JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第26集 猜拳小子来了

剧情介绍:   吉良吉广夺走弓与箭逃走了,在杜王町里到处使用箭制造替身使者。这一天,岸边露伴在杜王町站用相机拍摄上班的职员,想从中找到吉良吉影。这时突然出现了一个小孩想和他玩猜拳。
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第26集 猜拳小子来了
00:03.260 00:07.910 エジプトで「エンヤ」と名乗っていた老婆は教えてくれた
00:03.260 00:07.910 在埃及 那个叫恩雅的老女人告诉我了
00:08.210 00:10.980 「この矢がほしがるものを射ぬけ」
00:08.210 00:10.980 这根箭会射穿它想射穿的人
00:11.500 00:14.300 「その人間は味方になってくれるッ」
00:11.500 00:14.300 那个人就会变成我的同伴
00:14.530 00:20.690 射ぬかれた人間は 心の中に潜む「特別な能力」をひとつだけ引き出されるッ
00:14.530 00:20.690 被射穿的人会觉醒一种沉睡在身体里的特殊能力
00:23.180 00:26.230 「スタンド」とか 呼んでおったな
00:23.180 00:26.230 好像叫替身吧
00:26.750 00:28.840 空条承太郎ども
00:26.750 00:28.840 空条承太郎他们
00:29.570 00:35.690 この杜王町にわしの「吉影」を追う者があいつらの他に何人もいるというのなら
00:29.570 00:35.690 如果在这个杜王镇上除了我的儿子吉影	还有那么多人的话
00:35.830 00:39.200 「スタンド使い」を 味方を増やそう
00:35.830 00:39.200 我就需要更多的替身使者作我们的同伴
00:39.720 00:45.630 さあ「矢」よ どの人間がほしいんじゃッ 選べッ 選ぶんじゃあッ
00:39.720 00:45.630 来吧 箭啊 你想要谁 选吧 快选吧!
00:49.380 00:52.220 電柱 電柱がどうかし…
00:49.380 00:52.220 电线杆 电线杆怎么了…
00:53.440 00:56.980 まさか あの子供がほしいというのか
00:53.440 00:56.980 难道说 你想要那个小孩吗?
00:58.180 01:02.550 あの子供がわしの味方になるというのか
00:58.180 01:02.550 那个小孩将会成为我的同伴吗
01:04.590 01:09.050 いいじゃろう あの子を射ぬけばいいんじゃな
01:04.590 01:09.050 好吧 射穿那小子就行了吧!
02:23.430 02:26.180 片源: Rei   翻译: 白金咸鱼   日字: えんび 绣绣
02:23.830 02:28.000 第26集 猜拳小子来了!
02:26.220 02:29.090 校对: マキ クマ星の浮気羊   时轴: BF
02:29.090 02:32.100 后期: 白目   繁化: 飘星   压制 : 夜神月 疯烛惨年精神病
02:32.150 02:35.950 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★诸神字幕组联合制作 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除
02:39.490 02:42.320 やあ マンガ家の岸辺露伴くん
02:39.490 02:42.320 呀 你是漫画家岸边露伴
02:42.380 02:44.440 おはようございます ジョースターさん
02:42.380 02:44.440 早上好 乔斯达先生
02:44.980 02:47.650 ここで何の撮影しとるのかね
02:44.980 02:47.650 你在这拍什么照片呢
02:47.850 02:51.900 通勤の会社員を盗み撮りってやつ させてもらってるんですよ
02:47.850 02:51.900 我在这里偷拍那些通勤的上班族
02:53.200 02:57.750 「吉良吉影」がエステ「シンデレラ」で「誰か」とすり替わったというのなら
02:53.200 02:57.750 如果吉良吉影在灰姑娘美容院那里和某人替换了身份的话
02:58.130 03:01.940 毎日同じようにそいつとして 通勤しているはずですからね
02:58.130 03:01.940 他应该也会像那个人一样每天都去上班
03:02.140 03:03.300 通勤
03:02.140 03:03.300 通勤…
03:04.060 03:07.250 男性で年齢25から35ぐらいとして
03:04.060 03:07.250 男性 年龄二十五到三十五
03:07.480 03:10.260 身長175前後の会社員となると 
03:07.480 03:10.260 身高一米七五左右的公司职员
03:10.280 03:11.810 数もかなり減りますよ
03:10.280 03:11.810 有这些情报的话 数量也能缩减不少
03:12.000 03:16.380 なるほど 駅を利用してるとは限らんぞ
03:12.000 03:16.380 原来如此 但应该也不仅限于走车站啊
03:16.510 03:19.130 車で通勤しているかもしれん
03:16.510 03:19.130 也有可能开车通勤的
03:19.200 03:20.470 ありえますね 
03:19.200 03:20.470 确实有可能
03:20.900 03:23.170 でも 顔を変えたというだけで
03:20.900 03:23.170 但是 只是换了一张脸的话
03:23.320 03:26.360 完璧に他人になれるわけはないと思うな
03:23.320 03:26.360 我觉得是没有办法完美地变成另外一个人的
03:26.740 03:32.520 たぶん この中の誰かの家族か身内がすでに「奇妙」と思いはじめているはずなんだ
