JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第23集 枯萎穿心攻击 其一

剧情介绍:       为了寻找纽扣的主人,空条承太郎与广濑康一来到了一家服装店,遇到了吉良吉影的替身的第二能力——枯萎穿心攻击。康一决定追踪逃走的吉良,而承太郎要求康一让替身回到身边保护自己。
1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第23集 枯萎穿心攻击 其一
00:01.000 00:02.640 看这边
00:01.000 00:02.640 コッチヲ見ロ
00:02.820 00:05.370 承太郎先生 那个…
00:02.820 00:05.370 じょッ 承太郎さんッ あッ あれ
00:05.430 00:08.010 小心点康一 不要再靠近了
00:05.430 00:08.010 気を付けろ 康一くん それ以上近寄るな
00:09.480 00:13.140 喂 我说看这边
00:09.480 00:13.140 オイ コッチヲ見ロッテ言ッテルンダゼ
00:24.990 00:26.280 是那家伙的替身么
00:24.990 00:26.280 やつのスタンドか
00:26.390 00:27.730 承太郎先生!
00:26.390 00:27.730 じょッ 承太郎さんッ
00:29.240 00:32.510 那家伙在这里 他想拿走衣服!
00:29.240 00:32.510 ヤ…やつがいるッ 上着を持っていかれるッ
00:34.190 00:37.270 真是够了 没想到他竟然会来拿衣服
00:34.190 00:37.270 やれやれ やつが服を取りに来るとは
00:39.420 00:41.230 能当证据的外衣被拿走了!
00:39.420 00:41.230 ああッ 証拠の上着を
00:41.640 00:44.730 等下 不要贸然追击
00:41.640 00:44.730 待て  うっかり追っていくんじゃあない
00:50.380 00:56.360 这个替身…有哪里…
00:50.380 00:56.360 この「スタンド」… なにか 
00:56.360 00:57.010 不妙!
00:56.360 00:57.010 ヤバい
02:13.540 02:16.290 片源: Rei   翻译: 白金咸鱼 莫幻   日字: えんび 绣绣
02:14.690 02:19.230 第23集  穿心攻击 Part1
02:16.330 02:19.200 校对: マキ クマ星の浮気羊   时轴: BF
02:19.200 02:22.210 后期: 白目   繁化: 飘星   压制 : 夜神月 疯烛惨年精神病
02:22.210 02:26.610 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★诸神字幕组联合制作 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除
02:27.360 02:29.750 是炸弹 是炸弹的替身
02:27.360 02:29.750 爆弾だ 爆弾の「スタンド」
02:30.420 02:33.150 小重同学就是这样被干掉的吗
02:30.420 02:33.150 「重ちー」くんは こんな風にやられたのか
02:33.710 02:36.790 所以我们到处都找不到他
02:33.710 02:36.790 だから どこを探してもいなかったんだ
02:39.910 02:42.120 他要跑了!
02:39.910 02:42.120 ヤ…やつが逃げるッ
02:42.120 02:44.140 不用追了 康一
02:42.120 02:44.140 あれも追わなくていい康一くん
02:45.420 02:48.130 不用追了? 你在说什么呀
02:45.420 02:48.130 追わなくていい 何言ってんですか
02:48.550 02:49.620 追上去的话就能看到他的
02:48.550 02:49.620 追えばやつの 
02:49.920 02:53.730 看到杀了铃美小姐和小重的凶手的脸了
02:49.920 02:53.730 鈴美さんや重ちーくんを殺した犯人の顔が見れるんですよッ
02:54.300 02:59.000 要提高注意力 一边观察一边行动 康一
02:54.300 02:59.000 「注意深く観察して行動しろ」 だぜ康一くん
03:00.680 03:02.100 什么意思啊
03:00.680 03:02.100 な…なんのことです
03:02.520 03:05.860 那件外套 虽然很可惜 我们没看到名牌
03:02.520 03:05.860 あの「上着」 おしいところで名フダは見えなかった
03:06.490 03:11.080 但是从外套的大小来看 他的身高应该在175公分左右
03:06.490 03:11.080 だが 服の大きさから 身長175センチ前後とわかる
03:11.300 03:13.830 职业是公司职员 还没有结婚
03:11.300 03:13.830 職業は会社員で結婚はしていない
03:14.240 03:18.050 如果有老婆的话 没必要为补个纽扣把外套放在这里
03:14.240 03:18.050 女房持ちなら ボタン修理程度で服をあずけないからな
03:19.200 03:24.120 年龄在二十五到三十五 而且经济条件应该很好
03:19.200 03:24.120 年齢は25歳から35歳 そしてけっこう裕福な男と見た
03:24.400 03:28.340 因为从质地和设计来看 那件外套应该是很不错的高级货色
03:24.400 03:28.340 生地とデザインから あの上着はスカした高級ブランドだからだ
03:28.800 03:33.550 就算不去贸然追犯人 他的形象也能了解不少了
03:28.800 03:33.550 今ヘタに追跡しなくても これで犯人像はそうとう限定されてきた
03:33.620 03:35.070 原…原来如此
03:33.620 03:35.070 な…なるほど
03:35.230 03:38.190 不对 就算这么说也不能不追啊
03:35.230 03:38.190 い…いやッ だからと言って追わないってッ
03:38.440 03:39.930 那可是杀人狂啊!
