JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第34集 7月15日(四) 其四

剧情介绍:   露伴打电话找来康一,但康一因为被他戏弄多次,并不相信替身“廉价把戏”的事。康一离开后,露伴只能冒着危险前往杜王町大酒店找承太郎。途中惊险不断,最后康一赶到,露伴利用不可回头的小巷除掉了廉价把戏。另一边,无法压抑杀人本性的吉良吉影终于上街杀人,这一幕被早人用摄像机拍了下来。川尻浩作回家后与早人对峙,假父子终于翻脸。
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第34集 7月15日(四) 其四
00:00.980 00:03.440 7月15日(周四) 16时43分
00:03.880 00:05.580 门开着 进来吧
00:03.880 00:05.580 開いてるよ 入ってくれ
00:06.730 00:09.270 露伴老师 你在…
00:06.730 00:09.270 露伴先生 どこに
00:09.290 00:10.870 我在这儿 康一
00:09.290 00:10.870 こっちだよ 康一くん
00:12.650 00:15.200 露伴老师 发生了什么事啊
00:12.650 00:15.200 露伴先生 どうしたんですか
00:15.320 00:18.380 在电话里面你也什么都不解释
00:15.320 00:18.380 電話じゃあ何の説明もしてくれませんでしたけど
00:18.450 00:22.530 我需要你的帮助 我正在被敌方替身攻击
00:18.450 00:22.530 君の助けが欲しいんだ 「敵スタンド」に攻撃されている
00:23.680 00:26.480 替…替身?    在哪里 哪里?
00:23.680 00:26.480 ス…「スタンド」ッ どこですッ どこに
00:27.090 00:30.140 背后 附在我的后背上了
00:27.090 00:30.140 「背中」なんだ ぼくの「背中」に取り憑いている
00:30.370 00:31.380 背后?
00:30.370 00:31.380 背中
00:34.560 00:37.480 那个  你的后背被攻击了吗?
00:34.560 00:37.480 あの 背中を攻撃されているんですか
00:37.780 00:40.620 没错 是个非常麻烦的替身
00:37.780 00:40.620 そうだ かなりヤバイ「スタンド」なんだ 
00:40.790 00:42.310 我也不知道该怎么办
00:40.790 00:42.310 どうしていいかわからん
00:42.590 00:44.270 能让我看一下么?
00:42.590 00:44.270 見せてもらえませんか
00:44.380 00:45.150 不行
00:44.380 00:45.150 だめだ
00:46.730 00:48.520 可是不让我看的话…
00:46.730 00:48.520 でも見せてもらわないと
00:48.560 00:51.400 给你看了后背的话它就会杀掉我 然后转移到你身上
00:48.560 00:51.400 「背中」を見せるとぼくを殺して君に乗り移る
00:51.650 00:53.720 快点烧掉 喂
00:51.650 00:53.720 早く焼いて ね
00:53.860 00:56.870 快看 它说话了 就是这家伙啊康一
00:53.860 00:56.870 ほらッ しゃべってるぞッ こいつだよ康一くんッ
00:58.340 01:00.380 为什么要遮起来啊
00:58.340 01:00.380 なぜ隠すんです
01:00.990 01:03.670 难道是为了耍我才把我叫过来的吗
01:00.990 01:03.670 ひょっとしてぼくをからかうために呼んだんじゃ
01:03.740 01:07.440 你在说什么啊 都说了让你看到后背的话我会死的
01:03.740 01:07.440 何言ってるんだッ だから「背中」を見せるとぼくは死ぬんだよッ
01:07.510 01:11.190 可是老师您不是平时经常捉弄我吗
01:07.510 01:11.190 でも 先生はいつだってぼくをからかうじゃあないですかッ
01:12.630 01:14.400 果然是这样啊
01:12.630 01:14.400 やっぱりそうなんですね
01:14.460 01:18.080 不对啊 这次是认真的 二楼还有尸体呢
01:14.460 01:18.080 違うんだッ 今はマジなんだ  二階に「死体」があるんだッ
01:18.610 01:19.890 尸… 尸体!
01:18.610 01:19.890 し…「死体」
01:20.780 01:24.350 那个 您在做什么呢 老师…
01:20.780 01:24.350 えっと 何してるんですか 先生
01:24.810 01:30.200 不要管我 你先上 先上去吧 快点
01:24.810 01:30.200 ぼくをまたいで先に行ってくれ  どーぞ どーぞ 先に行ってくれ さあ
01:30.390 01:32.460 到底怎么回事啊 真是的
01:30.390 01:32.460 なんなんですか もう
01:33.200 01:35.230 怎么样 现在你相信了吧
01:33.200 01:35.230 どうだい 信じてくれたかい
01:36.690 01:41.100 不见了! 这不可能 应该就在这里的啊康一
01:36.690 01:41.100 いない そんなはずは  ここだよ 康一くん
01:45.920 01:49.340 快看康一 这家伙就是乙雅三!
01:45.920 01:49.340 見ろッ 康一くん こいつが乙雅三なんだ
01:49.400 01:52.010 他被吸光了精气变成人干了!