03:26.740 03:32.520 大概他们中的家人或近亲已经开始感到奇妙了
03:35.220 03:37.970 心配なのは「吉良」が家族に気づかれ 
03:35.220 03:37.970 我担心的是吉良的身份暴露后
03:38.050 03:41.030 その家族を消し去る可能性があるってことだ
03:38.050 03:41.030 将这些人的家人杀死的可能性
03:41.470 03:43.810 別に正義漢ぶるわけじゃあないが 
03:41.470 03:43.810 虽然不是什么心血来潮的正义感
03:43.960 03:46.820 そうなる前に「吉良」を見つけたいんだ
03:43.960 03:46.820 但我还是想在事态演变到这一步前找到吉良
03:48.560 03:49.910 ねえ ちょっと
03:48.560 03:49.910 喂 我说
03:53.320 03:58.120 おにいさん ぼくと「ジャンケン」してくれない 「ジャンケーン」
03:53.320 03:58.120 大哥哥 跟我猜拳好吗 猜拳
03:58.670 04:01.210 ねえ いいでしょ してくれても
03:58.670 04:01.210 猜个拳而已 没关系吧
04:01.450 04:02.720 なんだこいつ
04:01.450 04:02.720 这家伙什么情况
04:03.040 04:04.360 じゃあーんけんッ
04:03.040 04:04.360 猜拳
04:03.770 04:06.920 どこの駅にもひとりぐらい妙なヤツがいるよな
04:03.770 04:06.920 不管是什么地方的车站 都至少会有个怪人啊
04:07.570 04:10.610 まっ ジョースターさんも 何か「手がかり」つかんだら
04:07.570 04:10.610 算了 乔斯达先生如果发现了什么的话
04:10.770 04:11.950 知らせてくださいよ
04:10.770 04:11.950 记得要联系我啊
04:12.200 04:16.110 君もひとりで危険なことに首つっこむんじゃあないぞ
04:12.200 04:16.110 你也是 不要一个人去做些危险的事啊
04:20.660 04:23.570 ねえ おにいさん マンガ家の人でしょ
04:20.660 04:23.570 喂 大哥哥 你是漫画家吧
04:24.950 04:27.230 このあいだ連載休んでなかった
04:24.950 04:27.230 最近你是不是休刊了啊
04:27.340 04:30.180 ぼく毎週読んでるよ 「少年ジャンプ」
04:27.340 04:30.180 少年JUMP 我每周都在看哦
04:30.330 04:33.880 だからさあー 「ジャンケン」してくれてもいいじゃあない
04:30.330 04:33.880 所以 跟我猜个拳也没什么关系吧
04:34.380 04:36.860 なんなんだよ お前は あっち行けッ
04:34.380 04:36.860 你什么毛病啊 一边玩去
04:36.970 04:42.550 ジャンケンがしたいんだよ ねッ ねェー
04:36.970 04:42.550 我想猜拳啊 好嘛 好嘛
04:45.020 04:49.750 なんだ この小僧 ホッペタに 「穴」が開いてるぞ
04:45.020 04:49.750 怎么回事 这个小鬼脸颊上竟然有开了个洞!
04:49.890 04:53.370 ふ… 深いぞ 口の中まで突き抜けてるのか
04:49.890 04:53.370 很深啊 嘴巴被射穿了么
04:53.370 04:59.110 負けても恨みっこなし あいこはもう一度 あと出しは負けだよ
04:53.370 04:59.110 输了也别抱怨 平手就再来 后出的算输
04:59.170 05:00.940 いいねッ せーのォ 
04:59.170 05:00.940 没问题吧 一、二
05:00.940 05:02.020 じぁーんケン
05:00.940 05:02.020 石头…
05:02.190 05:05.070 このガキ 妙にからんでくるな
05:02.190 05:05.070 这个小鬼 不知为何缠着我不放啊
05:06.390 05:07.670 「スタンド使い」か
05:06.390 05:07.670 是替身使者么!
05:11.210 05:14.650 せーのォ じぁーんケン
05:11.210 05:14.650 一二 石头…
05:14.750 05:16.990 「ヘブンズ・ドアァーッ」
05:14.750 05:16.990 Heaven's Door
05:14.750 05:16.990 天堂之门!
05:30.430 05:34.560 なになに こいつの名は 大柳賢 11歳
05:30.430 05:34.560 我看看 这个小鬼叫大柳贤 十一岁
05:35.290 05:38.030 「スタンド」のことは何も書いてないぞ
05:35.290 05:38.030 关于替身什么都没写
05:38.380 05:41.300 ホッペタの「穴」も電柱から落ちたとき負傷したらしい
05:38.380 05:41.300 脸颊上的伤口是从电线杆上掉下来的时候弄伤的
05:44.230 05:49.180 この小僧 本当に「ジャンケン」がしたいらしいな バカバカしいが
05:44.230 05:49.180 这小子 真的很想猜拳啊 太蠢了
05:49.180 05:51.470 ちょっとお客さんたち 乗らないの
05:49.180 05:51.470 那个 客人 您不上车么
05:51.670 05:53.580 30秒ほど待ってくれないか
05:51.670 05:53.580 请等我三十秒左右
05:56.540 05:57.370 行くよ
05:56.540 05:57.370 我上了
05:57.490 05:59.780 ああやるよ やればいいんだろ
05:57.490 05:59.780 猜就是了 我猜还不行么
05:59.910 06:01.340 じぁーんケン 
05:59.910 06:01.340 石头… 剪刀…
06:01.390 06:02.060 ホイ
06:01.390 06:02.060 布!