03:38.440 03:39.930 殺人鬼なんですよッ
03:40.650 03:42.570 不是不想追 而是不能追
03:40.650 03:42.570 追うなというより追えないんだ
03:43.020 03:46.380 刚才那个炸弹替身应该还藏在什么地方
03:43.020 03:46.380 どっかその辺に さっきの「爆弾スタンド」がいるからだ
03:46.380 03:48.150 替身么?
03:46.380 03:48.150 えッ スタンドがッ 
03:49.790 03:51.130 你看见了么?
03:49.790 03:51.130 み…見たんですか
03:56.160 03:58.840 我没看见 但它应该在
03:56.160 03:58.840 見てはいない だがいるはずだ
03:59.700 04:02.610 冷静地从门口离开
03:59.700 04:02.610 ゆっくりと ドアから外に出るんだ
04:03.180 04:05.350 应该? 稍等一下
04:03.180 04:05.350 「はず」? ちょっと待って下さい 
04:05.640 04:08.360 既然看不见 为什么又要说应该呢?
04:05.640 04:08.360 見えないのにいる「はず」ってどういうことです
04:08.780 04:12.350 如果那犯人是个干掉店主就逃之夭夭的角色的话
04:08.780 04:12.350 「犯人」が店の主人だけを始末して逃げるような男なら
04:12.540 04:16.700 他没办法在这十五年间一直杀人还能逃过制裁
04:12.540 04:16.700 15年以上も殺人を犯し続けて逃げのびてるはずはない
04:17.080 04:18.960 他是个会消灭全部证据的家伙
04:17.080 04:18.960 証拠はすべて消すやつだ
04:19.880 04:22.340 就是说 他想把我们也消灭掉
04:19.880 04:22.340 つまり おれたちも始末する気だ
04:23.640 04:27.730 等一下啊 这会不会太过小心了
04:23.640 04:27.730 ちょっ待てよ 用心深すぎるんじゃあないかなー
04:28.180 04:29.920 如果这里没有替身的话
04:28.180 04:29.920 もし「スタンド」がいなかったら
04:30.050 04:34.270 那家伙就会拿着能当成证据的外衣扬长而去了
04:30.050 04:34.270 やつは証拠の上着を持って 遠くまでスタコラだってのにさあ
04:34.370 04:35.370 听好了 康一
04:34.370 04:35.370 いいか康一くん
04:35.820 04:40.980 所谓的观察不止要看 更要用心看
04:35.820 04:40.980 観察しろというのは ただ見るんじゃあなくて よく観ることだ
04:41.460 04:44.720 不止要听 更要仔细听
04:41.460 04:44.720 ただ聞くんじゃあなく しっかり聴くことだ
04:45.500 04:46.360 不然的话
04:45.500 04:46.360 でないと
04:47.900 04:49.610 我们接下来就会死的
04:47.900 04:49.610 これから死ぬことになるぜ
04:51.560 04:56.230 说话口气这么大 我的「回音」也不是废物啊
04:51.560 04:56.230 エラそうに言うけど ぼくの「エコーズ」だってまんざらでもないんだ
04:56.730 04:58.410 我已经成长了不少了
04:56.730 04:58.410 けっこう成長しているのに
04:58.720 05:01.980 承太郎先生 会不会是在小瞧我啊
04:58.720 05:01.980 承太郎さん ぼくのこと軽く見てるのかな
05:02.530 05:06.140 炸弹替身真的还在么
05:02.530 05:06.140 「爆弾スタンド」 本当にまだいるのかなあー
05:06.450 05:09.380 如果不在的话可就糗大了…
05:06.450 05:09.380 もし いなかったらマヌケですよォー
05:11.130 05:12.620 看这边
05:11.130 05:12.620 コッチヲ見ロッ
05:12.860 05:15.080 真的在啊!
05:12.860 05:15.080 ほ…本当にいたァーッ
05:15.210 05:17.210 碰到的话就会爆炸…
05:15.210 05:17.210 さ さわってると爆発するッ
05:17.210 05:18.320 「白金之星」!
05:17.210 05:18.320 「スタープラチナ」
05:20.640 05:21.910 欧拉!
05:20.640 05:21.910 オラァッ
05:24.680 05:24.840 欧拉
05:24.680 05:29.840 オラオラオラオラオラオラオラオラオラオラオラオラオラオラ 
05:30.240 05:32.370 欧拉!
05:30.240 05:32.370 ウオラァ
05:35.690 05:40.330 唔…  这东西 明明打了这么多拳 还真是硬啊
05:35.690 05:40.330 ン… こいつ これだけ殴ったのに けっこう硬いやつだな
05:42.020 05:43.410 要炸了!
05:42.020 05:43.410 爆発するゥーッ
05:43.410 05:45.440 「白金之星·世界」!
05:43.410 05:45.440 「スタープラチナ ザ·ワールド」
05:47.380 05:49.720 我不喜欢半途而废
05:47.380 05:49.720 カッタルイことは嫌いなタチなんで
05:50.040 05:52.210 还是就这么把你拆了吧
05:50.040 05:52.210 このままブチこわさせてもらうぜ
05:54.010 05:55.060 欧拉!
05:54.010 05:55.060 オラァッ 
05:55.860 05:56.970 欧…
05:55.860 05:56.970 ウオ
05:57.030 05:57.190 欧拉
05:57.030 06:01.590 オオラオラオラオラオラオラオララオラオラオラオラオラオラ
06:01.790 06:01.950 欧拉
06:01.790 06:07.160 オラオラオラオラオラオラオラオラオラオラオラオラオラオラ 
06:08.060 06:09.470 欧拉!
