JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第34集 7月15日(四) 其四
剧情介绍:
露伴打电话找来康一,但康一因为被他戏弄多次,并不相信替身“廉价把戏”的事。康一离开后,露伴只能冒着危险前往杜王町大酒店找承太郎。途中惊险不断,最后康一赶到,露伴利用不可回头的小巷除掉了廉价把戏。另一边,无法压抑杀人本性的吉良吉影终于上街杀人,这一幕被早人用摄像机拍了下来。川尻浩作回家后与早人对峙,假父子终于翻脸。
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第34集 7月15日(四) 其四 00:00.980 00:03.440 7月15日(周四) 16时43分 00:03.880 00:05.580 门开着 进来吧 00:03.880 00:05.580 開いてるよ 入ってくれ 00:06.730 00:09.270 露伴老师 你在… 00:06.730 00:09.270 露伴先生 どこに 00:09.290 00:10.870 我在这儿 康一 00:09.290 00:10.870 こっちだよ 康一くん 00:12.650 00:15.200 露伴老师 发生了什么事啊 00:12.650 00:15.200 露伴先生 どうしたんですか 00:15.320 00:18.380 在电话里面你也什么都不解释 00:15.320 00:18.380 電話じゃあ何の説明もしてくれませんでしたけど 00:18.450 00:22.530 我需要你的帮助 我正在被敌方替身攻击 00:18.450 00:22.530 君の助けが欲しいんだ 「敵スタンド」に攻撃されている 00:23.680 00:26.480 替…替身? 在哪里 哪里? 00:23.680 00:26.480 ス…「スタンド」ッ どこですッ どこに 00:27.090 00:30.140 背后 附在我的后背上了 00:27.090 00:30.140 「背中」なんだ ぼくの「背中」に取り憑いている 00:30.370 00:31.380 背后? 00:30.370 00:31.380 背中 00:34.560 00:37.480 那个 你的后背被攻击了吗? 00:34.560 00:37.480 あの 背中を攻撃されているんですか 00:37.780 00:40.620 没错 是个非常麻烦的替身 00:37.780 00:40.620 そうだ かなりヤバイ「スタンド」なんだ 00:40.790 00:42.310 我也不知道该怎么办 00:40.790 00:42.310 どうしていいかわからん 00:42.590 00:44.270 能让我看一下么? 00:42.590 00:44.270 見せてもらえませんか 00:44.380 00:45.150 不行 00:44.380 00:45.150 だめだ 00:46.730 00:48.520 可是不让我看的话… 00:46.730 00:48.520 でも見せてもらわないと 00:48.560 00:51.400 给你看了后背的话它就会杀掉我 然后转移到你身上 00:48.560 00:51.400 「背中」を見せるとぼくを殺して君に乗り移る 00:51.650 00:53.720 快点烧掉 喂 00:51.650 00:53.720 早く焼いて ね 00:53.860 00:56.870 快看 它说话了 就是这家伙啊康一 00:53.860 00:56.870 ほらッ しゃべってるぞッ こいつだよ康一くんッ 00:58.340 01:00.380 为什么要遮起来啊 00:58.340 01:00.380 なぜ隠すんです 01:00.990 01:03.670 难道是为了耍我才把我叫过来的吗 01:00.990 01:03.670 ひょっとしてぼくをからかうために呼んだんじゃ 01:03.740 01:07.440 你在说什么啊 都说了让你看到后背的话我会死的 01:03.740 01:07.440 何言ってるんだッ だから「背中」を見せるとぼくは死ぬんだよッ 01:07.510 01:11.190 可是老师您不是平时经常捉弄我吗 01:07.510 01:11.190 でも 先生はいつだってぼくをからかうじゃあないですかッ 01:12.630 01:14.400 果然是这样啊 01:12.630 01:14.400 やっぱりそうなんですね 01:14.460 01:18.080 不对啊 这次是认真的 二楼还有尸体呢 01:14.460 01:18.080 違うんだッ 今はマジなんだ 二階に「死体」があるんだッ 01:18.610 01:19.890 尸… 尸体! 01:18.610 01:19.890 し…「死体」 01:20.780 01:24.350 那个 您在做什么呢 老师… 01:20.780 01:24.350 えっと 何してるんですか 先生 01:24.810 01:30.200 不要管我 你先上 先上去吧 快点 01:24.810 01:30.200 ぼくをまたいで先に行ってくれ どーぞ どーぞ 先に行ってくれ さあ 01:30.390 01:32.460 到底怎么回事啊 真是的 01:30.390 01:32.460 なんなんですか もう 01:33.200 01:35.230 怎么样 现在你相信了吧 01:33.200 01:35.230 どうだい 信じてくれたかい 01:36.690 01:41.100 不见了! 这不可能 应该就在这里的啊康一 01:36.690 01:41.100 いない そんなはずは ここだよ 康一くん 01:45.920 01:49.340 快看康一 这家伙就是乙雅三! 01:45.920 01:49.340 見ろッ 康一くん こいつが乙雅三なんだ 01:49.400 01:52.010 他被吸光了精气变成人干了! 