06:04.940 06:05.980 それじゃあな
06:04.940 06:05.980 再见了
06:08.550 06:10.610 ま… 負けた
06:08.550 06:10.610 我输了…
06:19.280 06:21.590 今日の仕事はこれくらいにしておくか
06:19.280 06:21.590 今天的工作就到此为止吧
06:21.590 06:23.380 よおー 露伴先生
06:21.590 06:23.380 哟 露伴老师
06:23.800 06:25.360 もうお仕事終わりスか 
06:23.800 06:25.360 今天的工作结束了吗
06:25.770 06:28.290 よかったらここすわっておしゃべりしない
06:25.770 06:28.290 要不要在这里坐一下 聊聊天
06:29.800 06:34.330 クソッたれ仗助にあほの億泰 それにプッツン由花子だ
06:29.800 06:34.330 小流氓仗助和蠢货亿泰 还有神经质由花子
06:34.820 06:37.240 全員ぼくとは話が合わないやつらだ
06:34.820 06:37.240 都是些和我谈不来的家伙
06:37.860 06:41.780 悪いが まだ仕事中なんだ 今度にするよ
06:37.860 06:41.780 抱歉 我还在工作 下次再说吧
06:41.870 06:42.770 そースかー
06:41.870 06:42.770 是么
06:46.120 06:49.740 おまえはッ なにやってんだ ここはぼくの席だぞッ
06:46.120 06:49.740 你小子 干什么呢 这里可是我的位子
06:50.640 06:54.860 あんた まだすわってないじゃあないか この席は空いてたんだ 
06:50.640 06:54.860 泥不系还没锅下来么  这个位几系坑的
06:55.010 06:57.130 だからぼくがすわったんだもん
06:55.010 06:57.130 所以我锅下来了
06:59.140 07:01.260 なんなんだおまえは さっきから
06:59.140 07:01.260 你小子从刚才开始到底在搞什么
07:01.620 07:04.750 「ジャンケン」で決めようよ どっちの席か ねえ
07:01.620 07:04.750 用猜拳决定吧 谁来坐这个位置
07:04.950 07:05.930 またか
07:04.950 07:05.930 又要来吗!
07:10.130 07:15.200 嫌だ ここぼくがスワったんだもん この席ぼくんだもんッ
07:10.130 07:15.200 不要啊 这里是我先坐的 这是我的座位啊
07:15.200 07:16.170 お客様
07:15.200 07:16.170 客人
07:16.770 07:17.740 待ってくれ
07:16.770 07:17.740 等一下
07:17.970 07:22.880 露伴先生ー ゆずってやりなよォー 相手は子供じゃあないっスか
07:17.970 07:22.880 露伴老师 让给人家得了 对方还是个孩子啊
07:22.940 07:26.100 泣かすなよォー 大人げないスよォーっ
07:22.940 07:26.100 别把人家弄哭啦 很没大人样哦
07:26.250 07:27.670 相席にしたら
07:26.250 07:27.670 你就跟他并一张桌子呗
07:27.700 07:29.540 うるさいッ おまえらは黙ってろッ
07:27.700 07:29.540 吵死了 你们给我闭嘴
07:30.650 07:35.060 いいだろ 「ジャンケン」してやるよッ すりゃあいいんだろ「ジャンケン」
07:30.650 07:35.060 好吧 我跟你猜拳 猜拳就可以了吧
07:36.470 07:40.610 そうこなくっちゃあね いっ いっくよォーっ
07:36.470 07:40.610 这才对嘛 我要上了
07:40.800 07:44.010 ジャアあああーんけん ホイッ
07:40.800 07:44.010 石头剪子布!
07:45.790 07:48.390 やっ やったぞ 勝ったッ
07:45.790 07:48.390 太好了 我赢了!
07:49.510 07:50.950 ざまあみろッ
07:49.510 07:50.950 瞧你那小样!
07:51.170 07:55.080 生まれてこの方 ジャンケンで勝ててこんなにうれしかったことはないよ
07:51.170 07:55.080 我这辈子第一次为赢个猜拳高兴成这样
07:55.130 07:57.210 大人げねえっス
07:55.130 07:57.210 真没个大人样
07:58.080 08:02.170 いいや 最高の気分だねガキ負かすのはね 
07:58.080 08:02.170 殴打熊孩子最爽了
08:05.710 08:08.410 ク… クソ
08:05.710 08:08.410 可恶
08:16.500 08:18.070 これは資料になるな
08:16.500 08:18.070 这个可以拿来当资料啊
08:18.460 08:21.260 こんなマイナーな本が杜王町で売ってるなんて
08:18.460 08:21.260 没想到杜王镇这里竟然有卖这么冷门的书
08:21.870 08:25.320 7500円か 手持ちあったっけな
08:21.870 08:25.320 7500日元么 身上钱够么
08:27.210 08:30.070 すいませーん この本くださいー
08:27.210 08:30.070 不好意思 我要这本书
08:30.550 08:32.060 きさまーッ
08:30.550 08:32.060 你这死小孩!
08:33.900 08:36.290 「ジャンケン」で 決める
08:33.900 08:36.290 用猜拳决定吧
08:36.680 08:37.910 いいだろう
08:36.680 08:37.910 好啊
08:38.600 08:41.840 いくよ ジァアアアーンケン
08:38.600 08:41.840 我上了 石头剪子…
08:42.270 08:43.830 グーだ
08:42.270 08:43.830 布啊!
08:44.900 08:46.770 ふざけてんじゃあないぞッ
08:44.900 08:46.770 别给我瞎胡闹了
08:49.010 08:52.590 勝ったぞ ほら ついに勝ったぞ 
08:49.010 08:52.590 赢了 你看 我终于赢了
08:54.880 08:56.400 1勝2敗だ
08:54.880 08:56.400 现在是一胜两败了
08:56.670 08:58.390 なんなんだ こいつは
08:56.670 08:58.390 这小子怎么回事
09:05.280 09:09.140 なっ なにィーッ バ… バカなッ あっ「穴」に
09:05.280 09:09.140 什么? 不可能… 被洞吸进去了…
09:09.520 09:12.080 こいつ 「スタンド使い」か まさかッ
09:09.520 09:12.080 这小子是替身使者么 怎么可能!