06:08.660 06:10.070 オラァッ
06:12.150 06:15.410 成功了! 停止时间了对吧
06:12.750 06:16.010 やっ…やったッ 時を止めたんですねッ
06:15.690 06:18.110 这么一来不管怎么碰都不会爆炸了!
06:16.290 06:18.710 これならいくら触れても爆破されないッ
06:26.380 06:32.360 调查我吉良吉影的人 一定会被炸死的
06:26.980 06:32.960 この「吉良吉影」を探り回ってる者 必ず爆死させる
06:32.910 06:36.960 我的替身 皇后杀手的穿心攻击
06:33.510 06:37.560 我がスタンド「キラークイーン」の「シアーハートアタック」は
06:37.270 06:40.040 一定会将盯上的猎物彻底消灭的
06:37.870 06:40.640 狙った獲物は絶対に仕留める
06:46.930 06:50.800 不可能 连白金之星的力量都不能把它破坏
06:47.530 06:51.400 ば…ばかなッ スタープラチナのパワーで破壊されないッ
06:50.890 06:53.290 这么硬的替身… 不可能啊
06:51.490 06:53.890 そ…そんな「硬いスタンド」 バカなッ
06:53.390 06:54.980 快后退 康一
06:53.990 06:55.580 さがってろ 康一くん
06:55.910 06:56.070 欧拉
06:56.510 07:00.120 オラオラオラオラオラオラオラオラオラオラ
06:59.610 07:00.820 欧拉!
06:59.610 07:00.820 オラァッ
07:10.680 07:14.560 还是那么精神 冲过来的速度一点都没有减慢!
07:10.680 07:14.560 ぜんぜん元気だ 突っ込んでくるスピードがぜんぜん落ちないッ
07:14.560 07:16.000 离远一点 康一
07:14.560 07:16.000 離れてろ 康一くん
07:17.050 07:21.930 自己都变成那样了 结果还是造不成伤害吗!
07:17.050 07:21.930 そ…そんなになるまでにたたき込んでいるのに やつには ダメージがないんですかッ
07:21.980 07:24.450 再离远一点 康一!
07:21.980 07:24.450 もっと遠くへ離れてろッ 康一くんッ
07:25.950 07:28.030 喔喔喔喔喔
07:25.950 07:28.030 ウオオオオオ 
07:28.070 07:29.390 欧拉!
07:28.070 07:29.390 オラアアアア
07:29.390 07:31.000 好疼…
07:29.390 07:31.000 イデデデデデ
07:31.300 07:35.400 你在干什么呀 碰到它的话会爆炸的!
07:31.300 07:35.400 なにしてるんですッ さわっていると爆発するんですってばあーッ
07:35.430 07:36.910 快点松手啊!
07:35.430 07:36.910 はやく放してッ
07:37.330 07:38.490 欧拉
07:37.330 07:38.490 ウオラァ
07:55.380 07:57.440 看这边
07:55.380 07:57.440 コッチヲ見ロォーッ
07:58.240 08:02.560 真是够了 这么结实的替身我还是第一次见到
07:58.240 08:02.560 やれやれだ 初めて出会ったぜ こんなガンジョーな「スタンド」は
08:02.920 08:06.290 倒是我的自信受到了严重伤害啊
08:02.920 08:06.290 逆におれの自信ってやつがブッこわれそうだぜ
08:06.300 08:09.980 承太郎先生 在这么下去的话早晚会爆炸的
08:06.300 08:09.980 じょ 承太郎さんッ このままだといつか爆破されるッ
08:10.140 08:11.800 你再离远一点
08:10.140 08:11.800 君はもっと離れろ
08:12.240 08:14.290 这次我一定要把它拆得支离破碎
08:12.240 08:14.290 今度こそバラバラに分解してやる
08:14.290 08:16.190 我…我有些想法
08:14.290 08:16.190 い…意見を言いたいんです
08:16.540 08:20.340 隔着远距离操作的替身 力量绝对没有这么强
08:16.540 08:20.340 遠くから操作する「スタンド」は決して強力な「パワー」では動けない
08:20.590 08:23.670 但是这家伙的替身的力量和爆炸的冲击力
08:20.590 08:23.670 でも こいつの攻撃の「パワー」と「爆破衝撃」
08:23.740 08:28.000 有这种破坏力的话 本体不可能离的太远
08:23.740 08:28.000 本体が近くにいなくっちゃあ とても納得できない破壊力です
08:28.250 08:32.330 最多十五 不 本体应该就在十米以内!
08:28.250 08:32.330 せいぜい15… いや10メートル以内に本体がいるはずです
08:32.620 08:33.610 所以呢
08:32.620 08:33.610 だから
08:33.850 08:35.900 所以? 十米以内啊!
08:33.850 08:35.900 だから 10メートルですよッ
08:36.130 08:39.900 我的「回音」的射程有五十米 我可以找到犯人!
08:36.130 08:39.900 ぼくの「エコーズ」は射程は50メートル 犯人を探せますッ
08:40.220 08:43.550 我说过了康一 不要去追
08:40.220 08:43.550 言ったはずだぜ 康一くん やつは追うな
08:43.660 08:47.810 你只要用「回音」保护好自己就够了
08:43.660 08:47.810 君は「エコーズ」で 自分の身を守ることだけを考えていればいい
08:48.530 08:49.800 不要做多余的事情
08:48.530 08:49.800 よけいなことはするな
08:50.600 08:51.830 为什么?
