 乳母車がすべて消えた 
19:08.730 19:10.030 而且连地面都…
19:08.730 19:10.030 しかも地面まで
19:10.900 19:15.480 果然是压力 因为恐怖使得消失的范围越来越大了!
19:10.900 19:15.480 やはり「ストレス」だ 恐怖で透明にする半径をどんどん広くしているぞ
19:17.620 19:21.080 哦 是婴儿车翻掉的声音!
19:17.620 19:21.080 おお 乳母車がひっくり返った音じゃ
19:26.680 19:31.140 透明的孩子掉到水里面了!
19:26.680 19:31.140 透明が 水の中に落ちただと
19:32.390 19:36.180 在哪里啊 快出点声音啊! 连个水泡都看不见啊!
19:32.390 19:36.180 ど どこだ 音を立てろよ アブクさえも見えねえぞ
19:36.180 19:37.220 在哪里
19:36.180 19:37.220 どこだ
19:37.220 19:38.790 仗助…
19:37.220 19:38.790 じょ 仗助君
19:39.100 19:40.010 吵死了!
19:39.100 19:40.010 やかましいッ
19:41.610 19:46.460 都怪他拖拖拉拉的才会变成这样… 这个痴呆老头!
19:41.610 19:46.460 こいつがヨタヨタしていたからこうなったんだぜ このおいぼれジジイ
19:46.870 19:50.120 这种对什么都无所谓的男人竟然是我的父亲?
19:46.870 19:50.120 このいい加減な男が俺の父親だと 
19:50.580 19:54.020 就是因为无所谓 所以这十六年间才对老妈不理不睬
19:50.580 19:54.020 いい加減だからお袋を16年もほっておいて平気だった
19:54.410 19:57.530 果然 我根本就没法去尊敬这种人
19:54.410 19:57.530 やっぱりこんな男尊敬できるわけがねえ
19:57.710 20:00.250 根本就不可能好好相处啊!
19:57.710 20:00.250 うまくやっていけるわけがねえんだぜ
20:01.580 20:03.920 你离远点
20:01.580 20:03.920 あんたはすっこんでなよ
20:08.620 20:11.110 在哪里 应该就在这边
20:08.620 20:11.110 どこだ この辺のはずだ 
20:11.560 20:15.050 就算我变透明也没关系 快点碰我啊!
20:11.560 20:15.050 俺も透明になんのはかまわねえから 触ってくれ 
20:15.720 20:17.910 快碰啊!
20:15.720 20:17.910 早く 触れ 
20:19.430 20:21.350 没有啊 快一点啊…
20:19.430 20:21.350 いねえぞ 早く 
20:23.130 20:29.250 该死! 要怎么在透明的水里面去找一个透明的婴儿啊!
20:23.130 20:29.250 チクショウ 透明の水の中でどうやって透明の赤ん坊を見つけりゃあいいんだ
20:30.410 20:32.970 仗助 我…
20:30.410 20:32.970 仗助くん わし
20:33.870 20:37.380 我接下来很有可能会死在这里 如果真的死了…
20:33.870 20:37.380 これから死ぬかもしれんから その時は
20:37.630 20:42.280 就拜托你帮我向你的母亲问声好了
20:37.630 20:42.280 君のお母さんに よろしく伝えといておくれよな
20:43.830 20:48.640 毕竟 我也上年纪了…
20:43.830 20:48.640 何しろ 年齢が年齢じゃからのぅ
20:52.000 20:53.730 你在干什么啊!