09:12.950 09:13.720 なにィ
09:12.950 09:13.720 什么?
09:15.250 09:19.360 カ… カッコイイ こんなカッコイイものが出てくるなんてッ
09:15.250 09:19.360 太帅了 竟然会冒出这么帅气的东西!
09:19.600 09:23.940 「きれいですばらしい力」がぼくの方に流れ込んでくるぞ 
09:19.600 09:23.940 纯净美妙的能量流到我的体内了
09:24.000 09:25.870 元気が出てくるぞ
09:24.000 09:25.870 我感到充满活力啊!
09:26.330 09:30.720 へっ 「ヘブンズ・ドアー」 この小僧を「本」にしろッ
09:26.330 09:30.720 天堂之门 把这小鬼变成书!
09:31.750 09:32.750 不能攻击岸边露伴
09:39.790 09:44.500 この小僧 今初めて自分の「スタンド」を出したようだった
09:39.790 09:44.500 这个小鬼 刚才好像是第一次使用自己的替身
09:45.260 09:48.430 まさか 「スタンド使い」になりつつあるのでは
09:45.260 09:48.430 难道他是正在逐渐转变成替身使者么
09:50.340 09:54.980 フ 「ジャンケンで露伴のやつをコテンパンにしてやりたい」か
09:50.340 09:54.980 哼 想用猜拳让露伴那家伙一败涂地啊
09:55.180 09:59.500 「ジャンケン」は確率ではない 勝ちたいと願う「心の力」だ
09:55.180 09:59.500 猜拳看重的不是概率 而是想要赢的内心
09:59.730 10:03.580 「ジャンケン」で負かすことは 露伴の「心の力」を負かしたってことだ
09:59.730 10:03.580 赢了猜拳 就代表赢了露伴的内心
10:03.710 10:07.420 岸辺露伴は20歳にして ひとりで社会に立ち向かってる人だッ
10:03.710 10:07.420 岸边露伴是一个年仅二十就独自面对社会的人
10:07.480 10:10.480 しかも多くの人を作品で感動させている
10:07.480 10:10.480 而且他的作品带给了很多人感动
10:10.780 10:14.010 こういう尊敬されてる人をコテンパンにしてやれば
10:10.780 10:14.010 如果能彻底打倒这种受人尊敬的家伙
10:14.300 10:17.050 ぼくはその人物を乗り越えられるってことだッ
10:14.300 10:17.050 就代表我能超越那个人
10:17.310 10:21.480 ぼくは露伴のように人に尊敬される大人になりたいッ
10:17.310 10:21.480 我想成为像露伴一样受人尊敬的大人
10:24.650 10:28.460 やっぱりこの小僧 今なりつつある「スタンド使い」だ
10:24.650 10:28.460 这个小鬼 果然是个正在转化中的替身使者!
10:28.700 10:30.590 あの「矢」に刺されたばかりだな
10:28.700 10:30.590 应该是刚刚被那支箭射中的吧
10:31.270 10:33.470 能力 「ジャンケン」に勝つと 
10:31.270 10:33.470 能力 在猜拳中获胜的话
10:33.490 10:35.870 相手のエネルギーがぼくのものになる
10:33.490 10:35.870 对方的能量就会变成自己的东西
10:35.970 10:37.200 ただし5回勝負だ 
10:35.970 10:37.200 只不过只能进行五次比试
10:37.260 10:39.940 3回勝たなくては全部奪えない
10:37.260 10:39.940 如果不能赢三次的话 就无法全部夺走
10:40.400 10:41.790 5回勝負だと
10:40.400 10:41.790 只能进行五次?
10:46.700 10:47.740 可以攻击岸边露伴
10:49.980 10:51.520 な なにッ
10:49.980 10:51.520 什么?
10:51.570 10:55.660 すごいなあ 「スタンド」っていうのか この能力
10:51.570 10:55.660 好厉害啊 这个能力是叫替身能力吗
10:55.950 10:57.930 逃れたと思っているようだけど
10:55.950 10:57.930 虽然你以为自己已经逃走了
10:58.230 11:01.800 あんたの「スタンド」は1/3すでに取り込んだんだぜ
10:58.230 11:01.800 但是你的替身已经有三分之一被我吸收了
11:03.100 11:05.540 み… 右腕がない
11:03.100 11:05.540 右手 消失了!
11:05.560 11:09.580 「ヘブンズ・ドアー」の1/3は ぼくが動かせるんだ
11:05.560 11:09.580 天堂之门的三分之一由我操纵
11:11.560 11:14.950 もう あんたにはぼくの心の中を読ませないよッ
11:11.560 11:14.950 你已经不能读我的内心了
11:15.070 11:16.060 小僧
11:15.070 11:16.060 臭小鬼
11:16.690 11:20.970 あと2回勝てば あんたの能力が全て手に入る
11:16.690 11:20.970 只要再赢两次 你的所有能力就都是我的了
11:21.470 11:24.750 この小僧 図に乗りやがって
11:21.470 11:24.750 这个臭小鬼 给我蹬鼻子上脸
11:27.780 11:32.520 さっきよくもグーで殴ってくれたなッ それは仕返しだぜマヌケ
11:27.780 11:32.520 刚才你竟敢用拳头打我 这是回你的 白痴!