01:49.400 01:52.010 精気を吸いとられて 干からびたんだ
01:52.210 01:55.410 哎呀 好厉害啊 这东西做得真好
01:52.210 01:55.410 へえーっ スゴイなぁー よく作りましたねえ
01:55.950 02:00.160 但是现在可不是开玩笑的时候啊 老师
01:55.950 02:00.160 でも 今はふざけてる時じゃあないんですよ 先生
02:00.380 02:04.890 照片老爹造出来的替身可是正盯着我们呢
02:00.380 02:04.890 写真のおやじが作ったスタンド使いが本当に僕たちを狙ってるんですよ
02:05.110 02:09.460 所以我才以为老师这边会不会也出了什么事而赶了过来
02:05.110 02:09.460 だから先生にも何かあったんじゃあないかと思って急いで来たのに
02:09.480 02:11.780 什么 这么说这家伙也是
02:09.480 02:11.780 なんだって じゃあこいつも
02:12.900 02:16.240 那么请多小心了 再见
02:12.900 02:16.240 とにかく気をつけてくださいね  じゃあ
02:16.280 02:17.990 等一下康一
02:16.280 02:17.990 ま…待ってくれ 康一くん
02:18.140 02:20.060 仗助和亿泰那两个混蛋的话
02:18.140 02:20.060 くそったれ仗助とか億泰じゃあ 
02:20.140 02:22.440 一定会嘲笑我 不相信我说的话
02:20.140 02:22.440 絶対ボクをバカにして信じないだろうから
02:22.440 02:23.640 所以我才叫你过来的
02:22.440 02:23.640 君を呼んだんだ
02:23.760 02:27.090 相信我吧 我们不是朋友吗!
02:23.760 02:27.090 信じてくれッ 友達だろーッ 
02:27.160 02:29.680 康一!
02:27.160 02:29.680 康一くん
02:30.620 02:35.510 不要消沉了 喂 这种事情总是很突然的啦
02:30.620 02:35.510 落ち込まないで ねっ  こーゆーのってガックリくるけどさぁーッ
02:36.330 02:40.480 我岸边露伴还是第一次遭受到这种屈辱
02:36.330 02:40.480 この岸辺露伴 こんな屈辱は初めてだ
02:40.690 02:43.910 你这混蛋 给我记住了
02:40.690 02:43.910 きさま 憶えてろよ
04:00.210 04:05.970 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★诸神字幕组联合制作 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除
04:06.470 04:09.890 7月15日(周四) 17时25分
04:09.540 04:14.850 最近 指甲又开始疯长了 长得太快了
04:09.540 04:14.850 最近また 爪の伸びるのが早い 早すぎる
04:11.020 04:15.530 第34集  7月15日(周四) Part4
04:15.760 04:18.510 片源: Rei   翻译: 白金咸鱼   日字: えんび 绣绣
04:17.610 04:21.990 用手梳着精心护理过的秀发的女人
04:17.610 04:21.990 よく手入れされた自慢の髪を指でかきあげる女
04:18.550 04:21.420 校对: マキ クマ星の浮気羊   时轴: BF
04:21.420 04:24.430 后期: 白目   繁化: 白目   压制 :  疯烛惨年精神病
04:22.180 04:25.940 你捡回一条命呢  我现在压制着自己不去选择
04:22.180 04:25.940 「命拾い」したな 今は「選ぶ」のをおさえてやる
04:26.410 04:30.390 在我完全融入到川尻浩作的生活里之前
04:26.410 04:30.390 「川尻浩作」の生活に 完全に溶け込むまで
04:30.420 04:34.750 我家的老爹他呀 每到我出门的时候
04:30.420 04:34.750 家の親父がさ 出かけるたびにひそかに後つけてきたり
04:34.850 04:36.790 总是会偷偷摸摸地跟在我后面调查我
04:34.850 04:36.790 コソコソさぐってくんのよォー
04:36.840 04:39.230 你晚上出来玩得太多啦
04:36.840 04:39.230 おまえ 夜遊びしすぎだぜェー
04:39.320 04:41.210 你以为那是谁害的啦
04:39.320 04:41.210 だれのせいだっつーの
04:41.760 04:46.580 因为他太烦了 所以我当着他的面故意去店里偷东西
04:41.760 04:46.580 スゲェームカついたから 目の前でワザと「万引き」してやったのよ
04:46.640 04:49.710 然后才跑到你这里来了
04:46.640 04:49.710 でそのままあんたんとこ来ちゃったってわけ
04:50.060 04:53.780 真的假的啊你 他现在估计都报警找你了
04:50.060 04:53.780 マジかよォーオメェーッ 今頃搜索願い出てんぞ
04:54.880 04:57.930 我说 你干嘛摸别人的包啊
04:54.880 04:57.930 ちょっと 何人のカバンさわってんのよ
04:57.950 04:58.830 怎么了?
04:57.950 04:58.830 どした
04:59.310 05:01.400 没事 什么都没有
04:59.310 05:01.400 大丈夫 なんともないわ
05:01.590 05:05.530 扒手? 还是痴汉? 还在那里装傻
05:01.590 05:05.530 スリか チカンか スっとぼけてやがる
05:12.030 05:15.950 糟糕 这里就是杜王镇啦 快点下车吧
05:12.030 05:15.950 やべッ 杜王町だぜここッ 降りるぜ ホラッ
05:18.770 05:22.190 好疼啊 干什么啊你
05:18.770 05:22.190 痛えなあァァァーッ なんだよォォォォォ
05:22.190 05:24.270 下车的时候别挤来挤去的啊
05:22.190 05:24.270 トロトロ電車降りてんだよなァァァァァーッ
05:26.100 05:29.810 喂喂你看到了吗 他拿着个保龄球型的指甲刀
05:26.100 05:29.810 ねえねえ 見たあ ボーリングの爪切り持ってたよ
05:29.860 05:34.410 现在还用这种保龄球指甲刀 真的好土哦
05:29.860 05:34.410 今どきボーリングの爪切りだって 超ダサァーッ
05:36.980 05:39.940 7月15日(周四) 17时07分
05:46.400 05:50.610 你带着照片吗 喂 想拿着照片去哪里呢?