08:50.600 08:51.830 な… なぜですッ
08:52.580 08:57.010 他已经不在附近了 这个是远距离操作的替身
08:52.580 08:57.010 やつはもう近くにはいない こいつは遠隔操作の「スタンド」だ
08:57.520 09:00.540 我能根据遇到过的各种替身的经验感觉到
08:57.520 09:00.540 何度もいろんなスタンドと出会った経験でわかる
09:00.930 09:02.420 看这边
09:00.930 09:02.420 コッチヲ見ロッ
09:02.900 09:05.780 如果是在附近操纵的话 它的行动太过单纯
09:02.900 09:05.780 近くで操作するには どうさが単純すぎる
09:06.090 09:09.570 通过经验感觉到? 太没道理了吧
09:06.090 09:09.570 経験でわかるだって 論理的じゃあないぞッ
09:09.840 09:13.020 力量这么强 怎么可能是远距离操作的呢
09:09.840 09:13.020 「パワー」があるのに遠隔操作のわけがないんだもの
09:13.200 09:15.140 本体一定就在附近
09:13.200 09:15.140 絶対に本体は近くにいるッ
09:15.520 09:18.630 果然承太郎先生在小瞧我
09:15.520 09:18.630 やっぱり承太郎さんはぼくのことを軽く見ている
09:18.850 09:20.570 我也成长了很多啊
09:18.850 09:20.570 ぼくだって成長してるんだ
09:21.050 09:23.780 我能找出那个混蛋 把他干掉!
09:21.050 09:23.780 やつを探してやっつけることはできるんだ
09:26.680 09:27.870 距离十米
09:26.680 09:27.870 距離10メートル
09:33.360 09:36.720 找到了 就是他 手里拿着外套
09:33.360 09:36.720 い… いた あいつだッ 「上着」を持っている
09:39.970 09:42.610 但是太奇怪了 离的太远了
09:39.970 09:42.610 でも おかしいぞ と…遠すぎる
09:42.840 09:44.700 已经不止五十米了
09:42.840 09:44.700 50メートル以上離れてるぞッ
09:45.240 09:46.740 离得越来越远了
09:45.240 09:46.740 どんどん離れていく 
09:47.050 09:48.950 已经在回音的射程范围外了!
09:47.050 09:48.950 エコーズの射程の外だッ
09:49.420 09:52.090 炸 炸弹的替身是远距离操作的…
09:49.420 09:52.090 ば…「爆弾スタンド」は「遠隔操作」!?
09:52.330 09:55.740 不可能 那种力量的替身不可能是远距离操作
09:52.330 09:55.740 バカな あのパワーで遠隔操作なんてありえないッ
10:07.060 10:09.140 看这边
10:07.060 10:09.140 コッチヲ見ロォーッ
10:09.140 10:11.320 怎么回事 朝着我这边来了!
10:09.140 10:11.320 な…なんだあ ぼくの方へ
10:11.390 10:16.290 我知道了 那是会优先攻击温度高的目标的替身
10:11.390 10:16.290 わかったぜ そいつは温度の高い方を優先的に追撃してくる「スタンド」だ
10:16.450 10:19.710 所以就算是远距离操作 也能发动强力的攻击!
10:16.450 10:19.710 だから遠隔操作でも パワフルに攻撃できるッ
10:20.420 10:21.960 快用「回音」保护自己
10:20.420 10:21.960 「エコーズ」を出して身を守れッ
10:22.120 10:24.090 你那边的话就算停止时间也太远了!
10:22.120 10:24.090 そこまでは時を止めても遠すぎるッ
10:24.390 10:27.180 糟 糟糕了 「回音」…
10:24.390 10:27.180 し…しまった 「エコーズ」は
10:28.550 10:32.380 回音去追那家伙了 还在五十米外呢!
10:28.550 10:32.380 やつを追って50メートル先にいるんですゥーッ
10:32.600 10:35.440 对不起啊!
10:32.600 10:35.440 ごめんなさいーッ
10:35.500 10:40.220 真是够了 「白金之星·世界」!
10:35.500 10:40.220 やれやれだぜ 「スタープラチナ ザ·ワールド」
10:44.360 10:44.930 欧拉
10:44.360 10:46.510 オラオラオラオラオラオラ
10:44.930 10:45.180 欧拉
10:45.180 10:45.500 欧拉
10:45.500 10:45.850 欧拉
10:45.850 10:46.080 欧拉
10:46.080 10:47.380 欧拉
10:48.830 10:51.880 这家伙最初向店主人攻击
10:48.830 10:51.880 こいつが店の「主人」を一番最初に攻撃したのは
10:52.010 10:54.690 是因为他手里拿着热饮
10:52.010 10:54.690 「熱い飲み物」を「手」に持っていたから
10:55.120 10:59.060 攻击康一 是因为他过于兴奋体温升高了
10:55.120 10:59.060 康一くんを狙ったのは 興奮して「体温」が上がったせいだ
10:59.260 11:03.020 如果有更热的东西的话 就会朝着那边过去了
10:59.260 11:03.020 それよりも熱いものがあれば そっちにいくはずだぜ
11:03.870 11:05.720 时间开始流动
11:03.870 11:05.720 「時は動き出す」
11:10.070 11:15.810 果然 它会优先探查到温度高的物体并追击
11:10.070 11:15.810 やはりな 「温度の高い方」を優先的に探知して追撃してくんだぜ
11:16.000 11:17.600 得救了…
11:16.000 11:17.600 た…すかった
11:17.730 11:21.450 可是 如果因为体温的温度就会爆炸的话
11:17.730 11:21.450 しかし 「体温」の温度で爆発するってーのなら
11:21.500 11:23.320 它就应该会在火焰的前方…
11:21.500 11:23.320 こいつは「炎」の手前で 
11:25.280 11:26.380 这个威力…!