01:49.400 01:52.010 精気を吸いとられて 干からびたんだ 01:52.210 01:55.410 哎呀 好厉害啊 这东西做得真好 01:52.210 01:55.410 へえーっ スゴイなぁー よく作りましたねえ 01:55.950 02:00.160 但是现在可不是开玩笑的时候啊 老师 01:55.950 02:00.160 でも 今はふざけてる時じゃあないんですよ 先生 02:00.380 02:04.890 照片老爹造出来的替身可是正盯着我们呢 02:00.380 02:04.890 写真のおやじが作ったスタンド使いが本当に僕たちを狙ってるんですよ 02:05.110 02:09.460 所以我才以为老师这边会不会也出了什么事而赶了过来 02:05.110 02:09.460 だから先生にも何かあったんじゃあないかと思って急いで来たのに 02:09.480 02:11.780 什么 这么说这家伙也是 02:09.480 02:11.780 なんだって じゃあこいつも 02:12.900 02:16.240 那么请多小心了 再见 02:12.900 02:16.240 とにかく気をつけてくださいね じゃあ 02:16.280 02:17.990 等一下康一 02:16.280 02:17.990 ま…待ってくれ 康一くん 02:18.140 02:20.060 仗助和亿泰那两个混蛋的话 02:18.140 02:20.060 くそったれ仗助とか億泰じゃあ 02:20.140 02:22.440 一定会嘲笑我 不相信我说的话 02:20.140 02:22.440 絶対ボクをバカにして信じないだろうから 02:22.440 02:23.640 所以我才叫你过来的 02:22.440 02:23.640 君を呼んだんだ 02:23.760 02:27.090 相信我吧 我们不是朋友吗! 02:23.760 02:27.090 信じてくれッ 友達だろーッ 02:27.160 02:29.680 康一! 02:27.160 02:29.680 康一くん 02:30.620 02:35.510 不要消沉了 喂 这种事情总是很突然的啦 02:30.620 02:35.510 落ち込まないで ねっ こーゆーのってガックリくるけどさぁーッ 02:36.330 02:40.480 我岸边露伴还是第一次遭受到这种屈辱 02:36.330 02:40.480 この岸辺露伴 こんな屈辱は初めてだ 02:40.690 02:43.910 你这混蛋 给我记住了 02:40.690 02:43.910 きさま 憶えてろよ 04:00.210 04:05.970 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★诸神字幕组联合制作 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除 04:06.470 04:09.890 7月15日(周四) 17时25分 04:09.540 04:14.850 最近 指甲又开始疯长了 长得太快了 04:09.540 04:14.850 最近また 爪の伸びるのが早い 早すぎる 04:11.020 04:15.530 第34集 7月15日(周四) Part4 04:15.760 04:18.510 片源: Rei 翻译: 白金咸鱼 日字: えんび 绣绣 04:17.610 04:21.990 用手梳着精心护理过的秀发的女人 04:17.610 04:21.990 よく手入れされた自慢の髪を指でかきあげる女 04:18.550 04:21.420 校对: マキ クマ星の浮気羊 时轴: BF 04:21.420 04:24.430 后期: 白目 繁化: 白目 压制 : 疯烛惨年精神病 04:22.180 04:25.940 你捡回一条命呢 我现在压制着自己不去选择 04:22.180 04:25.940 「命拾い」したな 今は「選ぶ」のをおさえてやる 04:26.410 04:30.390 在我完全融入到川尻浩作的生活里之前 04:26.410 04:30.390 「川尻浩作」の生活に 完全に溶け込むまで 04:30.420 04:34.750 我家的老爹他呀 每到我出门的时候 04:30.420 04:34.750 家の親父がさ 出かけるたびにひそかに後つけてきたり 04:34.850 04:36.790 总是会偷偷摸摸地跟在我后面调查我 04:34.850 04:36.790 コソコソさぐってくんのよォー 04:36.840 04:39.230 你晚上出来玩得太多啦 04:36.840 04:39.230 おまえ 夜遊びしすぎだぜェー 04:39.320 04:41.210 你以为那是谁害的啦 04:39.320 04:41.210 だれのせいだっつーの 04:41.760 04:46.580 因为他太烦了 所以我当着他的面故意去店里偷东西 04:41.760 04:46.580 スゲェームカついたから 目の前でワザと「万引き」してやったのよ 04:46.640 04:49.710 然后才跑到你这里来了 04:46.640 04:49.710 でそのままあんたんとこ来ちゃったってわけ 04:50.060 04:53.780 真的假的啊你 他现在估计都报警找你了 04:50.060 04:53.780 マジかよォーオメェーッ 今頃搜索願い出てんぞ 04:54.880 04:57.930 我说 你干嘛摸别人的包啊 04:54.880 04:57.930 ちょっと 何人のカバンさわってんのよ 04:57.950 04:58.830 怎么了? 04:57.950 04:58.830 どした 04:59.310 05:01.400 没事 什么都没有 04:59.310 05:01.400 大丈夫 なんともないわ 05:01.590 05:05.530 扒手? 还是痴汉? 还在那里装傻 05:01.590 05:05.530 スリか チカンか スっとぼけてやがる 05:12.030 05:15.950 糟糕 这里就是杜王镇啦 快点下车吧 05:12.030 05:15.950 やべッ 杜王町だぜここッ 降りるぜ ホラッ 05:18.770 05:22.190 好疼啊 干什么啊你 05:18.770 05:22.190 痛えなあァァァーッ なんだよォォォォォ 05:22.190 05:24.270 下车的时候别挤来挤去的啊 05:22.190 05:24.270 トロトロ電車降りてんだよなァァァァァーッ 05:26.100 05:29.810 喂喂你看到了吗 他拿着个保龄球型的指甲刀 05:26.100 05:29.810 ねえねえ 見たあ ボーリングの爪切り持ってたよ 05:29.860 05:34.410 现在还用这种保龄球指甲刀 真的好土哦 05:29.860 05:34.410 今どきボーリングの爪切りだって 超ダサァーッ 05:36.980 05:39.940 7月15日(周四) 17时07分 05:46.400 05:50.610 你带着照片吗 喂 想拿着照片去哪里呢? 05:46.400 05:50.610 写真持ってるの ね 写真持ってどこ行くの 05:50.740 05:53.890 杜王大酒店 只能去那里了 05:50.740 05:53.890 「杜王グランドホテル」 あそこへ行くしかない 05:54.130 05:57.440 承太郎那里? 