05:46.400 05:50.610 写真持ってるの ね 写真持ってどこ行くの
05:50.740 05:53.890 杜王大酒店 只能去那里了
05:50.740 05:53.890 「杜王グランドホテル」 あそこへ行くしかない
05:54.130 05:57.440 承太郎那里? 去哪里都是没用的啦
05:54.130 05:57.440 承太郎のとこ どこへ行こうと無駄だよ 
05:57.490 06:00.740 喂 还是老老实实地放弃 把照片烧掉吧
05:57.490 06:00.740 ね  もう諦めて写真焼こう
06:04.310 06:08.750 你还真是拼啊 都不知道会有谁从哪个窗户看过来呢
06:04.310 06:08.750 よくやるなあーっ どこの窓から誰が見てるかもわからないのに 
06:08.780 06:10.550 很危险哟
06:08.780 06:10.550 危ないよ
06:12.070 06:16.930 你看 马路上肯定会有路口的
06:12.070 06:16.930 ほおーらねっ 道路っていうのは必ず「交差点」という所があるんだよ
06:16.990 06:21.370 喂 你过不去的 一定会被人看到后背的
06:16.990 06:21.370 ねっ 渡れっこないんだ 必ず背中を見られる
06:21.410 06:25.070 马路越来越宽了 人也会越来越多
06:21.410 06:25.070 どんどん道幅は広くなるし 人も多くなる
06:25.110 06:30.730 还是别去了吧 喂 你是过不去的
06:25.110 06:30.730 行くのやめよぉぉぉよぉーお ね  あんたに渡れっこないんだよぉぉぉ
06:30.860 06:35.100 你是这么认为的吗 乙雅三能到达我家
06:30.860 06:35.100 そう思うか 乙雅三はぼくの家まで来た
06:35.150 06:37.770 他应该也曾经穿过十字路口的
06:35.150 06:37.770 彼だって交差点を渡って来たはずだ 
06:37.940 06:42.070 我只要思考一下他是怎么过来的就可以了吧
06:37.940 06:42.070 どうやって渡ってきたのか  それを考えればいいんだろ
06:43.700 06:45.510 那就是 这样!
06:43.700 06:45.510 それは これだッ
06:46.770 06:50.780 虽然有点丢人 但这样就能毫无问题的走到车站了
06:46.770 06:50.780 ちょっとこっ恥ずかしいが これなら問題なく駅まで行けるぞ
06:52.370 06:55.790 真行啊 岸边露伴 但是你忘了
06:52.370 06:55.790 行けるね岸辺露伴  しかし 忘れているぞ 
06:56.090 07:01.140 乙雅三过来的时候 我可没有妨碍他啊!
06:56.090 07:01.140 「乙雅三」が渡ってる時は  ぼくがじゃましなかった事をなあーッ
07:01.400 07:05.160 喂 那边的白痴 走路时候发什么呆呢
07:01.400 07:05.160 おい そこのバカ なにボケェーっと歩いてんだよ
07:05.230 07:06.790 你说什么?
07:05.230 07:06.790 何だとォ コラ
07:08.190 07:10.160 喂 快回头啊
07:08.190 07:10.160 おい ふり向けよォーッ
07:10.160 07:11.320 什么?
07:10.160 07:11.320 何だとォー
07:11.490 07:14.570 你才是那个忘了的家伙 「廉价诡计」
07:11.490 07:14.570 忘れているのはおまえの方だぜ 「チープ・トリック」
07:14.950 07:19.250 乙雅三没有这个 他没有「天堂之门」啊!
07:14.950 07:19.250 乙雅三にはいなかった 「ヘブンズ・ドアー」はいなかったッ
07:19.230 07:20.440 一分钟内 不能回头
07:20.520 07:22.010 什么!
07:20.520 07:22.010 何ィーッ
07:22.630 07:26.190 很好 这样就能不被看到后背 安全地通过了
07:22.630 07:26.190 よしッ これで背中を見られず 問題なく歩けるな
07:27.690 07:29.830 给我觉悟吧 混蛋
07:27.690 07:29.830 覚悟しとけよ きさま
07:30.560 07:31.820 你说什么
07:30.560 07:31.820 な… 何だとォー
07:31.830 07:36.740 我绝对不会让你过去的! 你一定会干枯而死的!
07:31.830 07:36.740 絶対に行けっこないね  ポコチンまで干からびさせて死ぬのはおまえだッ
07:37.040 07:40.660 随便叫去吧 你的能力只是说话而已
07:37.040 07:40.660 せいぜいほざくんだな おまえの能力は「しゃべるだけ」
07:40.770 07:42.480 我已经把它封印住了
07:40.770 07:42.480 それは封じられたんだ
07:42.870 07:47.200 你…你在跟谁说话呢 混蛋!
07:42.870 07:47.200 だっ だっ 誰に向かって言ってんだコラーッ
07:50.030 07:51.740 7月15日(周四) 17时32分
07:53.920 07:56.670 暂时没什么大路口了
07:53.920 07:56.670 しばらくはでかい交差点はなさそうだな
08:01.370 08:06.220 喂 你的能力对动物也通用吗?
08:01.370 08:06.220 ねえ あんたの「ヘブンズ・ドアー」って「動物」に対しても 「能力」を発揮できるの
08:06.290 08:08.820 嗯 只要是有智能的动物都可以
08:06.290 08:08.820 ああ 知能がある動物ならな
08:08.920 08:11.230 那么 被动物看到后背的话
08:08.920 08:11.230 じゃあ背中を動物に見られたら 
08:11.270 08:14.220 我也能转移到动物的后背上么?