11:25.280 11:26.380 このパワーッ
11:41.700 11:45.360 承太郎先生!
11:41.700 11:45.360 承太郎さーんッ
11:49.550 11:53.010 [替身名]
11:50.250 11:53.010 Sheer Heart Attack
11:50.250 11:53.010 「穿心攻击」
11:50.290 11:53.000 穿心攻击:出处依然是皇后乐队,1974年的专辑Sheer Heart Attack,另外1977年也有同名歌曲。 顺便一提,Killer Queen这首歌就是来自于这张专辑之中
11:50.920 11:53.010 [替身使者]
11:51.170 11:53.010 破坏力
11:51.170 11:53.010 成长性
11:51.170 11:53.010 精密度
11:51.170 11:53.010 持久力
11:51.170 11:53.010 射程距离
11:51.170 11:53.010 速度
11:51.630 11:53.010 吉良吉影
12:00.510 12:03.910 怎么会这样 都怪我 承太郎先生!
12:00.510 12:03.910 なんてことだ ぼくのせいだ 承太郎さん
12:07.070 12:09.150 都怪我去追那家伙
12:07.070 12:09.150 ぼくがやつを追ったからだ
12:09.520 12:13.630 如果不是为了我停止时间点火的话 就不会受伤了
12:09.520 12:13.630 ぼくのために時を止めて「炎」を起こさなければやられなかったんだ
12:14.070 12:15.930 快醒醒啊 承太郎先生
12:14.070 12:15.930 気がついて 承太郎さん
12:16.650 12:20.640 承太郎先生 承太郎先生!
12:16.650 12:20.640 承太郎さん 承太郎さん
12:21.760 12:25.810 刚才的爆炸不是人类
12:21.760 12:25.810 今ノ爆発ハ人間ジャネェ
12:27.850 12:30.390 看这边
12:27.850 12:30.390 コッチヲ見ロ
12:34.270 12:38.630 要来杀我了! 太强了!
12:34.270 12:38.630 止めを刺される 強すぎる
12:51.290 12:53.110 和承太郎先生说的一样
12:51.290 12:53.110 承太郎さんの言ってた通りだ
12:53.250 12:56.710 它会先攻击比体温更高的物体
12:53.250 12:56.710 体温より高熱の方を優先的に攻撃していく
12:56.730 12:58.840 看这边
12:56.730 12:58.840 コッチヲ見ロッ
12:58.890 13:00.660 趁这个机会快点跑
12:58.890 13:00.660 この隙に逃げるんだ 
13:00.730 13:05.100 我要找仗助 让他来治疗承太郎先生
13:00.730 13:05.100 仗助くんを呼びたい  承太郎さんを治してくれる
13:05.560 13:07.610 我要打电话通知他!
13:05.560 13:07.610 電話で知らせたい
13:12.860 13:15.130 这里是… 厨房?
13:12.860 13:15.130 ここは  台所 
13:15.240 13:17.100 这里的话有很多明火
13:15.240 13:17.100 ここならいっぱい火があるぞ
13:17.480 13:19.980 用它们争取时间 然后从那边的门跑出去!
13:17.480 13:19.980 時間を稼いで あのドアから逃げるんだ
13:20.630 13:21.550 有电话!
13:20.630 13:21.550 電話がある
13:26.700 13:30.730 等 等一下啊 这不是瓦斯炉
13:26.700 13:30.730 ちょ ちょっと待ってくれよ ガスじゃないぞ
13:30.870 13:33.370 为什么这家人用的是电磁炉啊!
13:30.870 13:33.370 なんで電気コンロなんだ この家
13:33.460 13:37.270 要加热的话需要时间 烤箱也是用电的
13:33.460 13:37.270 温まるのに時間がかかる オーブンも電気だ
13:39.300 13:40.870 怎…怎么办…
13:39.300 13:40.870 ど どうすれば
13:41.980 13:45.850 对了 应该有热水 给我过去!
13:41.980 13:45.850 そうだ お湯があるはず 向こうへ行け
13:48.020 13:50.640 啊 是空的!
13:48.020 13:50.640 ああ 空っぽだ
14:04.500 14:06.530 看这边
14:04.500 14:06.530 コッチヲ見ロ
14:12.870 14:15.580 等一下 和承太郎先生说的一样
14:12.870 14:15.580 待てよ 承太郎さんの言う通り 
14:15.680 14:19.210 仔细观察的话 这家伙有弱点!
14:15.680 14:19.210 よく観察すると  こいつ弱点があるぞ
14:20.100 14:21.950 我之前没注意到的弱点…!
14:20.100 14:21.950 気がつかなかった弱点が
14:24.450 14:26.490 而且 我开始不爽了
14:24.450 14:26.490 それに ムカついてきた
14:28.050 14:31.700 为什么我要因为一个杀人狂而不停地恐惧后悔
14:28.050 14:31.700 なぜ殺人鬼のためにぼくがびくびく後悔して
14:31.850 14:36.050 为什么要抱着「神啊救救我吧」一样的情绪 屁滚尿流地逃跑啊!