去哪里都是没用的啦 05:54.130 05:57.440 承太郎のとこ どこへ行こうと無駄だよ 05:57.490 06:00.740 喂 还是老老实实地放弃 把照片烧掉吧 05:57.490 06:00.740 ね もう諦めて写真焼こう 06:04.310 06:08.750 你还真是拼啊 都不知道会有谁从哪个窗户看过来呢 06:04.310 06:08.750 よくやるなあーっ どこの窓から誰が見てるかもわからないのに 06:08.780 06:10.550 很危险哟 06:08.780 06:10.550 危ないよ 06:12.070 06:16.930 你看 马路上肯定会有路口的 06:12.070 06:16.930 ほおーらねっ 道路っていうのは必ず「交差点」という所があるんだよ 06:16.990 06:21.370 喂 你过不去的 一定会被人看到后背的 06:16.990 06:21.370 ねっ 渡れっこないんだ 必ず背中を見られる 06:21.410 06:25.070 马路越来越宽了 人也会越来越多 06:21.410 06:25.070 どんどん道幅は広くなるし 人も多くなる 06:25.110 06:30.730 还是别去了吧 喂 你是过不去的 06:25.110 06:30.730 行くのやめよぉぉぉよぉーお ね あんたに渡れっこないんだよぉぉぉ 06:30.860 06:35.100 你是这么认为的吗 乙雅三能到达我家 06:30.860 06:35.100 そう思うか 乙雅三はぼくの家まで来た 06:35.150 06:37.770 他应该也曾经穿过十字路口的 06:35.150 06:37.770 彼だって交差点を渡って来たはずだ 06:37.940 06:42.070 我只要思考一下他是怎么过来的就可以了吧 06:37.940 06:42.070 どうやって渡ってきたのか それを考えればいいんだろ 06:43.700 06:45.510 那就是 这样! 06:43.700 06:45.510 それは これだッ 06:46.770 06:50.780 虽然有点丢人 但这样就能毫无问题的走到车站了 06:46.770 06:50.780 ちょっとこっ恥ずかしいが これなら問題なく駅まで行けるぞ 06:52.370 06:55.790 真行啊 岸边露伴 但是你忘了 06:52.370 06:55.790 行けるね岸辺露伴 しかし 忘れているぞ 06:56.090 07:01.140 乙雅三过来的时候 我可没有妨碍他啊! 06:56.090 07:01.140 「乙雅三」が渡ってる時は ぼくがじゃましなかった事をなあーッ 07:01.400 07:05.160 喂 那边的白痴 走路时候发什么呆呢 07:01.400 07:05.160 おい そこのバカ なにボケェーっと歩いてんだよ 07:05.230 07:06.790 你说什么? 07:05.230 07:06.790 何だとォ コラ 07:08.190 07:10.160 喂 快回头啊 07:08.190 07:10.160 おい ふり向けよォーッ 07:10.160 07:11.320 什么? 07:10.160 07:11.320 何だとォー 07:11.490 07:14.570 你才是那个忘了的家伙 「廉价诡计」 07:11.490 07:14.570 忘れているのはおまえの方だぜ 「チープ・トリック」 07:14.950 07:19.250 乙雅三没有这个 他没有「天堂之门」啊! 07:14.950 07:19.250 乙雅三にはいなかった 「ヘブンズ・ドアー」はいなかったッ 07:19.230 07:20.440 一分钟内 不能回头 07:20.520 07:22.010 什么! 07:20.520 07:22.010 何ィーッ 07:22.630 07:26.190 很好 这样就能不被看到后背 安全地通过了 07:22.630 07:26.190 よしッ これで背中を見られず 問題なく歩けるな 07:27.690 07:29.830 给我觉悟吧 混蛋 07:27.690 07:29.830 覚悟しとけよ きさま 07:30.560 07:31.820 你说什么 07:30.560 07:31.820 な… 何だとォー 07:31.830 07:36.740 我绝对不会让你过去的! 你一定会干枯而死的! 07:31.830 07:36.740 絶対に行けっこないね ポコチンまで干からびさせて死ぬのはおまえだッ 07:37.040 07:40.660 随便叫去吧 你的能力只是说话而已 07:37.040 07:40.660 せいぜいほざくんだな おまえの能力は「しゃべるだけ」 07:40.770 07:42.480 我已经把它封印住了 07:40.770 07:42.480 それは封じられたんだ 07:42.870 07:47.200 你…你在跟谁说话呢 混蛋! 07:42.870 07:47.200 だっ だっ 誰に向かって言ってんだコラーッ 07:50.030 07:51.740 7月15日(周四) 17时32分 07:53.920 07:56.670 暂时没什么大路口了 07:53.920 07:56.670 しばらくはでかい交差点はなさそうだな 08:01.370 08:06.220 喂 你的能力对动物也通用吗? 08:01.370 08:06.220 ねえ あんたの「ヘブンズ・ドアー」って「動物」に対しても 「能力」を発揮できるの 08:06.290 08:08.820 嗯 只要是有智能的动物都可以 08:06.290 08:08.820 ああ 知能がある動物ならな 08:08.920 08:11.230 那么 被动物看到后背的话 08:08.920 08:11.230 じゃあ背中を動物に見られたら 08:11.270 08:14.220 我也能转移到动物的后背上么? 08:11.270 08:14.220 ぼくも動物の背中に乗り移れるってわけか 08:14.220 08:16.320 比人类更简单呢 08:14.220 08:16.320 人間より簡単にねっ 08:20.200 08:23.260 确实 也要注意这些家伙才行啊 08:20.200 08:23.260 確かに こいつらにも気をつけなくっちゃあな 08:23.380 08:27.490 我讨厌猫 它们总是盯着我看 08:23.380 08:27.490 猫って嫌いだよなあーっ ガン飛ばすからなあーっ 08:27.510 08:28.870 喂 给我滚 08:27.510 08:28.870 おい そこどけッ 08:32.680 08:34.700 什么? 