11:33.220 11:37.240 どうやら 「ヘブンズ・ドアー」の右腕を取り戻すには
11:33.220 11:37.240 看起来 想要夺回天堂之门的右手的话
11:37.340 11:40.350 「ジャンケン」して勝たなきゃならないらしいな
11:37.340 11:40.350 就必须参加猜拳 然后获胜才行了
11:42.160 11:43.150 いいだろう
11:42.160 11:43.150 好吧
11:43.330 11:45.060 グッドッ
11:43.330 11:45.060 上啦
11:48.640 11:52.040 「替身名」
11:49.100 11:52.040 破坏力
11:49.100 11:52.040 成长性
11:49.100 11:52.040 精密度
11:49.100 11:52.040 持久力
11:49.100 11:52.040 射程距离
11:49.100 11:52.040 速度
11:49.330 11:52.040 「天堂之门」
11:49.330 11:52.040 Heaven's Door
11:50.000 11:52.040 「替身使者」
11:50.620 11:52.040 岸边露伴
11:52.590 11:57.680 お前自分の状況分かってんのか お前はもう一敗たりともできないんだ
11:52.590 11:57.680 你清楚自己的处境么 你现在已经只剩下一败了
11:57.820 12:00.480 追い詰められているってことが分かってんのか
11:57.820 12:00.480 你明白自己已经被逼上绝路了
12:00.620 12:03.780 スタンド使いと分かった以上 ぼくはもう容赦はしない
12:00.620 12:03.780 既然知道你是替身使者 那我就不会再留情了
12:04.120 12:07.430 右腕を取り戻した瞬間 再起不能にしてやる 
12:04.120 12:07.430 在我取回右手的一瞬间 我就会让你彻底趴下
12:07.590 12:08.510 分かってんな
12:07.590 12:08.510 懂了吗
12:08.960 12:10.870 それプレッシャーかけてんスか
12:08.960 12:10.870 你这是想给我增加压力么
12:11.080 12:13.210 さあ 勝負しようか
12:11.080 12:13.210 来吧 我们决胜负吧
12:13.650 12:15.460 いや そいつはまだですよ
12:13.650 12:15.460 先别这么急
12:15.680 12:21.800 ぼくはさっきパーで勝ったからなあ 次にグーかチョキを出したくなるのが人情だけど
12:15.680 12:21.800 我刚才出了布 一般情况下下一次出布或者剪刀才对
12:21.850 12:24.840 子供っぽい発想かなって思ったりして
12:21.850 12:24.840 这应该很有小孩子风格的想法吧
12:25.100 12:29.340 でも露伴先生はそんな単純そうな性格には見えないから
12:25.100 12:29.340 但是 露伴老师看起来性格没那么简单
12:29.420 12:33.680 裏をかいてパーで行くってのもいいかな と思ったりして
12:29.420 12:33.680 所以我干脆换个思路 出布算了
12:34.510 12:35.900 よし 決めたぞ
12:34.510 12:35.900 好嘞 我决定了
12:36.830 12:40.810 行くぞ ジャン ケン ホイ
12:36.830 12:40.810 上吧 石头… 剪子… 布!
12:41.490 12:42.410 何っ
12:41.490 12:42.410 什么?
12:42.610 12:46.420 やったぞ 露伴の精神力をパーで押し切ったぞ
12:42.610 12:46.420 成功了 用布把露伴的精神力赶回去了!
12:47.650 12:49.570 これでついに二勝二敗だ 
12:47.650 12:49.570 这下就是两胜两败了
12:50.170 12:51.550 それじゃあ
12:50.170 12:51.550 那么
13:08.780 13:11.440 下半身をいただきましたからね 
13:08.780 13:11.440 我把你的下半身夺走了
13:11.630 13:14.020 お疲れならベンチへでも行きましょうか
13:11.630 13:14.020 如果觉得累的话 就去那边的长椅上休息一下吧
13:14.180 13:18.540 いいや 必要ないな 勝つ時っていうのは
13:14.180 13:18.540 不 没那个必要 要赢的话
13:18.850 13:23.380 こんな風に 相手を見下しながら勝つもんだからだ
13:18.850 13:23.380 就必须要像这样俯视着别人然后取胜
13:24.950 13:29.670 いま二勝二敗 お互い崖っぷちにいるってわけだ
13:24.950 13:29.670 现在两胜两败 我们都到了关键时刻了
13:30.060 13:33.730 でもね ぼくは今全然負ける気がしないんですよ
13:30.060 13:33.730 但是 我现在一点都不觉得自己会输啊
13:34.290 13:37.550 ぼくは最初二敗してから続けて二回勝った
13:34.290 13:37.550 我先是输了两次 接着又连赢了两次
13:37.920 13:41.340 露伴先生はその逆です 続けて負けている
13:37.920 13:41.340 而露伴老师不一样 继续下去的话越赌越输
13:41.500 13:44.670 あんたは今勝負の下り坂にいるんだ
13:41.500 13:44.670 现在你已经走下坡路了
13:50.840 13:54.620 凄いぞ さすがこの矢が選んだ小僧じゃ
13:50.840 13:54.620 太厉害了 不愧是这根箭所选中的小鬼
13:54.720 13:59.600 もし小僧が岸部露伴のあの人の心を見る能力を手に入れたら 
13:54.720 13:59.600 如果这个小鬼得到了露伴的那个能够进入别人内心的替身的话
13:59.610 14:01.210 無敵になれる
13:59.610 14:01.210 我们就无敌了
14:01.240 14:04.500 わしの吉影の力になってくれる
14:01.240 14:04.500 就能够帮助我儿子吉影了
14:05.330 14:10.430 小僧 プレッシャーのかけ方が随分とまくなったようだな
14:05.330 14:10.430 小鬼 你帮别人积累压力的手段已经很娴熟了啊