14:31.850 14:36.050 「お願い神様助けて」って感じに逃げ回らなくちゃあならないんだ
14:36.850 14:38.360 反了不是吗?
14:36.850 14:38.360 逆じゃあないか
14:38.850 14:41.430 为什么 我心里要有「如果能平安从这里离开的话
14:38.850 14:41.430 どうして「ここから無事で帰れるのなら
14:41.460 14:47.170 应该找个公共厕所解决问题」这样的想法啊!
14:41.460 14:47.170 下痢腹抱えて公衆トイレ探している方がずっと幸せ」って願わなくちゃあならないんだ
14:47.830 14:49.520 不对 !
14:47.830 14:49.520 違うんじゃあないか
14:50.270 14:55.800 夹着尾巴逃跑的人 应该是你啊 杀人狂!
14:50.270 14:55.800 おびえて逃げ回るのは  殺人鬼 貴様の方だ
14:57.050 14:59.900 追着体温 绝对不会停止攻击
14:57.050 14:59.900 「体温」に向かって決して攻撃をやめない
15:00.210 15:05.100 但是你的弱点就是这里吧
15:00.210 15:05.100 でもそこなんだな お前の弱点はそこにある
15:05.400 15:08.620 绝对不会停止这一点里 就隐藏了你的弱点!
15:05.400 15:08.620 「決してやめない」ってところに弱点はある
15:12.390 15:14.800 已经快过去三分钟了
15:12.390 15:14.800 すでに3分近く経つ 
15:15.070 15:18.300 虽然不知道那家鞋店里发生了什么事
15:15.070 15:18.300 あの靴屋では何が起こってるのは知らんが
15:18.510 15:22.200 但是有一句话我可以无比自信的说出口
15:18.510 15:22.200 この世のどんなことよりも信頼して言えることがある
15:22.650 15:25.830 「穿心攻击」没有弱点
15:22.650 15:25.830 「シアーハートアタック」に弱点はない
15:27.300 15:30.260 盯上的猎物一定会被干掉!
15:27.300 15:30.260 狙った標的は必ず仕留める
15:31.750 15:35.900 好了 这边搞定了 我得快点给仗助打电话
15:31.750 15:35.900 さてと 終わったから電話で仗助くんを呼ばなきゃ
15:36.290 15:38.520 他应该已经回到家了
15:36.290 15:38.520 家に帰ってると思うけど
15:49.080 15:51.320 这么一来这家伙就找不到我们了
15:49.080 15:51.320 これでこいつはぼくらを見失った
15:52.050 15:56.750 就像这样一直追着「热乎乎」的尾巴文字吧
15:52.050 15:56.750 ずーっとそうやって「ドジュウ」のしっぽ文字の「熱」を追い続けてろ
15:57.070 16:01.460 就像追着眼前吊着的胡萝卜不停奔跑的驴子一样
15:57.070 16:01.460 目の前にぶら下がってる人参目がけて走り続けるロバのようにね
16:02.200 16:04.080 这就是你的弱点
16:02.200 16:04.080 それがお前の弱点さ
16:04.880 16:06.440 喂 这里是东方家
16:04.880 16:06.440 はい 東方っス
16:06.450 16:08.540 喂 仗助 我是康一
16:06.450 16:08.540 仗助くん 康一だけど 
16:08.650 16:11.490 这边出事了 承太郎先生受重伤了
16:08.650 16:11.490 大変なんだ 承太郎さんが重傷で
16:11.490 16:13.960 虽然都是因为我… 你快过来!
16:11.490 16:13.960 ぼくのせいでそうなったんだけど すぐ来て
16:16.360 16:19.930 你说什么? 突然说这种事 我搞不懂啊
16:16.360 16:19.930 何だって いきなり言うな 話が見えねーぜ
16:19.990 16:24.330 总之快点过来 我们终于见到那个杀人狂了
16:19.990 16:24.330 とにかくすぐ来て いよいよだよ 殺人鬼と出逢ったんだ
16:24.390 16:26.630 在这里抓住了他的替身!
16:24.390 16:26.630 ここにやつのスタンドを捕まえているんだ
16:26.720 16:28.350 你说要抓什么?
16:26.720 16:28.350 何を捕まえただと  
16:28.470 16:30.580 喂说明白一点
16:28.470 16:30.580 おい 分かるように言え
16:30.650 16:32.110 你们在哪里?
16:30.650 16:32.110 どこだ そこは
16:32.290 16:33.860 什…什么?
16:32.290 16:33.860 な なんだ
16:35.600 16:40.750 好热 刚才明明关了电源了 现在却越来越热了
16:35.600 16:40.750 熱い スイッチはさっき切ったのに 今頃どんどん熱くなってくるぞ
16:41.020 16:45.320 怎么有这么不方便的玩意 这东西能做出好的饭菜吗?
16:41.020 16:45.320 何この不便なもの こんなんでおいしい料理ができるのか
16:45.430 16:48.880 喂康一 我问你那里是哪里啊
16:45.430 16:48.880 おい 康一 そこはどこだって聞いてんだよ
16:53.670 16:55.430 看这里
16:53.670 16:55.430 コッチヲ見ロ
16:56.480 16:59.500 糟糕 它无视文字冲过来了!
16:56.480 16:59.500 まずい 文字を無視して突っ込んでくる
16:58.840 17:02.320 康一 那边是哪里? 快说啊笨蛋!