难不成… 08:32.680 08:34.700 何イー まさかッ 08:35.050 08:39.300 只要这之中有哪一只能瞥到你的背后就可以了 08:35.050 08:39.300 こいつらの誰かがおまえの背中をチラッと見ればいいんだねーッ 08:39.380 08:41.580 我的能力只是说话 08:39.380 08:41.580 ぼくの「能力」はね 「しゃべるだけ」 08:41.640 08:46.060 但是我能对话的可不只有人类哦 08:41.640 08:46.060 でも ね ぼくだって「会話」できるのは人間だけじゃあないんだぜ 08:46.860 08:49.360 是我把这些家伙叫过来的 08:46.860 08:49.360 ぼくがこいつらを呼びよせたんだッ 08:49.420 08:54.070 它们非常恨你 因为我刚才告诉了它们 08:49.420 08:54.070 おまえを憎んでるぜーッ おまえが犬と猫を殺すのが好きなヤツだと 08:54.090 08:56.280 你是个喜欢杀狗杀猫的家伙啊! 08:54.090 08:56.280 今教えたからなーッ 08:58.220 08:59.770 上吧! 08:58.220 08:59.770 かかれーッ 09:03.020 09:04.790 「天堂之门」! 09:03.020 09:04.790 「ヘブンズ・ドアーッ」 09:06.880 09:09.150 不行 数量太多了 09:06.880 09:09.150 だっ だめだ 数が多すぎるッ 09:10.120 09:11.130 赢啦! 09:10.120 09:11.130 勝ったッ 09:11.240 09:13.540 3 Freeze! 09:11.240 09:13.540 「3 FREEZE」 09:15.040 09:20.930 动物是无辜的 所以大家都快走吧 快点 09:15.040 09:20.930 動物ニャア 罪ハネーヨー ダカラミンナドッカニ消エナ オラ 09:21.400 09:25.050 那个替身是 康一! 09:21.400 09:25.050 そっ その「スタンド」はッ 康一くんッ 09:25.050 09:26.190 什么?! 09:25.050 09:26.190 何ィーッ 09:26.570 09:31.380 我以为你在耍我 不过还是有点担心 所以回来看了一下 09:26.570 09:31.380 からかわれているのかと思ったけど ちょっぴり気になったから戻ってみたら 09:31.430 09:33.830 露伴老师果然还是很奇怪 09:31.430 09:33.830 露伴先生 どうもやっぱり変だ 09:33.900 09:36.290 离开家之后还是用背靠着墙走路 09:33.900 09:36.290 家の外に出ても 壁を背にして歩いたり 09:36.290 09:40.000 贴在别人背后走过路口 一个人在做这种事情 09:36.290 09:40.000 他人の背中で交差点渡ったり ひとりでやってるんだもの 09:40.250 09:42.990 你的后背上确实有敌人的替身对吧 09:40.250 09:42.990 いるんですね 背中に「敵スタンド」が 09:43.670 09:47.900 就是这些 我所尊敬的就是你的这些地方啊 09:43.670 09:47.900 君のそういうところなんだよ ぼくが君を尊敬するのは 09:48.180 09:50.520 果然你是我的挚友啊 09:48.180 09:50.520 やっぱり君は親友だった 09:50.710 09:55.310 后背 只要除掉后背上的替身就可以了吧 09:50.710 09:55.310 「背中」ですね 「背中」にいる敵をとりのぞけばいいんですね 09:59.770 10:03.640 「回音」 3 Freeze! 09:59.770 10:03.640 「エコーズ 3 FREEZE」 10:05.860 10:07.180 好重 10:05.860 10:07.180 「重い」 10:09.350 10:11.260 成功了! 10:09.350 10:11.260 やっ やった 10:15.820 10:21.030 太天真了啊 我不是靠力量 是靠能力附在你的背后的 10:15.820 10:21.030 甘いんじゃあねーか ぼくは「パワー」ではなく 「能力」でひっついているんだ 10:21.080 10:25.630 强行将我剥离的话 就等于是破坏你的后背! 10:21.080 10:25.630 ぼくを無理に離そうとする事は おまえの背中を破壊することなんだ 10:26.980 10:30.990 告诉康一 喂 快点告诉他! 10:26.980 10:30.990 「康一」に言ってやれッ ねっ 早く言ってやれッ 10:30.990 10:32.480 露伴老师 10:30.990 10:32.480 ろっ 露伴先生 10:32.910 10:39.400 康一 你能来帮我 我很感动 也很感激 10:32.910 10:39.400 こ…康一くん 君がきてくれた事は すごく感動しているし 感謝もしているんだ 10:39.490 10:43.050 但是 还是请你把「Act.3」收起来吧 10:39.490 10:43.050 でも 「ACT3」をひっこめてくれるとうれしいんだが 10:43.630 10:48.470 虽然你看不到 但我的后背已经开始有点裂开了 10:43.630 10:48.470 君からは見えないが ぼくの背中がちょっぴりだが さけ始めてるんでね 10:50.380 10:53.290 「Act.3」 快点把3 Freeze收起来! 10:50.380 10:53.290 ACT3 「3 FREEZE」を解除しろォーッ 10:53.290 10:55.970 S.H.I.T 我了解了 10:53.290 10:55.970 S・H・I・T 了解シマシタ 10:57.370 11:00.060 露伴老师 你… 你还好… 10:57.370 11:00.060 ろっ 露伴先生 だっ だっ 11:00.060 11:02.850 怎么可能好呀 广濑康一 11:00.060 11:02.850 だいじょうぶなわけねーだろッ 広瀬康一 11:03.350 11:06.050 这些伤都怪你呀 11:03.350 11:06.050 おまえのせいだよね このダメージはッ 11:06.170 11:09.800 这下你知道了吧 没什么方法能够除掉我 11:06.170 11:09.800 これでわかった ぼくを取る方法はないッ 11:09.860 11:12.420 剥掉我的话 露伴 11:09.860 11:12.420 ぼくをひっぺがす事は 露伴 11:12.420 11:15.600 就等于剥掉你自己的后背啦! 