08:11.270 08:14.220 ぼくも動物の背中に乗り移れるってわけか
08:14.220 08:16.320 比人类更简单呢
08:14.220 08:16.320 人間より簡単にねっ
08:20.200 08:23.260 确实 也要注意这些家伙才行啊
08:20.200 08:23.260 確かに こいつらにも気をつけなくっちゃあな
08:23.380 08:27.490 我讨厌猫 它们总是盯着我看
08:23.380 08:27.490 猫って嫌いだよなあーっ ガン飛ばすからなあーっ
08:27.510 08:28.870 喂 给我滚
08:27.510 08:28.870 おい そこどけッ
08:32.680 08:34.700 什么? 难不成…
08:32.680 08:34.700 何イー まさかッ
08:35.050 08:39.300 只要这之中有哪一只能瞥到你的背后就可以了
08:35.050 08:39.300 こいつらの誰かがおまえの背中をチラッと見ればいいんだねーッ
08:39.380 08:41.580 我的能力只是说话
08:39.380 08:41.580 ぼくの「能力」はね 「しゃべるだけ」
08:41.640 08:46.060 但是我能对话的可不只有人类哦
08:41.640 08:46.060 でも ね ぼくだって「会話」できるのは人間だけじゃあないんだぜ
08:46.860 08:49.360 是我把这些家伙叫过来的
08:46.860 08:49.360 ぼくがこいつらを呼びよせたんだッ
08:49.420 08:54.070 它们非常恨你 因为我刚才告诉了它们
08:49.420 08:54.070 おまえを憎んでるぜーッ おまえが犬と猫を殺すのが好きなヤツだと
08:54.090 08:56.280 你是个喜欢杀狗杀猫的家伙啊!
08:54.090 08:56.280 今教えたからなーッ
08:58.220 08:59.770 上吧!
08:58.220 08:59.770 かかれーッ
09:03.020 09:04.790 「天堂之门」!
09:03.020 09:04.790 「ヘブンズ・ドアーッ」
09:06.880 09:09.150 不行 数量太多了
09:06.880 09:09.150 だっ だめだ 数が多すぎるッ
09:10.120 09:11.130 赢啦!
09:10.120 09:11.130 勝ったッ
09:11.240 09:13.540 3 Freeze!
09:11.240 09:13.540 「3 FREEZE」
09:15.040 09:20.930 动物是无辜的 所以大家都快走吧 快点
09:15.040 09:20.930 動物ニャア 罪ハネーヨー ダカラミンナドッカニ消エナ オラ
09:21.400 09:25.050 那个替身是 康一!
09:21.400 09:25.050 そっ その「スタンド」はッ  康一くんッ
09:25.050 09:26.190 什么?!
09:25.050 09:26.190 何ィーッ
09:26.570 09:31.380 我以为你在耍我 不过还是有点担心 所以回来看了一下
09:26.570 09:31.380 からかわれているのかと思ったけど ちょっぴり気になったから戻ってみたら
09:31.430 09:33.830 露伴老师果然还是很奇怪
09:31.430 09:33.830 露伴先生 どうもやっぱり変だ
09:33.900 09:36.290 离开家之后还是用背靠着墙走路
09:33.900 09:36.290 家の外に出ても 壁を背にして歩いたり
09:36.290 09:40.000 贴在别人背后走过路口 一个人在做这种事情
09:36.290 09:40.000 他人の背中で交差点渡ったり ひとりでやってるんだもの
09:40.250 09:42.990 你的后背上确实有敌人的替身对吧
09:40.250 09:42.990 いるんですね 背中に「敵スタンド」が
09:43.670 09:47.900 就是这些 我所尊敬的就是你的这些地方啊
09:43.670 09:47.900 君のそういうところなんだよ ぼくが君を尊敬するのは
09:48.180 09:50.520 果然你是我的挚友啊
09:48.180 09:50.520 やっぱり君は親友だった
09:50.710 09:55.310 后背 只要除掉后背上的替身就可以了吧
09:50.710 09:55.310 「背中」ですね 「背中」にいる敵をとりのぞけばいいんですね
09:59.770 10:03.640 「回音」 3 Freeze!
09:59.770 10:03.640 「エコーズ 3 FREEZE」
10:05.860 10:07.180 好重
10:05.860 10:07.180 「重い」
10:09.350 10:11.260 成功了!
10:09.350 10:11.260 やっ やった
10:15.820 10:21.030 太天真了啊 我不是靠力量  是靠能力附在你的背后的
10:15.820 10:21.030 甘いんじゃあねーか ぼくは「パワー」ではなく 「能力」でひっついているんだ
10:21.080 10:25.630 强行将我剥离的话 就等于是破坏你的后背!
10:21.080 10:25.630 ぼくを無理に離そうとする事は おまえの背中を破壊することなんだ
10:26.980 10:30.990 告诉康一 喂 快点告诉他!
10:26.980 10:30.990 「康一」に言ってやれッ ねっ 早く言ってやれッ
10:30.990 10:32.480 露伴老师
10:30.990 10:32.480 ろっ 露伴先生
10:32.910 10:39.400 康一 你能来帮我 我很感动 也很感激
10:32.910 10:39.400 こ…康一くん 君がきてくれた事は すごく感動しているし  感謝もしているんだ
10:39.490 10:43.050 但是 还是请你把「Act.3」收起来吧
10:39.490 10:43.050 でも 「ACT3」をひっこめてくれるとうれしいんだが
10:43.630 10:48.470 虽然你看不到 但我的后背已经开始有点裂开了
10:43.630 10:48.470 君からは見えないが ぼくの背中がちょっぴりだが  さけ始めてるんでね
10:50.380 10:53.290 「Act.3」 快点把3 Freeze收起来!
10:50.380 10:53.290 ACT3 「3 FREEZE」を解除しろォーッ
10:53.290 10:55.970 S.H.I.T 我了解了
10:53.290 10:55.970 S・H・I・T 了解シマシタ
10:57.370 11:00.060 露伴老师 你… 你还好…
10:57.370 11:00.060 ろっ 露伴先生 だっ だっ
11:00.060 11:02.850 怎么可能好呀 广濑康一
11:00.060 11:02.850 だいじょうぶなわけねーだろッ 広瀬康一
11:03.350 11:06.050 这些伤都怪你呀
11:03.350 11:06.050 おまえのせいだよね このダメージはッ
11:06.170 11:09.800 这下你知道了吧 没什么方法能够除掉我
11:06.170 11:09.800 これでわかった ぼくを取る方法はないッ
11:09.860 11:12.420 剥掉我的话 露伴
11:09.860 11:12.420 ぼくをひっぺがす事は 露伴
11:12.420 11:15.600 就等于剥掉你自己的后背啦!