14:10.580 14:13.790 あんたが続けて二敗してるってのは事実なんですよ
14:10.580 14:13.790 你连输两把 这是事实啊
14:14.350 14:16.510 事実か 確かにな 
14:14.350 14:16.510 事实么 确实啊
14:17.110 14:20.690 では ぼくの方からも一つの事実を言ってやろう
14:17.110 14:20.690 那么 我也来说一个事实吧
14:21.350 14:24.800 次の勝負 君は決してパーは出さない
14:21.350 14:24.800 接下来的比试 你绝对不会出布
14:27.310 14:28.730 それはどうかな
14:27.310 14:28.730 那又怎么样呢
14:28.840 14:34.020 おいおいおいおいおい待てよ ぼくは2回連続グーを出して負けた 
14:28.840 14:34.020 喂喂喂喂喂等一下 我已经连出了两把石头然后输了
14:34.100 14:38.170 グーはぼくにとって 悪運のグーってわけだ 違うかい 
14:34.100 14:38.170 对我来说 石头就是不幸的石头 不对吗
14:38.670 14:43.060 悪運のグーは3回連続はとても出せないってのが人情ってもんだ
14:38.670 14:43.060 不幸的石头怎么可能连出三次呢 这可是人之常情
14:43.200 14:45.800 ぼくを下り坂と言ったがゆえに 
14:43.200 14:45.800 因为你说我的运气已经步入下坡了
14:45.850 14:47.720 勝つパーは決して出せない
14:45.850 14:47.720 所以你绝对不会出胜利的布
14:48.000 14:53.020 もしパーを出したら このぼくが下り坂ではないって認めることだ
14:48.000 14:53.020 如果你出了布的话 就必须认同我的运气还没走下坡
14:53.040 14:55.060 チェッ  押し切ってやる
14:53.040 14:55.060 切 看我了结你
14:57.740 15:01.050 いくぞ岸辺露伴 勝負だ
14:57.740 15:01.050 上吧 岸边露伴 一决胜负吧
15:01.280 15:03.630 ジャン ケン ホイ
15:01.280 15:03.630 石头! 剪子! 布!
15:05.430 15:09.560 あれだけかましたのにパーを出してくるとは なんて精神力だ
15:05.430 15:09.560 说了那么多 你竟然还是出了布 好强大的精神力啊
15:09.720 15:14.160 負ける気がしないぞ やっぱりぼくの方が上り調子にいるぞ
15:09.720 15:14.160 我不觉得我会输 果然我才是运气处在上升阶段的人
15:14.260 15:17.530 4回連続パーだ 押し切ってやる
15:14.260 15:17.530 连出四把布 我要逼死你!
15:18.070 15:21.980 よし グーだ 悪運のグーを味方につけてやる
15:18.070 15:21.980 很好 我出石头 我要把不幸的石头变成我的同伴
15:22.220 15:23.930 あいこでッ
15:22.220 15:23.930 再来一轮
15:27.420 15:29.870 ひ 膝の力が
15:27.420 15:29.870 膝盖的力气…
15:31.560 15:33.760 なんだ 今までのフォームと違うぞ
15:31.560 15:33.760 怎么回事 和之前的姿势不一样了
15:34.150 15:36.990 露伴が今まで一度も出してないのは チョキ
15:34.150 15:36.990 露伴一次都没有用的是剪刀
15:37.150 15:39.960 ヤバい 4連続パーで行くのはヤバい
15:37.150 15:39.960 糟糕 连出四次布还是不行!
15:42.210 15:43.250 しまった
15:42.210 15:43.250 糟糕!
15:43.260 15:45.330 悪運のグーではないらしいな
15:43.260 15:45.330 看来它不是不幸的石头啊
15:48.360 15:50.280 ちっ 露伴め
15:48.360 15:50.280 切 可恶的露伴
15:51.260 15:52.590 あっ あれは
15:51.260 15:52.590 那个是!
15:56.710 15:59.080 ちょっとそこのおじいさん
15:56.710 15:59.080 等一下 那边的大叔
15:59.280 16:02.850 ねぇ 露伴先生 たぶんあの二人もスタンド使いでしょう
15:59.280 16:02.850 喂 露伴老师 那边那两个人大概也是替身使者吧
16:03.510 16:05.970 そうでしょう 感じるんだ
16:03.510 16:05.970 没错吧 我能感觉出来
16:06.160 16:07.730 運試しですよ 
16:06.160 16:07.730 我们来比一下运气吧
16:07.950 16:11.050 ぼくに運がなくなっているのなら二人はここへ来る
16:07.950 16:11.050 如果我的运气到头了 那两个人应该会过来的
16:11.110 16:15.700 ぼくが強運に守られているのならここへは決して来ない
16:11.110 16:15.700 如果我的运气还在保护我的话 那两个人就绝对不会过来
16:15.800 16:19.960 ありゃあ露伴じゃねーかよ おれあいつ嫌いなんスよ
16:15.800 16:19.960 那不是露伴么 我挺讨厌那家伙的
16:20.770 16:22.610 愛想笑いして行きましょうよ
16:20.770 16:22.610 去笑一下就好了
16:24.160 16:25.990 そうじゃな
16:24.160 16:25.990 确实啊
16:28.900 16:33.450 あの子供 多分あれは
16:28.900 16:33.450 那个小孩 大概是…
16:34.780 16:38.820 彼のファンのようじゃのう また今度のう 
16:34.780 16:38.820 他的粉吧 我们下次再说吧
16:38.820 16:40.270 じゃなー
16:38.820 16:40.270 拜拜咯
16:43.130 16:48.020 どうやら強運はぼくの味方ってことらしいですね 露伴先生
16:43.130 16:48.020 看来运气还是我的同伴啊 露伴老师
16:49.090 16:53.980 今のぼくは全然負ける気がしない ぼくは強運で守られている
16:49.090 16:53.980 现在的我完全不觉得自己会输! 强运在保护着我