11:12.420 11:15.600 おまえの背中をひっぺがすってことなんだからなあーっ 11:22.250 11:24.240 只会疲惫而已 11:22.250 11:24.240 疲れるだけだよ 11:24.760 11:28.120 是先因为疲劳和刚才的伤倒下 11:24.760 11:28.120 疲労と今のダメージでぶっ倒れるのが先か 11:28.290 11:31.410 还是先因为精神崩溃而自尽呢 11:28.290 11:31.410 精神がまいっちまって自滅するのが先か 11:31.720 11:34.060 不管你的替身力量有多强 11:31.720 11:34.060 どんな最強の「スタンド」だろうが 11:34.140 11:40.000 都无法打倒我这个只能说话的替身 哈哈哈 11:34.140 11:40.000 しゃべるだけのパワーのないぼくを倒す事はできない アッハハハ 11:41.980 11:45.090 背后的替身 到底是怎样的… 11:41.980 11:45.090 背中にいる「スタンド」ッ 一体どんなッ 11:46.690 11:49.600 什么样的替身呢 你想看吗… 11:46.690 11:49.600 「どんな」 見たい のかい 11:50.700 11:54.990 什么样的替身呢 好呀 11:50.700 11:54.990 どんな「スタンド」か いいよ 11:55.810 11:58.070 我给你看一看 11:55.810 11:58.070 見せて あげるよ 12:03.890 12:06.030 露 露伴老师 12:03.890 12:06.030 ろ 露伴先生 12:11.350 12:16.930 终于崩溃了吗 这下你知道了吧 去承太郎那里也是没用的! 12:11.350 12:16.930 ついに参っちまったか 承太郎の所へ行っても無駄だと分かったんで 12:17.640 12:23.190 承太郎? 我从一开始就没想过去那边 12:17.640 12:23.190 承太郎 僕は最初からそんなところへは向かってないよ 12:23.270 12:26.380 我的目的地是这里 终于到地方了 12:23.270 12:26.380 ここへ向かってたんだ ついに到着できたんで 12:26.380 12:30.080 我真是太高兴了 不小心就笑出来了 12:26.380 12:30.080 うれしくってね つい笑っちまったよ 12:31.020 12:35.300 你在啰嗦什么呢 你终于让别人看到后背啦 12:31.020 12:35.300 なにをぶつぶつと お前はついに他人に背中を見せたな 12:35.450 12:38.380 接下来我就转移到广濑康一背上 12:35.450 12:38.380 次は広瀬康一に取り憑いてやる 12:39.560 12:43.420 这 这里是 这个邮箱是… 12:39.560 12:43.420 こ この場所は このポストは 12:43.660 12:47.260 「廉价诡计」 你在这里回头了 12:43.660 12:47.260 「チープ・トリック」 この場所でお前は振り向いた 12:47.350 12:51.020 不过 就算你知道这里是什么地方而故意不回头 12:47.350 12:51.020 最も もしここがどこか分かっていて振り向くまいとしても 12:51.100 12:56.700 你也会因为自己的能力而不得不转向康一那边 12:51.100 12:56.700 お前はその「自分の能力」ゆえ康一君の方を絶対に振り向かざるを得ないけどな 12:56.770 12:59.970 什 什么? 12:56.770 12:59.970 なっ 何 13:03.500 13:06.900 绝对不能回头 这里是铃美小姐在的小路! 13:03.500 13:06.900 決して振り向いてはいけない 鈴美さんのいる小道 13:06.930 13:08.990 确实 无论是怎么样的替身 13:06.930 13:08.990 確かにどんなスタンドだろうが 13:09.020 13:13.140 只要想除掉你 它的力量都会反作用于我身上 13:09.020 13:13.140 お前を取り除こうとすれば お前は僕にダメージを返す 13:13.140 13:16.210 但是 这种力量只会针对你 13:13.140 13:16.210 しかし お前だけを掴めるものはいたな 13:16.310 13:19.000 只会抓住回头的人 13:16.310 13:19.000 振り返ってしまったものだけを引っ張っていくものが 13:19.680 13:22.610 带走你的灵魂 13:19.680 13:22.610 お前の魂だけを連れ去るものが 13:24.020 13:28.760 放开我 喂 放开我 要把我带到哪里去啊 13:24.020 13:28.760 離せ ねっ 離せ どこへ引っ張っていく気だ ねっ 13:29.720 13:34.260 是那边的世界 不知道天堂和地狱存不存在 13:29.720 13:34.260 「彼の世」だよ 天国とか地獄とかはあるのかどうかは知らんが 13:34.610 13:36.500 以防万一 还是给你写上吧 13:34.610 13:36.500 念のため書いといてやるよ 13:36.770 13:38.770 下地狱吧 13:49.770 13:51.530 虽然除了说话什么都做不了 13:49.770 13:51.530 しゃべる以外何もしないが 13:51.550 13:53.110 但是确实是个厉害的家伙 13:51.550 13:53.110 ものすごい奴だった 13:53.280 13:56.350 康一 如果你没有来的话 13:53.280 13:56.350 康一くん 本当 君が来てくれなければ 13:56.500 13:59.240 我根本到不了这里 半路上就会被杀死的 13:56.500 13:59.240 僕はここに来れず殺されていたよ 13:59.280 14:04.270 但是 我太注意那个家伙 都没有发现走到这里了 13:59.280 14:04.270 でも いつの間にかここに来るとは 奴に夢中で気がつきませんでしたよ 14:07.200 14:08.190 铃美小姐! 14:07.200 14:08.190 鈴美さん 14:08.560 14:11.550 这张照片 是小露伴你拍的吗? 14:08.560 14:11.550 この写真 露伴ちゃんが撮ったの 14:11.700 14:12.720 没错 14:11.700 14:12.720 そうだが 14:13.590 14:16.480 稍微…有点在意啊 14:13.590 14:16.480 ちょっと気になるわ 14:20.540 14:24.000 [替身名] 14:21.040 14:24.000 破坏力 14:21.040 14:24.000 成长性 14:21.040 14:24.000 精密度 14:21.040 14:24.000 持久力 14:21.040 14:24.000 射程距离 14:21.040 14:24.000 速度 14:21.250 14:24.000 「廉价诡计」:1973年成立于美国的摇滚乐队。 