11:12.420 11:15.600 おまえの背中をひっぺがすってことなんだからなあーっ
11:22.250 11:24.240 只会疲惫而已
11:22.250 11:24.240 疲れるだけだよ 
11:24.760 11:28.120 是先因为疲劳和刚才的伤倒下
11:24.760 11:28.120 疲労と今のダメージでぶっ倒れるのが先か
11:28.290 11:31.410 还是先因为精神崩溃而自尽呢
11:28.290 11:31.410 精神がまいっちまって自滅するのが先か
11:31.720 11:34.060 不管你的替身力量有多强
11:31.720 11:34.060 どんな最強の「スタンド」だろうが
11:34.140 11:40.000 都无法打倒我这个只能说话的替身 哈哈哈
11:34.140 11:40.000 しゃべるだけのパワーのないぼくを倒す事はできない アッハハハ
11:41.980 11:45.090 背后的替身 到底是怎样的…
11:41.980 11:45.090 背中にいる「スタンド」ッ 一体どんなッ
11:46.690 11:49.600 什么样的替身呢 你想看吗…
11:46.690 11:49.600 「どんな」 見たい のかい
11:50.700 11:54.990 什么样的替身呢 好呀
11:50.700 11:54.990 どんな「スタンド」か  いいよ 
11:55.810 11:58.070 我给你看一看
11:55.810 11:58.070 見せて あげるよ
12:03.890 12:06.030 露 露伴老师
12:03.890 12:06.030 ろ 露伴先生
12:11.350 12:16.930 终于崩溃了吗 这下你知道了吧 去承太郎那里也是没用的!
12:11.350 12:16.930 ついに参っちまったか 承太郎の所へ行っても無駄だと分かったんで
12:17.640 12:23.190 承太郎? 我从一开始就没想过去那边
12:17.640 12:23.190 承太郎 僕は最初からそんなところへは向かってないよ 
12:23.270 12:26.380 我的目的地是这里 终于到地方了
12:23.270 12:26.380 ここへ向かってたんだ  ついに到着できたんで
12:26.380 12:30.080 我真是太高兴了 不小心就笑出来了
12:26.380 12:30.080 うれしくってね つい笑っちまったよ
12:31.020 12:35.300 你在啰嗦什么呢 你终于让别人看到后背啦
12:31.020 12:35.300 なにをぶつぶつと お前はついに他人に背中を見せたな
12:35.450 12:38.380 接下来我就转移到广濑康一背上
12:35.450 12:38.380 次は広瀬康一に取り憑いてやる
12:39.560 12:43.420 这 这里是 这个邮箱是…
12:39.560 12:43.420 こ この場所は このポストは
12:43.660 12:47.260 「廉价诡计」 你在这里回头了
12:43.660 12:47.260 「チープ・トリック」 この場所でお前は振り向いた
12:47.350 12:51.020 不过 就算你知道这里是什么地方而故意不回头
12:47.350 12:51.020 最も もしここがどこか分かっていて振り向くまいとしても
12:51.100 12:56.700 你也会因为自己的能力而不得不转向康一那边
12:51.100 12:56.700 お前はその「自分の能力」ゆえ康一君の方を絶対に振り向かざるを得ないけどな
12:56.770 12:59.970 什 什么?
12:56.770 12:59.970 なっ 何
13:03.500 13:06.900 绝对不能回头 这里是铃美小姐在的小路!
13:03.500 13:06.900 決して振り向いてはいけない 鈴美さんのいる小道
13:06.930 13:08.990 确实 无论是怎么样的替身
13:06.930 13:08.990 確かにどんなスタンドだろうが
13:09.020 13:13.140 只要想除掉你 它的力量都会反作用于我身上
13:09.020 13:13.140 お前を取り除こうとすれば  お前は僕にダメージを返す
13:13.140 13:16.210 但是 这种力量只会针对你
13:13.140 13:16.210 しかし お前だけを掴めるものはいたな
13:16.310 13:19.000 只会抓住回头的人
13:16.310 13:19.000 振り返ってしまったものだけを引っ張っていくものが
13:19.680 13:22.610 带走你的灵魂
13:19.680 13:22.610 お前の魂だけを連れ去るものが
13:24.020 13:28.760 放开我 喂 放开我 要把我带到哪里去啊
13:24.020 13:28.760 離せ  ねっ  離せ どこへ引っ張っていく気だ ねっ
13:29.720 13:34.260 是那边的世界 不知道天堂和地狱存不存在
13:29.720 13:34.260 「彼の世」だよ  天国とか地獄とかはあるのかどうかは知らんが 
13:34.610 13:36.500 以防万一 还是给你写上吧
13:34.610 13:36.500 念のため書いといてやるよ
13:36.770 13:38.770 下地狱吧
13:49.770 13:51.530 虽然除了说话什么都做不了
13:49.770 13:51.530 しゃべる以外何もしないが
13:51.550 13:53.110 但是确实是个厉害的家伙
13:51.550 13:53.110 ものすごい奴だった
13:53.280 13:56.350 康一 如果你没有来的话
13:53.280 13:56.350 康一くん 本当 君が来てくれなければ
13:56.500 13:59.240 我根本到不了这里 半路上就会被杀死的
13:56.500 13:59.240 僕はここに来れず殺されていたよ
13:59.280 14:04.270 但是 我太注意那个家伙 都没有发现走到这里了
13:59.280 14:04.270 でも いつの間にかここに来るとは 奴に夢中で気がつきませんでしたよ
14:07.200 14:08.190 铃美小姐!
14:07.200 14:08.190 鈴美さん
14:08.560 14:11.550 这张照片 是小露伴你拍的吗?