20:52.000 20:53.730 何してんすか
20:55.080 20:59.550 给水染上颜色啊
20:55.080 20:59.550 色をつけて おるんじゃよ
21:05.350 21:12.290 在中心… 水的颜色逐渐变透明的中间部位…
21:05.350 21:12.290 中心じゃ 血の色がどんどん透明になっていく 中心に 
21:12.420 21:15.190 那孩子就在那里…
21:12.420 21:15.190 あの子は おる
21:17.840 21:19.760 乔斯达先生…
21:17.840 21:19.760 ジョースターさん
21:27.750 21:31.300 这种事情 一般人根本就不可能想得到
21:27.750 21:31.300 こんな事 普通は思いつきもしねえっすよ
21:31.480 21:35.590 为了一个素未谋面的别人的孩子做到这种地步
21:31.480 21:35.590 見たこともねえ他人の子供のために ここまで
21:41.590 21:46.850 我想在你面前耍一把帅嘛
21:41.590 21:46.850 カッコつけたかったんじゃよ お前の前で
21:52.500 21:55.960 [替身名]
21:52.500 21:55.960 [替身名]
21:53.000 21:55.960 破坏力
21:53.000 21:55.960 破壞力
21:53.000 21:55.960 成长性
21:53.000 21:55.960 成長性
21:53.000 21:55.960 精密度
21:53.000 21:55.960 精密度
21:53.000 21:55.960 持久力
21:53.000 21:55.960 持久力
21:53.000 21:55.960 射程距离
21:53.000 21:55.960 射程距離
21:53.000 21:55.960 速度
21:53.000 21:55.960 速度
21:53.250 21:55.960 「隐者之紫」
21:53.250 21:55.960 「隱者之紫」
21:53.870 21:55.960 [替身使者]
21:53.870 21:55.960 [替身使者]
21:54.500 21:55.960 乔瑟夫·乔斯达
21:54.500 21:55.960 喬瑟夫·喬斯達
22:01.660 22:06.820 虽然发生了很多 但姑且是搞定一桩事了
22:01.660 22:06.820 まあ いろいろあったけどよ ひとまず一件落着ってとこだな
22:13.710 22:19.270 十三万!? 我拼了命攒下来的钱啊…
22:13.710 22:19.270 十三万円 お 俺の死ぬ気でためた貯金が
22:19.300 22:20.990 那个死老头!!!
22:19.300 22:20.990 あのジジイ!
22:20.990 22:22.300 好啦 好啦
22:20.990 22:22.300 よしよし
22:50.190 22:52.550 Anytime I need to see your face I just close my eyes
22:50.190 22:52.550 Anytime I need to see your face I just close my eyes
22:52.550 22:54.870 And I am taken to a place where your crystal mind and
22:52.550 22:54.870 And I am taken to a place where your crystal mind and
22:54.870 22:57.630 Magenta feelings take up shelter in the base of my spine
22:54.870 22:57.630 Magenta feelings take up shelter in the base of my spine
22:57.630 22:59.110 Sweet like a chic-a-cherry cola
22:57.630 22:59.110 Sweet like a chic-a-cherry cola
22:59.110 23:01.470 I don’t need to try to explain I just hold on tight
22:59.110 23:01.470 I don’t need to try to explain I just hold on tight
23:01.470 23:03.990 And if it happens again I might move so slightly
23:01.470 23:03.990 And if it happens again I might move so slightly
23:03.990 23:05.670 To the arms and the lips the face
23:03.990 23:05.670 To the arms and the lips the face
23:05.670 23:08.070 The human cannonball that I need to I want to
23:05.670 23:08.070 The human cannonball that I need to I want to
23:08.430 23:10.510 Come here and stand a little bit closer
23:08.430 23:10.510 Come here and stand a little bit closer
23:10.670 23:12.990 Breathe in and get a bit higher
23:10.670 23:12.990 Breathe in and get a bit higher
23:12.990 23:14.830 You’ll never know what hit you
23:12.990 23:14.830 You’ll never know what hit you
23:14.830 23:17.070 When I get to you
23:14.830 23:17.070 When I get to you
23:17.350 23:21.070 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:17.350 23:21.070 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:21.070 23:24.590 But ooh I’d die to find out
23:21.070 23:24.590 But ooh I’d die to find out
23:25.990 23:30.230 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:25.990 23:30.230 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:30.230 23:33.910 But ooh I’m gotta find out
23:30.230 23:33.910 But ooh I’m gotta find out
23:37.430 23:39.060 第 14 集   去漫画家的家里玩吧 其一
23:37.430 23:39.060 第 14 集   去漫畫家的家裡玩吧 其一
23:39.060 23:40.980 家
23:39.060 23:40.980 家
23:39.060 23:40.980 玩
23:39.060 23:40.980 玩