14:21.290 14:24.000 「「廉价诡计」」 14:21.920 14:24.000 [替身使者] 14:22.630 14:24.000 乙雅三 14:24.000 14:27.170 7月15日(周四) 18时04分 14:25.640 14:27.870 喂 那个美香啦 14:25.640 14:27.870 ねー ミカったらさ 14:27.920 14:31.810 她的男朋友给她买了个名牌耳环啦 14:27.920 14:31.810 ブランド物のイヤリング彼氏に買ってもらったんだって 14:32.060 14:33.800 你也给我买一个啦 14:32.060 14:33.800 あたしにも買ってよ 14:33.800 14:35.340 下次啦 14:33.800 14:35.340 今度な 14:39.120 14:44.220 啊 你干什么 别人的房间 不要随便进来… 14:39.120 14:44.220 なんだてめーは 人の部屋に おい 勝手に入って来てんじゃあ 14:53.360 14:56.050 嗯 单间公寓么 14:53.360 14:56.050 ふーむ ワンルームマンションか 14:57.030 15:01.900 我叫吉良吉影 能告诉我你的名字么 14:57.030 15:01.900 私は吉良吉影 君の名を聞かせてもらえないか 15:04.740 15:06.730 你看 我的指甲长长了 15:04.740 15:06.730 爪 伸びているだろう 15:07.400 15:09.010 长这么长 15:07.400 15:09.010 こんなに伸びている 15:09.350 15:13.500 有没有人能够阻止自己的指甲生长呢 15:09.350 15:13.500 自分の爪が伸びるのを止められる人間がいるだろうか 15:13.650 15:19.020 没有 就好像没人能够阻止指甲生长一样 15:13.650 15:19.020 いない 誰も爪が伸びるのを止めることができないように 15:19.080 15:23.580 一个人的天性也是没人能够压抑的 15:19.080 15:23.580 持って生まれた「性」というものは誰も抑えることができない 15:24.060 15:26.780 我在问你的名字呢 15:24.060 15:26.780 君の名前は と聞いたんだがね 15:27.250 15:29.800 男朋友 我的男朋友 他怎么了… 15:27.250 15:29.800 彼 あたしの彼を 一体 15:29.800 15:32.250 不要用问题来回答问题! 15:29.800 15:32.250 質問を質問で返すな 15:32.270 15:35.850 用疑问句来回答疑问句 你的学校是这么教你的吗? 15:32.270 15:35.850 疑問文には疑問文で答えろと学校で教えているのか 15:35.930 15:38.260 我在问你的名字呢! 15:35.930 15:38.260 私が「名前は」と聞いているんだ 15:38.280 15:41.270 美那子 我我我叫美那子 15:38.280 15:41.270 美那子 み み 美那子 15:42.570 15:43.610 美那子 15:42.570 15:43.610 美那子 15:45.340 15:49.950 取了个很美丽的名字不是么 我很喜欢 15:45.340 15:49.950 美しい名を付けてもらってるじゃあないか 気に入ったよ 15:51.590 15:55.490 美那子小姐 请你帮我个忙 15:51.590 15:55.490 美那子さん 一つちょっとお願いがあるんだ 15:55.970 15:59.000 请帮我拿着这个吧 15:55.970 15:59.000 これを握ってもらえると嬉しいんだが 16:00.340 16:05.490 请用这个老土的指甲剪帮我剪长长的指甲吧 16:00.340 16:05.490 このダサい爪切りで私の伸びた爪を切ってほしいんだ 16:05.880 16:08.560 你以前没剪过别人的指甲吗 16:05.880 16:08.560 他人の爪を切ったことはない 16:08.560 16:12.970 什么事都有第一次 请小心点 不要剪得太深 16:08.560 16:12.970 何でも経験だよ 深爪しないように気を付けて 16:14.050 16:18.670 救救我 来人救救我吧 16:14.050 16:18.670 助けて お願い 助けて 16:18.860 16:20.540 饶了我吧 16:18.860 16:20.540 許して 16:20.560 16:27.220 饶了你? 请等一下 我并不是在对你生气 16:20.560 16:27.220 許す ちょっと待ってくれ 私はべつに怒っているわけではないよ 16:27.490 16:29.210 这只是我的兴趣而已 16:27.490 16:29.210 趣味なんだ 16:29.410 16:31.910 选择你也是出于兴趣 16:29.410 16:31.910 君を選んだのも趣味だし 16:32.070 16:36.640 这是我天生的兴趣 我只是在积极地行动而已 16:32.070 16:36.640 持って生まれた趣味なんで前向きに行動してるだけなんだよ 16:36.860 16:38.510 积极地 16:36.860 16:38.510 「前向き」にね 16:38.930 16:41.690 你要求男朋友给你买耳环对吧 16:38.930 16:41.690 彼氏にイヤリングをせがんでいたね 16:41.830 16:45.740 这是他留下来的 是给你的礼物哦 16:41.830 16:45.740 彼が残していってくれたようだ プレゼントだよ 16:47.260 16:50.540 不要啊啊啊啊啊啊 16:47.260 16:50.540 イヤァァァァァァ 16:50.570 16:55.320 指甲剪得很好啊 这点我也很满意 16:50.570 16:55.320 爪切り上手じゃあないか それも気に入ったよ 16:58.860 17:02.320 而不会说话的你 真的很可爱哦 16:58.860 17:02.320 そしてしゃべらない君は実にかわいいよ 17:02.980 17:05.220 怎么了 美那子小姐 17:02.980 17:05.220 どうしたものかな 美那子さん 17:05.450 17:11.160 虽然我很想把你带回家 但是带到川尻家里太危险了 17:05.450 17:11.160 君を家に連れて帰りたいが 川尻の家にいれるのはまずいか 17:11.280 17:16.140 但是 好清爽 这是多么清爽的感觉啊 17:11.280 17:16.140 しかし すがすがしい なんてすがすがしい気分なんだ 17:19.860 17:24.050 从车站开始跟踪的男人和女人 17:19.860 17:24.050 え 駅から尾行してた男の人と女の人を 17:24.250 17:26.560 他把他们杀掉 然后毁尸灭迹了! 