14:08.560 14:11.550 この写真 露伴ちゃんが撮ったの
14:11.700 14:12.720 没错
14:11.700 14:12.720 そうだが
14:13.590 14:16.480 稍微…有点在意啊
14:13.590 14:16.480 ちょっと気になるわ
14:20.540 14:24.000 [替身名]
14:21.040 14:24.000 破坏力
14:21.040 14:24.000 成长性
14:21.040 14:24.000 精密度
14:21.040 14:24.000 持久力
14:21.040 14:24.000 射程距离
14:21.040 14:24.000 速度
14:21.250 14:24.000 「廉价诡计」:1973年成立于美国的摇滚乐队。
14:21.290 14:24.000 「「廉价诡计」」
14:21.920 14:24.000 [替身使者]
14:22.630 14:24.000 乙雅三
14:24.000 14:27.170 7月15日(周四) 18时04分
14:25.640 14:27.870 喂 那个美香啦
14:25.640 14:27.870 ねー ミカったらさ 
14:27.920 14:31.810 她的男朋友给她买了个名牌耳环啦
14:27.920 14:31.810 ブランド物のイヤリング彼氏に買ってもらったんだって
14:32.060 14:33.800 你也给我买一个啦
14:32.060 14:33.800 あたしにも買ってよ
14:33.800 14:35.340 下次啦
14:33.800 14:35.340 今度な
14:39.120 14:44.220 啊 你干什么 别人的房间 不要随便进来…
14:39.120 14:44.220 なんだてめーは 人の部屋に  おい 勝手に入って来てんじゃあ
14:53.360 14:56.050 嗯 单间公寓么
14:53.360 14:56.050 ふーむ ワンルームマンションか
14:57.030 15:01.900 我叫吉良吉影 能告诉我你的名字么
14:57.030 15:01.900 私は吉良吉影 君の名を聞かせてもらえないか
15:04.740 15:06.730 你看 我的指甲长长了
15:04.740 15:06.730 爪 伸びているだろう 
15:07.400 15:09.010 长这么长
15:07.400 15:09.010 こんなに伸びている
15:09.350 15:13.500 有没有人能够阻止自己的指甲生长呢
15:09.350 15:13.500 自分の爪が伸びるのを止められる人間がいるだろうか
15:13.650 15:19.020 没有 就好像没人能够阻止指甲生长一样
15:13.650 15:19.020 いない 誰も爪が伸びるのを止めることができないように
15:19.080 15:23.580 一个人的天性也是没人能够压抑的
15:19.080 15:23.580 持って生まれた「性」というものは誰も抑えることができない
15:24.060 15:26.780 我在问你的名字呢
15:24.060 15:26.780 君の名前は と聞いたんだがね
15:27.250 15:29.800 男朋友 我的男朋友 他怎么了…
15:27.250 15:29.800 彼 あたしの彼を 一体
15:29.800 15:32.250 不要用问题来回答问题!
15:29.800 15:32.250 質問を質問で返すな 
15:32.270 15:35.850 用疑问句来回答疑问句 你的学校是这么教你的吗?
15:32.270 15:35.850 疑問文には疑問文で答えろと学校で教えているのか
15:35.930 15:38.260 我在问你的名字呢!
15:35.930 15:38.260 私が「名前は」と聞いているんだ
15:38.280 15:41.270 美那子 我我我叫美那子
15:38.280 15:41.270 美那子 み み 美那子
15:42.570 15:43.610 美那子
15:42.570 15:43.610 美那子 
15:45.340 15:49.950 取了个很美丽的名字不是么 我很喜欢
15:45.340 15:49.950 美しい名を付けてもらってるじゃあないか 気に入ったよ
15:51.590 15:55.490 美那子小姐 请你帮我个忙
15:51.590 15:55.490 美那子さん 一つちょっとお願いがあるんだ 
15:55.970 15:59.000 请帮我拿着这个吧
15:55.970 15:59.000 これを握ってもらえると嬉しいんだが
16:00.340 16:05.490 请用这个老土的指甲剪帮我剪长长的指甲吧
16:00.340 16:05.490 このダサい爪切りで私の伸びた爪を切ってほしいんだ
16:05.880 16:08.560 你以前没剪过别人的指甲吗
16:05.880 16:08.560 他人の爪を切ったことはない 
16:08.560 16:12.970 什么事都有第一次 请小心点 不要剪得太深
16:08.560 16:12.970 何でも経験だよ  深爪しないように気を付けて
16:14.050 16:18.670 救救我 来人救救我吧
16:14.050 16:18.670 助けて お願い 助けて 
16:18.860 16:20.540 饶了我吧
16:18.860 16:20.540 許して 
16:20.560 16:27.220 饶了你? 请等一下 我并不是在对你生气
16:20.560 16:27.220 許す ちょっと待ってくれ  私はべつに怒っているわけではないよ 
16:27.490 16:29.210 这只是我的兴趣而已
16:27.490 16:29.210 趣味なんだ
16:29.410 16:31.910 选择你也是出于兴趣
16:29.410 16:31.910 君を選んだのも趣味だし 
16:32.070 16:36.640 这是我天生的兴趣 我只是在积极地行动而已
16:32.070 16:36.640 持って生まれた趣味なんで前向きに行動してるだけなんだよ
16:36.860 16:38.510 积极地
16:36.860 16:38.510 「前向き」にね
16:38.930 16:41.690 你要求男朋友给你买耳环对吧
16:38.930 16:41.690 彼氏にイヤリングをせがんでいたね
16:41.830 16:45.740 这是他留下来的 是给你的礼物哦
16:41.830 16:45.740 彼が残していってくれたようだ プレゼントだよ
16:47.260 16:50.540 不要啊啊啊啊啊啊
16:47.260 16:50.540 イヤァァァァァァ
16:50.570 16:55.320 指甲剪得很好啊 这点我也很满意
16:50.570 16:55.320 爪切り上手じゃあないか それも気に入ったよ
16:58.860 17:02.320 而不会说话的你 真的很可爱哦
16:58.860 17:02.320 そしてしゃべらない君は実にかわいいよ
17:02.980 17:05.220 怎么了 美那子小姐
17:02.980 17:05.220 どうしたものかな 美那子さん
17:05.450 17:11.160 虽然我很想把你带回家 但是带到川尻家里太危险了
17:05.450 17:11.160 君を家に連れて帰りたいが 川尻の家にいれるのはまずいか
17:11.280 17:16.140 但是 好清爽 这是多么清爽的感觉啊
17:11.280 17:16.140 しかし すがすがしい なんてすがすがしい気分なんだ
17:19.860 17:24.050 从车站开始跟踪的男人和女人
17:19.860 17:24.050 え 駅から尾行してた男の人と女の人を 
17:24.250 17:26.560 他把他们杀掉 然后毁尸灭迹了!