16:54.040 16:58.610 今のぼくならたとえ6発中5発弾丸の入ってるロシアンルーレットでさえ
16:54.040 16:58.610 现在的我就算去玩六发里面有五发子弹的俄罗斯轮盘
16:58.610 17:00.300 生き残れますね
16:58.610 17:00.300 也能够幸存下来
17:02.340 17:05.010 ガラスのシャワーだ
17:02.340 17:05.010 洗个玻璃澡吧
17:18.180 17:22.850 さあ どちらが勝つか最後の勝負ですよ 露伴先生
17:18.180 17:22.850 来吧 我们来比一下最后谁能赢吧 露伴老师
17:27.750 17:32.090 何してるんです 早いとこじゃんけんの構えに入ってくださいよ
17:27.750 17:32.090 你在做什么? 快点摆姿势啊
17:32.190 17:37.800 さっさと始めるのは君の方だぜ ぼくの方は これで行く
17:32.190 17:37.800 要快一点行动的人是你才对 我就出这个
17:37.850 17:40.010 ふざけんのはやめろよな
17:37.850 17:40.010 别开玩笑了
17:40.090 17:41.830 いいや 大マジだよ 
17:40.090 17:41.830 不 我很认真
17:42.030 17:44.520 君はぼくを乗り越えると言ったが
17:42.030 17:44.520 你说过了想要超越我
17:44.540 17:47.650 君よりも9年も長く生きているから教えてやろう
17:44.540 17:47.650 那我就用我这比你多九年的人生经验来教教你
17:48.090 17:51.980 他人を負かすってのは そんな難しいことじゃあないんだ
17:48.090 17:51.980 打败别人不是那么难的事情
17:52.550 17:55.400 最も難しいことは いいかい 
17:52.550 17:55.400 最困难的事情… 听好了
17:55.560 18:00.280 最も難しいことは 自分を乗り越えることさ
17:55.560 18:00.280 最困难的事情 就是超越自己!
18:00.370 18:02.980 ぼくは自分の運を これから乗り越える
18:00.370 18:02.980 接下来 我会超越自己的运气!
18:10.650 18:13.460 いくぞ 露伴 勝負だ 
18:10.650 18:13.460 上吧露伴  我们决胜负吧!
18:13.590 18:16.580 ジャン ケン ホイ
18:13.590 18:16.580 石头 剪子 布!
18:16.850 18:19.660 やった どうだ 岸辺露伴
18:16.850 18:19.660 成功啦 怎么样啊 岸边露伴
18:21.100 18:23.550 な な…に
18:21.100 18:23.550 什…么…
18:23.860 18:25.720 なにィ
18:23.860 18:25.720 什么?
18:27.400 18:31.900 な なんだ なぜぼくの手がグーになってるんだ
18:27.400 18:31.900 怎么回事 为什么我的手变成了石头啊
18:34.270 18:38.570 これでぼくの3勝2敗だな お前は悪運のグーだ
18:34.270 18:38.570 这么一来就是我的三胜两败 而你则是不幸的石头啊
18:38.800 18:44.090 強運はさっき ジョセフジョースターとともに この岸部露伴の所にやってきたんだよ
18:38.800 18:44.090 强运刚才已经同乔斯达先生一起来到我岸边露伴身边了
18:44.870 18:46.240 透明の赤ちゃん
18:44.870 18:46.240 透明的婴儿
18:49.670 18:51.400 帮助露伴渡过危机
18:49.670 18:51.400 变成透明把小鬼的手指掰成石头
18:51.640 18:54.350 お前は自分の強運だけを頼った 
18:51.640 18:54.350 你依赖自己的运气
18:54.570 18:56.800 ぼくは自分の力で運を変えた
18:54.570 18:56.800 我则用我自己的力量改变了运气
18:56.970 19:00.250 自分を乗り越えるってのはそういうことなんだぜ
18:56.970 19:00.250 超越自己指的就是这种东西了
19:04.260 19:08.790 どれ 約束通りお前を再起不能にさせてもらおうかな
19:04.260 19:08.790 来吧 就像之前说好的 我来把你打到站不起来吧
19:09.590 19:14.350 文面は「これから一生 決してじゃんけんに勝つことはない 
19:09.590 19:14.350 文字就写接下来一辈子 永远都无法赢猜拳
19:14.430 19:16.680 スタンドがボロボロになる」だ
19:14.430 19:16.680 替身会变得破破烂烂
19:18.350 19:19.500 うるさいぞ 
19:18.350 19:19.500 吵死啦!
19:19.630 19:21.820 露伴 ぼくに近寄るな
19:19.630 19:21.820 露伴 不要靠近我!
19:23.460 19:26.430 さ さもないと この赤ん坊を
19:23.460 19:26.430 不然的话 我就会把这个小婴儿…
19:27.640 19:30.520 お前 自分のやってることが分かっているのか
19:27.640 19:30.520 你知道自己在做什么吗?
19:31.440 19:35.520 今の勝負ものいいだ お前はぼくに本当は勝っていない 
19:31.440 19:35.520 刚才的胜负只是凑巧罢了 你本应该赢不过我的
19:35.570 19:37.830 いかさまで勝ったんだ腰抜けめ
19:35.570 19:37.830 你是靠作弊才赢过我的 你这个孬种!
19:37.950 19:40.560 赤ちゃんを 放せ
19:37.950 19:40.560 把婴儿 放下
19:40.880 19:44.850 もう一回勝負しろ そうすればこの赤ん坊には何もしない
19:40.880 19:44.850 再跟我比一次 这样我就不会对这个婴儿做什么
19:45.040 19:48.430 だから 放せと言っているんだ 
19:45.040 19:48.430 所以我说 让你放开她
19:49.660 19:50.720 勝負してやる
19:49.660 19:50.720 我来跟你比
19:59.780 20:01.440 負かしてやるぞ
19:59.780 20:01.440 我要打败你!