17:24.250 17:26.560 あいつ 殺して消した 17:38.470 17:40.830 那家伙 是早人 17:38.470 17:40.830 あいつは 早人だ 17:41.160 17:47.320 他在这种地方做什么 这里离川尻家还有学校方向都是相反的 17:41.160 17:47.320 何してるんだ こんなところで 川尻家や学校からは反対の方向なのに 17:48.510 17:49.360 什么? 17:48.510 17:49.360 なんだ 17:54.170 17:56.110 没有上锁 17:54.170 17:56.110 鍵は閉めていなかった 17:58.240 18:00.640 早人 那家伙… 17:58.240 18:00.640 早人 あいつ 18:04.240 18:05.490 不会吧 18:04.240 18:05.490 まさかな 18:08.420 18:13.020 不是人类 那个变成爸爸的家伙 到底是什么! 18:08.420 18:13.020 人間じゃない パパに化けてるあいつは 何なんだ 18:30.750 18:35.400 有回来过的痕迹 地板上有血迹么 18:30.750 18:35.400 帰って来た形跡はあり 床の端に血痕か 18:38.270 18:41.130 总算是开始行动了吗 18:38.270 18:41.130 いよいよ 動いたか 18:38.880 18:41.370 M县S市 失踪者名单: 18:38.880 18:41.370 大仓美那子 18:38.880 18:41.370 性别:女 18:38.880 18:41.370 年龄:19 18:38.880 18:41.370 S市M县 短期大学一年级 18:38.880 18:41.370 家庭成员有父亲、母亲、妹妹、弟弟 18:38.880 18:41.370 于七月初同父亲发生争执后离家出走 18:38.880 18:41.370 暂居在男友中江悟家中 18:38.880 18:41.370 七月六日,抚养人向警方提出搜查申请 18:38.880 18:41.370 曾与母亲联络过 18:38.880 18:41.370 中江悟 18:38.880 18:41.370 同大仓美那子交往中 18:38.880 18:41.370 T大学三年级 二十二岁 18:47.930 18:51.640 7月15日(周四) 20时36分 18:54.300 18:59.920 早人那家伙拿着的东西应该是手持摄像机 18:54.300 18:59.920 早人のヤツが持っていたのは 確かにビデオのハンディーカメラだった 19:01.700 19:04.400 现在好像不在房间里 19:01.700 19:04.400 今この部屋にはないようだが 19:04.610 19:08.560 早人那家伙 最近的举动很可疑 19:04.610 19:08.560 早人のヤツ この間から挙動がおかしい 19:08.960 19:13.360 必须要确定早人那小子做了什么 19:08.960 19:13.360 早人が何をしていたのか 確かめなくては 19:13.830 19:15.650 必须要得到确认 19:13.830 19:15.650 確信を得なくては 19:16.080 19:21.090 冷 冷静点 冷静地整理一下思路 19:16.080 19:21.090 お 落ち着け 落ち着いて考えを整理するんだ 19:24.410 19:30.050 首先是这个录像带 要给谁看一下么 19:24.410 19:30.050 まずはこのビデオテープだ 誰かに見せるべきだろうか 19:30.730 19:34.550 不能给妈妈 妈妈完全相信着那家伙 19:30.730 19:34.550 ママはだめだ ママはあいつを信じ切っている 19:34.710 19:36.600 要给警察看么 19:34.710 19:36.600 警察に見せるべきか 19:36.960 19:41.230 人类被炸没了 这种事情他们会信么 19:36.960 19:41.230 「人間が吹っ飛んで消滅した」なんて信じるかな 19:41.920 19:44.940 更重要的是 那家伙根本不是人类 19:41.920 19:44.940 それよりも あいつは「人間じゃあない」 19:45.280 19:48.330 那种人 警察能够抓住么 19:45.280 19:48.330 あんな奴を警察が捕まえられるんだろうか 19:48.330 19:52.810 不 这世界上有人能够抓住他么? 19:48.330 19:52.810 いや あいつを捕まえられるものなんてこの世に存在するんだろうか 19:52.820 19:56.800 怎么办 不久之后我和妈妈一定会被杀的 19:52.820 19:56.800 どうする そのうちきっと僕とママは殺される 19:57.250 19:59.270 怎么办才好啊! 19:57.250 19:59.270 どうすりゃあいいんだ 20:05.040 20:13.280 可以一起洗澡么 早人 20:05.040 20:13.280 お風呂 一緒に入っても いいかな 早人 20:14.900 20:18.040 好久没和爸爸一起洗了 20:14.900 20:18.040 パパと 久しぶりに 20:21.680 20:23.850 我已经洗完了 20:21.680 20:23.850 ぼ 僕 もう 上がるから 20:23.850 20:28.840 没关系嘛 我们可是父子 20:23.850 20:28.840 いいじゃあないか 親子なんだから 20:29.790 20:32.030 他 他来干什么 20:29.790 20:32.030 な 何しに来たんだ 20:32.230 20:34.650 这盘带子 要是被发现就麻烦了 20:32.230 20:34.650 このテープ 見つかったらヤバい 20:35.000 20:39.270 我说早人 能放开那个瓢么 20:35.000 20:39.270 すまないが 早人 桶から手を離してくれないか 20:40.080 20:42.860 我要打水洗身子 20:40.080 20:42.860 湯を汲んで体を洗いたいんだ 20:44.210 20:47.280 我 我来给爸爸洗背吧 20:44.210 20:47.280 ぼ ぼくがパパの背中流してあげるよ 20:49.050 20:50.970 是个好主意啊 20:49.050 20:50.970 それはいい考えだな 20:52.430 20:59.630 不过 我先来给你洗背吧 因为是你先进来的 20:52.430 20:59.630 でも まず お前の背中からだよ 先に入ってたのはお前なんだからね 20:59.630 21:02.560 我来给你洗吧 我们换着来 20:59.630 21:02.560 流してあげるよ 代わり番こだ 21:03.080 21:04.900 来 坐下吧 21:03.080 21:04.900 さあ 座って 21:13.290 21:18.570 怎么了 出了这么多汗 泡晕了吗? 21:13.290 21:18.570 どうした 随分と汗をたくさんかいているじゃないか のぼせたのかい 21:19.440 21:22.280 那么 为什么要发抖呢 21:19.440 21:22.280 じゃあ 震えているのはなぜだ 21:23.150 21:27.560 泡晕了的话 为什么还会发抖呢 21:23.150 21:27.560 のぼせたのなら 震えているのはおかしいんじゃあないか 21:28.110 21:30.010 因为很痒啊爸爸 21:28.110 21:30.010 くすぐったいんだよ パパ 21:30.240 21:34.510 我从以前开始就很怕痒 你是知道的吧 21:30.240 21:34.510 ぼくが くすぐったがり屋だってこと昔から知ってるでしょ 21:37.250 21:43.380 也对 早人你很怕痒的 21:37.250 21:43.380 そうだったな くすぐったがり屋だったな 早人は 21:43.790 21:45.910 前面我自己洗就好了 21:43.790 21:45.910 前は自分で洗うから 21:46.020 21:48.120 是么 自己洗啊 21:46.020 21:48.120 そうか 自分で洗うか 21:50.170 21:53.240 话说回来 我突然想起来了 21:50.170 21:53.240 ところで 今思い出したんだが 21:53.500 21:55.710 今天傍晚我因为工作原因 21:53.500 21:55.710 今日の夕方 仕事の用事で 21:55.710 21:59.150 去了和家里方向相反的净禅寺那边 21:55.710 21:59.150 家と逆方向の浄禅寺の方へ行ったんだが 21:59.150 22:00.720 我看到你了 21:59.150 22:00.720 お前を見かけたよ 22:02.160 22:06.280 你拿着摄像机在做什么呢? 22:02.160 22:06.280 ビデオカメラを持って 何をしていたんだね 22:07.530 22:12.480 我确信了 这个小鬼果然看到了 22:07.530 22:12.480 確信したぞ この小僧 やはり見ていたな 22:12.960 22:17.910 怎么会这样 我以为自己好不容易平稳地融入了这个家 22:12.960 22:17.910 なんてことだ せっかく平穏にこの家に馴染むと思ってたのに 22:18.100 22:22.110 今年真是坏事一件接着一件 怎么会这样! 22:18.100 22:22.110 今年はひどい目にばかり遭う なんて年だ 22:22.710 22:26.580 杀了这个小鬼会太招摇 那样就糟糕了 22:22.710 22:26.580 この小僧を殺すのは目立つことで非常にまずいことだ 22:26.670 22:30.280 但是 既然他看到了 那就必须要除掉 22:26.670 22:30.280 しかしあれを見られた以上やらざるを得ない 22:31.350 22:35.090 我现在把小鬼的一绺头发变成了炸弹 22:31.350 22:35.090 今小僧の髪の毛一本を爆弾に変えた 22:35.270 22:38.010 只要稍微炸掉他的脑袋 22:35.270 22:38.010 これでこいつの頭をちょいと爆破すれば 22:38.080 22:41.230 就能让他看起来像是在浴室里滑倒撞了头一样 22:38.080 22:41.230 風呂で滑って頭をぶつけたかに見える 22:41.360 22:43.460 这是平时很常见的事故 22:41.360 22:43.460 世間ではよくある事故だ 22:43.550 22:45.960 去死吧 小鬼 22:43.550 22:45.960 死んでもらう 死ね 小僧 22:46.010 22:48.350 难道说 你连我也要杀么 22:46.010 22:48.350 まさか僕も殺すのかい 22:49.630 22:53.940 我都录着呢 现在也还在录着呢 22:49.630 22:53.940 ビデオで撮っているのに 今だって撮っているのに 22:54.110 22:54.850 什么? 22:54.110 22:54.850 何っ 22:58.470 23:00.560 我一直在怀疑你 22:58.470 23:00.560 ずっとお前を疑っていた 23:00.610 23:04.370 鞋子的尺寸 还有练习签名的镜头也拍下来了 23:00.610 23:04.370 靴のサイズも サインを練習しているところも撮ったよ 23:04.550 23:06.090 还有其他的带子 23:04.550 23:06.090 テープはほかにもある 23:06.270 23:08.790 阁楼里那个像猫一样的草我也拍了 23:06.270 23:08.790 屋根裏の「猫のような草」も撮ったよ 23:09.640 23:12.190 带子放在只有我知道的地方 23:09.640 23:12.190 テープは僕しか知らないところにある 23:12.320 23:16.690 但是如果我被杀了 它应该会被别人发现的 23:12.320 23:16.690 でも僕に何かあったら誰かがあそこを見つけるだろうね 23:17.160 23:18.370 你说什么? 23:17.160 23:18.370 なんだと 23:18.640 23:21.410 不许对我出手 听到了吗? 23:18.640 23:21.410 僕に手を出すな いいな 23:21.550 23:26.460 小鬼 你是在威胁我吗 23:21.550 23:26.460 小僧 貴様私を脅すのか 23:26.710 23:29.130 我不会让你对妈妈出手的! 23:26.710 23:29.130 ママにも手を出させない 23:38.930 23:40.640 第 35 集 Another One Bites Dust Part1 23:40.640 23:42.520 A 23:40.640 23:42.520 B