17:24.250 17:26.560 あいつ 殺して消した
17:38.470 17:40.830 那家伙 是早人
17:38.470 17:40.830 あいつは 早人だ
17:41.160 17:47.320 他在这种地方做什么 这里离川尻家还有学校方向都是相反的
17:41.160 17:47.320 何してるんだ こんなところで  川尻家や学校からは反対の方向なのに
17:48.510 17:49.360 什么?
17:48.510 17:49.360 なんだ
17:54.170 17:56.110 没有上锁
17:54.170 17:56.110 鍵は閉めていなかった 
17:58.240 18:00.640 早人 那家伙…
17:58.240 18:00.640 早人 あいつ
18:04.240 18:05.490 不会吧
18:04.240 18:05.490 まさかな
18:08.420 18:13.020 不是人类 那个变成爸爸的家伙 到底是什么!
18:08.420 18:13.020 人間じゃない  パパに化けてるあいつは 何なんだ
18:30.750 18:35.400 有回来过的痕迹 地板上有血迹么
18:30.750 18:35.400 帰って来た形跡はあり 床の端に血痕か
18:38.270 18:41.130 总算是开始行动了吗
18:38.270 18:41.130 いよいよ 動いたか
18:38.880 18:41.370 M县S市 失踪者名单:
18:38.880 18:41.370 大仓美那子
18:38.880 18:41.370 性别:女
18:38.880 18:41.370 年龄:19
18:38.880 18:41.370 S市M县 短期大学一年级
18:38.880 18:41.370 家庭成员有父亲、母亲、妹妹、弟弟
18:38.880 18:41.370 于七月初同父亲发生争执后离家出走
18:38.880 18:41.370 暂居在男友中江悟家中
18:38.880 18:41.370 七月六日,抚养人向警方提出搜查申请
18:38.880 18:41.370 曾与母亲联络过
18:38.880 18:41.370 中江悟
18:38.880 18:41.370 同大仓美那子交往中
18:38.880 18:41.370 T大学三年级 二十二岁
18:47.930 18:51.640 7月15日(周四) 20时36分
18:54.300 18:59.920 早人那家伙拿着的东西应该是手持摄像机
18:54.300 18:59.920 早人のヤツが持っていたのは 確かにビデオのハンディーカメラだった
19:01.700 19:04.400 现在好像不在房间里
19:01.700 19:04.400 今この部屋にはないようだが
19:04.610 19:08.560 早人那家伙 最近的举动很可疑
19:04.610 19:08.560 早人のヤツ この間から挙動がおかしい
19:08.960 19:13.360 必须要确定早人那小子做了什么
19:08.960 19:13.360 早人が何をしていたのか 確かめなくては 
19:13.830 19:15.650 必须要得到确认
19:13.830 19:15.650 確信を得なくては
19:16.080 19:21.090 冷 冷静点 冷静地整理一下思路
19:16.080 19:21.090 お 落ち着け 落ち着いて考えを整理するんだ 
19:24.410 19:30.050 首先是这个录像带 要给谁看一下么
19:24.410 19:30.050 まずはこのビデオテープだ 誰かに見せるべきだろうか 
19:30.730 19:34.550 不能给妈妈 妈妈完全相信着那家伙
19:30.730 19:34.550 ママはだめだ ママはあいつを信じ切っている
19:34.710 19:36.600 要给警察看么
19:34.710 19:36.600 警察に見せるべきか 
19:36.960 19:41.230 人类被炸没了 这种事情他们会信么
19:36.960 19:41.230 「人間が吹っ飛んで消滅した」なんて信じるかな
19:41.920 19:44.940 更重要的是 那家伙根本不是人类
19:41.920 19:44.940 それよりも あいつは「人間じゃあない」
19:45.280 19:48.330 那种人 警察能够抓住么
19:45.280 19:48.330 あんな奴を警察が捕まえられるんだろうか
19:48.330 19:52.810 不 这世界上有人能够抓住他么?
19:48.330 19:52.810 いや あいつを捕まえられるものなんてこの世に存在するんだろうか
19:52.820 19:56.800 怎么办 不久之后我和妈妈一定会被杀的
19:52.820 19:56.800 どうする そのうちきっと僕とママは殺される
19:57.250 19:59.270 怎么办才好啊!
19:57.250 19:59.270 どうすりゃあいいんだ
20:05.040 20:13.280 可以一起洗澡么 早人
20:05.040 20:13.280 お風呂 一緒に入っても  いいかな 早人
20:14.900 20:18.040 好久没和爸爸一起洗了
20:14.900 20:18.040 パパと 久しぶりに
20:21.680 20:23.850 我已经洗完了
20:21.680 20:23.850 ぼ 僕 もう 上がるから
20:23.850 20:28.840 没关系嘛 我们可是父子
20:23.850 20:28.840 いいじゃあないか 親子なんだから
20:29.790 20:32.030 他 他来干什么
20:29.790 20:32.030 な 何しに来たんだ 
20:32.230 20:34.650 这盘带子 要是被发现就麻烦了
20:32.230 20:34.650 このテープ 見つかったらヤバい
20:35.000 20:39.270 我说早人 能放开那个瓢么
20:35.000 20:39.270 すまないが 早人 桶から手を離してくれないか
20:40.080 20:42.860 我要打水洗身子
20:40.080 20:42.860 湯を汲んで体を洗いたいんだ
20:44.210 20:47.280 我 我来给爸爸洗背吧
20:44.210 20:47.280 ぼ ぼくがパパの背中流してあげるよ
20:49.050 20:50.970 是个好主意啊
20:49.050 20:50.970 それはいい考えだな 
20:52.430 20:59.630 不过 我先来给你洗背吧 因为是你先进来的
20:52.430 20:59.630 でも まず お前の背中からだよ  先に入ってたのはお前なんだからね 
20:59.630 21:02.560 我来给你洗吧 我们换着来
20:59.630 21:02.560 流してあげるよ 代わり番こだ
21:03.080 21:04.900 来 坐下吧
21:03.080 21:04.900 さあ 座って
21:13.290 21:18.570 怎么了 出了这么多汗 泡晕了吗?