20:01.560 20:05.430 ジャン ケン ホイ ホイ ホイ
20:01.560 20:05.430 石头剪刀布! 布! 布!
20:07.500 20:10.750 かか勝てない
20:07.500 20:10.750 赢不了啊!
20:13.860 20:20.110 クソ せっかくスタンド使いにしてやったのに負けおって あばよ
20:13.860 20:20.110 该死的 难得我都把他变成替身使者了却输掉了… 我走啦!
20:20.810 20:24.720 死にはしない スタンドをちょいと ボロボロにするだけさ
20:20.810 20:24.720 你不会死的 我只会让替身变废掉
20:24.720 20:29.900 あんたの あんたの文章に従うくらいなら
20:24.720 20:29.900 如果 如果要我听从 接受你的文章的话
20:30.780 20:34.940 このぼくの精神が あんたの命令で左右されるくらいなら
20:30.780 20:34.940 如果要我的精神被你的命令左右的话
20:37.620 20:41.500 こうやって死んだほうがましだ ざまあみろ岸辺露伴
20:37.620 20:41.500 我还不如就这么死了! 吃屎去吧岸边露伴!
20:43.360 20:45.630 いいね 気に入ったぞ 小僧
20:43.360 20:45.630 好啊小鬼 我喜欢你
20:45.750 20:51.730 ぼくはそういうまるで劇画っていうような根性を持ってるやつにグッとくるんだ
20:45.750 20:51.730 对你这样如同剧作一般性格鲜明的人 我非常喜欢!
21:00.920 21:02.730 あんたも轢かれるぞ
21:00.920 21:02.730 你也会被撞到的!
21:02.830 21:03.690 そうかな
21:02.830 21:03.690 是么
21:04.680 21:07.020 な なんじゃ 風が
21:04.680 21:07.020 怎么了? 风好大!
21:07.260 21:12.530 なんだ この写真は ま 前が見えない
21:07.260 21:12.530 这照片什么情况? 看不到前面了!
21:20.860 21:23.020 よ よけて通った
21:20.860 21:23.020 躲 躲过去了
21:23.640 21:28.200 自分も死んでいたかもしれないのに ぼくのために
21:23.640 21:28.200 明明自己也可能会死 却还是为了我…
21:28.730 21:30.450 強運…か
21:28.730 21:30.450 强运…吗
21:31.890 21:35.410 お前 短時間の間に 結構すごいやつになったな
21:31.890 21:35.410 在这么短的时间里面 你成长成了一个了不起的家伙
21:35.890 21:41.380 再起不能にしないよ ただし そのスタンド 悪用するなよ
21:35.890 21:41.380 我不会把你废掉 但是你可不能用你的替身做坏事哦
21:42.600 21:45.860 うっかりぶつかってしまったぜ クソ
21:42.600 21:45.860 一个不小心就撞上去了 该死的
21:49.150 21:53.150 負けだ 完全敗北だ
21:49.150 21:53.150 我输了 彻底输了
21:54.320 21:59.100 露伴くん 赤ちゃん見なかったかのう
21:54.320 21:59.100 露伴 你看到小婴儿了吗?
21:59.100 22:01.060 いなくなったんスよ 先生
21:59.100 22:01.060 突然不见了 老师
22:02.780 22:06.010 い…いや 見えないかもしれんのじゃが
22:02.780 22:06.010 虽然你可能看不见…
22:06.120 22:09.350 や ヤバい いないぞ
22:06.120 22:09.350 糟 糟糕 不见了
22:09.420 22:11.000 おい どこだ 
22:09.420 22:11.000 喂 在哪里啊
22:11.330 22:13.290 すっとぼけていっしょに探そう
22:11.330 22:13.290 我还是跟着装傻 一起找人吧
22:13.650 22:16.550 ど どこだ どこにいるんだ 
22:13.650 22:16.550 你去哪了啊 出来啊
22:16.550 22:23.400 じゃんけん小僧 本名 大柳賢 スタンド名 ボーイ・Ⅱ・マン 再起可能
22:16.550 22:23.400 猜拳小子 本名大柳贤 替身名Boy Ⅱ Man 可以恢复
22:23.780 22:26.210 ほっぺの穴 なぜか塞がらず
22:23.780 22:26.210 脸颊上的洞 不知为何没有补上
22:50.240 22:52.600 Anytime I need to see your face I just close my eyes
22:52.600 22:54.920 And I am taken to a place where your crystal mind and
22:54.920 22:57.680 Magenta feelings take up shelter in the base of my spine
22:57.680 22:59.160 Sweet like a chic-a-cherry cola
22:59.160 23:01.520 I don’t need to try to explain I just hold on tight
23:01.520 23:04.040 And if it happens again I might move so slightly
23:04.040 23:05.720 To the arms and the lips the face
23:05.720 23:08.120 The human cannonball that I need to I want to
23:08.480 23:10.560 Come here and stand a little bit closer
23:10.720 23:13.040 Breathe in and get a bit higher
23:13.040 23:14.880 You’ll never know what hit you
23:14.880 23:17.120 When I get to you
23:17.400 23:21.120 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:21.120 23:24.640 But ooh I’d die to find out
23:26.040 23:30.280 Ooh I want you I don’t know if I need you
23:30.280 23:33.960 But ooh I’m gotta find out
23:38.060 23:39.850 第27集 我是外星人
23:39.850 23:41.480 第27集 我是外星人
23:39.850 23:41.480 人