16:58.840 17:02.320 康一 そこはどこだ 早く言え ボケぇ
17:02.110 17:04.750 蜈蚣鞋店 快点过来!
17:02.110 17:04.750 「靴のムカデ屋」だよ 早く来て
17:05.710 17:08.520 糟糕 「回音」的尾巴文字也一起…
17:05.710 17:08.520 しまった 「エコーズ」のしっぽ文字も一緒に
17:12.430 17:16.720 尾巴文字被破坏了 损伤…
17:12.430 17:16.720 ああ しっぽ文字が破壊された ダメージが
17:19.090 17:22.420 刚才的爆炸不是人类
17:19.090 17:22.420 今ノ爆発ハ人間ジャネェ
17:22.600 17:24.110 看这边
17:22.600 17:24.110 コッチヲ見ロ
17:24.940 17:28.020 又来了 它又开始追了
17:24.940 17:28.020 まただ また追ってくる
17:28.390 17:30.530 但是尾巴文字已经没法用了
17:28.390 17:30.530 でもしっぽ文字がもう使えない
17:30.960 17:34.280 怎么办 要怎么战斗啊
17:30.960 17:34.280 ど どうする どうやって戦う
17:41.520 17:43.470 「回音 Act.2」!
17:41.520 17:43.470 「エコーズ ACT2」
17:50.870 17:55.370 怎么了 「回音 Act.2」!  「Act.2」!
17:50.870 17:55.370 どうした 「エコーズ ACT2」  「ACT2」
17:57.440 17:59.900 你在哪里 「Act.2」 为什么不过来…
17:57.440 17:59.900 どこだ 「ACT2」 なぜ来ない
18:02.020 18:09.520 啊  「Act.2」被爆炸干掉了 被炸成两半了!
18:02.020 18:09.520 ああ ACT2が 爆破にやられたァ 真っ二つに割れているゥ
18:11.010 18:14.360 不对 等一下 如果是被爆炸干掉的话
18:11.010 18:14.360 い いや 待てよ 爆破でやられたのなら
18:14.360 18:16.920 身为本体的我应该也一起死掉才对
18:14.360 18:16.920 本体であるぼくも死んでいるはずだぞ
18:18.490 18:22.790 我想起来了 之前也有一次 回音好像是死了一样
18:18.490 18:22.790 思い出した 前にも「エコーズ」が死んだようになったことがあったぞ
18:23.260 18:24.470 那 那个是…
18:23.260 18:24.470 そ それは
18:29.200 18:30.600 难道说…
18:29.200 18:30.600 ま まさか
18:36.210 18:37.920 「回音 Act.3」!
18:36.210 18:37.920 「エコーズ ACT3」
18:40.110 18:43.740 …先生 对吧 就是您么…
18:40.110 18:43.740 …さんでしょうか もしかしてあなたは
18:44.640 18:46.300 请下命令
18:44.640 18:46.300 命令シテクダサイ
18:46.570 18:50.130 难道是我成长了吗
18:46.570 18:50.130 ひょ ひょっとして成長したんですか ぼく
18:50.370 18:52.880 好厉害 我的 「Act.3」!
18:50.370 18:52.880 凄いぞ ぼくの「ACT3」
18:55.120 18:56.700 请下命令
18:55.120 18:56.700 命令シテクダサイ
18:56.810 18:59.440 虽然完全不知道能力是什么
18:56.810 18:59.440 って 全然能力とか分かんないけど
19:00.380 19:04.450 总之 保护我们  「Act.3」!
19:00.380 19:04.450 とりあえず ぼくらの身を守れ 「ACT3」!
19:07.260 19:12.380 那个… 请保护我们 拜托你了… 应该可以吧
19:07.260 19:12.380 あの 守ってください お願いします できるんですよね
19:12.960 19:14.120 我知道了
19:12.960 19:14.120 分カリマシタ
19:16.470 19:19.450 哇啊啊 这个风压…
19:16.470 19:19.450 うああ この風圧は
19:22.020 19:24.850 这个替身的速度好快!
19:22.020 19:24.850 す すごいスピードだ このスタンド
19:25.170 19:29.390 比「Act.1」和「2」快得多!
19:25.170 19:29.390 「ACT1や2」とは全然比較にならないスピードを持ってるぞ
19:39.700 19:44.220 必杀  回音3 FREEZE!!
19:39.700 19:44.220 必殺「エコーズ3 FREEZE!!」
19:57.450 19:59.190 喂  「Act.3」
19:57.450 19:59.190 おい 「ACT3」
19:59.270 20:01.180 真厉害啊 没办法
19:59.270 20:01.180 手ゴワイナ ダメデス
20:01.180 20:02.620 没办法!?
20:01.180 20:02.620 ダメです!?
20:02.670 20:06.020 敌人的力量真的相当强
20:02.670 20:06.020 敵ハマジニヘビーナパワー持ッテマスネ
20:06.230 20:10.100 S·H·I·T 是我惜败了
20:06.230 20:10.100 S.H.I.T. 押シ負ケテシマイマシタ
20:11.060 20:13.940 惜败? 开什么玩笑
20:11.060 20:13.940 押し負け!? ふざけてんじゃあないよ 
20:13.960 20:16.140 我说让你保护我们啊
20:13.960 20:16.140 ぼくらの身を守れって言ってるんだ
20:16.190 20:20.690 保护你们的任务已经完成了 按照您的命令
20:16.190 20:20.690 守ルコトナラ終ワリマシタ ゴ命令通リデス
20:20.800 20:22.750 看过来
20:20.800 20:22.750 コッチヲ見ロ
20:22.790 20:25.960 完成了?哪里完成了啊
20:22.790 20:25.960 終わったって どこがだよ
20:26.220 20:30.400 这家伙完全排不上用场啊 完全没有成长啊!
20:26.220 20:30.400 ぜんぜん役に立たないぞ こいつ 全然成長してない
20:35.900 20:38.920 看… 这…
20:35.900 20:38.920 コッチヲ…見ッ…
20:40.670 20:42.240 怎么回事
20:40.670 20:42.240 な なんだ
20:47.100 20:48.880 再怎么说也太慢了 
20:47.100 20:48.880 いくらなんでも遅すぎる 
20:49.160 20:52.460 到底被什么耽误了 穿心攻击
20:49.160 20:52.460 何を手間取っているのだ 「シア―ハートアタック」
20:54.650 20:56.880 到 到底怎么回事
20:54.650 20:56.880 な なんだ 一体 
20:57.150 20:59.260 我的左手自己… 
20:57.150 20:59.260 わたしの左手が勝手に
21:00.110 21:03.850 放出了「穿心攻击」的左手突然就…
21:00.110 21:03.850 「シア―ハートアタック」を放った左手がいきなり
21:06.470 21:10.120 客人 您怎么了? 没问题么
21:06.470 21:10.120 お客様 いかがなされました 大丈夫ですか
21:10.270 21:14.160 不 没事 杯子的钱让我赔吧
21:10.270 21:14.160 いや なんでもない カップ代弁償させてくれ 
21:14.540 21:16.480 我要回去 帮我结账
21:14.540 21:16.480 帰るから勘定を頼む
21:18.130 21:23.700 这 这个… 左手… 好重…
21:18.130 21:23.700 こ これは ひ…左手が 重い
21:25.730 21:26.720 客人
21:25.730 21:26.720 お客様
21:27.170 21:30.060 不可能 我的左手…
21:27.170 21:30.060 バカな 左手が 左手に
21:30.340 21:33.160 左手好像被挂上了四五十公斤的砝码一样
21:30.340 21:33.160 40~50キロの「重り」をつけられてるようだ
21:33.290 21:35.140 那边到底发生了什么
21:33.290 21:35.140 向こうで何が起こってるんだ
21:35.600 21:37.410 真的没问题吗 客人
21:35.600 21:37.410 大丈夫ですか お客様
21:37.630 21:38.870 不要管我
21:37.630 21:38.870 かまわないでくれ
21:39.650 21:40.580 好重!
21:39.650 21:40.580 重い
21:41.630 21:44.880 您在做什么啊客人 好过分
21:41.630 21:44.880 何をなさるんで お客様 ひどい
21:47.220 21:49.910 沉到了道路里 动作变慢了
21:47.220 21:49.910 道路にめり込んで動きが鈍くなった
21:50.220 21:53.470 「Act.3」 你做了什么 这个能力
21:50.220 21:53.470 「ACT3」 何をしたんだい この能力
21:54.070 21:55.570 3 FREEZE!!
21:54.070 21:55.570 「3 FREEZE!!」
21:55.910 21:58.660 「3」和「FREEZE」搞到一起了
21:55.910 21:58.660 「スリー」ト「フリー」ガカケテアリマスネ
21:58.760 22:01.500 「Act.3」 所以说这到底是什么能力啊
21:58.760 22:01.500 「ACT3」 これ何の能力なの  
22:01.610 22:04.950 为什么他的动作变慢了? 告诉我啊
22:01.610 22:04.950 どうして動きが鈍くなってんの  答えてよ
22:05.780 22:09.550 所以说也没什么道理
22:05.780 22:09.550 ダカラ ドウダコウダイウワケデハナインデスガネ
22:10.540 22:16.720 变重了 「穿心攻击」因为某种理由被变重了
22:10.540 22:16.720 重くなっている  「シア―ハートアタック」が何らかの理由で重くさせられている
22:17.060 22:19.710 糟糕 我得去回收它
22:17.060 22:19.710 まずい 回収しなくては
22:20.110 22:23.610 我必须要亲自把「穿心攻击」拿回来
22:20.110 22:23.610 「シア―ハートアタック」を直接取りにいかなくては
22:50.240 22:52.600 Anytime I need to see your face I just close my eyes
22:52.600 22:54.920 And I am taken to a place where your crystal mind and
22:54.920 22:57.680 Magenta feelings take up shelter in the base of my spine
22:57.680 22:59.160 Sweet like a chic-a-cherry cola
22:59.160 23:01.520 I don’t need to try to explain I just hold on tight
23:01.520 23:04.040 And if it happens again I might move so slightly
23:04.040 23:05.720 To the arms and the lips the face
23:05.720 23:08.120 The human cannonball that I need to I want to
23:08.480 23:10.560 Come here and stand a little bit closer
23:10.720 23:13.040 Breathe in and get a bit higher
23:13.040 23:14.880 You’ll never know what hit you
23:14.880 23:17.120 When I get to you
23:17.400 23:21.120 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:21.120 23:24.640 But ooh I’d die to find out
23:26.040 23:30.280 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:30.280 23:33.960 But ooh I’m gotta find out
23:38.020 23:39.730 第 24 集  穿心攻击 Part2
23:39.730 23:41.480 穿
23:39.730 23:41.480 攻
23:39.730 23:41.480 第 23 集  穿心攻击 Part2