21:13.290 21:18.570 どうした 随分と汗をたくさんかいているじゃないか のぼせたのかい
21:19.440 21:22.280 那么 为什么要发抖呢
21:19.440 21:22.280 じゃあ 震えているのはなぜだ 
21:23.150 21:27.560 泡晕了的话 为什么还会发抖呢
21:23.150 21:27.560 のぼせたのなら 震えているのはおかしいんじゃあないか
21:28.110 21:30.010 因为很痒啊爸爸
21:28.110 21:30.010 くすぐったいんだよ パパ
21:30.240 21:34.510 我从以前开始就很怕痒 你是知道的吧
21:30.240 21:34.510 ぼくが くすぐったがり屋だってこと昔から知ってるでしょ
21:37.250 21:43.380 也对 早人你很怕痒的
21:37.250 21:43.380 そうだったな くすぐったがり屋だったな 早人は
21:43.790 21:45.910 前面我自己洗就好了
21:43.790 21:45.910 前は自分で洗うから
21:46.020 21:48.120 是么 自己洗啊
21:46.020 21:48.120 そうか 自分で洗うか
21:50.170 21:53.240 话说回来 我突然想起来了
21:50.170 21:53.240 ところで 今思い出したんだが
21:53.500 21:55.710 今天傍晚我因为工作原因
21:53.500 21:55.710 今日の夕方 仕事の用事で
21:55.710 21:59.150 去了和家里方向相反的净禅寺那边
21:55.710 21:59.150 家と逆方向の浄禅寺の方へ行ったんだが
21:59.150 22:00.720 我看到你了
21:59.150 22:00.720 お前を見かけたよ
22:02.160 22:06.280 你拿着摄像机在做什么呢?
22:02.160 22:06.280 ビデオカメラを持って 何をしていたんだね
22:07.530 22:12.480 我确信了 这个小鬼果然看到了
22:07.530 22:12.480 確信したぞ この小僧 やはり見ていたな
22:12.960 22:17.910 怎么会这样 我以为自己好不容易平稳地融入了这个家
22:12.960 22:17.910 なんてことだ せっかく平穏にこの家に馴染むと思ってたのに
22:18.100 22:22.110 今年真是坏事一件接着一件 怎么会这样!
22:18.100 22:22.110 今年はひどい目にばかり遭う なんて年だ
22:22.710 22:26.580 杀了这个小鬼会太招摇 那样就糟糕了
22:22.710 22:26.580 この小僧を殺すのは目立つことで非常にまずいことだ 
22:26.670 22:30.280 但是 既然他看到了 那就必须要除掉
22:26.670 22:30.280 しかしあれを見られた以上やらざるを得ない
22:31.350 22:35.090 我现在把小鬼的一绺头发变成了炸弹
22:31.350 22:35.090 今小僧の髪の毛一本を爆弾に変えた
22:35.270 22:38.010 只要稍微炸掉他的脑袋
22:35.270 22:38.010 これでこいつの頭をちょいと爆破すれば
22:38.080 22:41.230 就能让他看起来像是在浴室里滑倒撞了头一样
22:38.080 22:41.230 風呂で滑って頭をぶつけたかに見える 
22:41.360 22:43.460 这是平时很常见的事故
22:41.360 22:43.460 世間ではよくある事故だ
22:43.550 22:45.960 去死吧 小鬼
22:43.550 22:45.960 死んでもらう 死ね 小僧
22:46.010 22:48.350 难道说 你连我也要杀么
22:46.010 22:48.350 まさか僕も殺すのかい 
22:49.630 22:53.940 我都录着呢 现在也还在录着呢
22:49.630 22:53.940 ビデオで撮っているのに 今だって撮っているのに
22:54.110 22:54.850 什么?
22:54.110 22:54.850 何っ
22:58.470 23:00.560 我一直在怀疑你
22:58.470 23:00.560 ずっとお前を疑っていた
23:00.610 23:04.370 鞋子的尺寸 还有练习签名的镜头也拍下来了
23:00.610 23:04.370 靴のサイズも サインを練習しているところも撮ったよ
23:04.550 23:06.090 还有其他的带子
23:04.550 23:06.090 テープはほかにもある 
23:06.270 23:08.790 阁楼里那个像猫一样的草我也拍了
23:06.270 23:08.790 屋根裏の「猫のような草」も撮ったよ
23:09.640 23:12.190 带子放在只有我知道的地方
23:09.640 23:12.190 テープは僕しか知らないところにある
23:12.320 23:16.690 但是如果我被杀了 它应该会被别人发现的
23:12.320 23:16.690 でも僕に何かあったら誰かがあそこを見つけるだろうね
23:17.160 23:18.370 你说什么?
23:17.160 23:18.370 なんだと
23:18.640 23:21.410 不许对我出手 听到了吗?
23:18.640 23:21.410 僕に手を出すな いいな
23:21.550 23:26.460 小鬼 你是在威胁我吗
23:21.550 23:26.460 小僧 貴様私を脅すのか
23:26.710 23:29.130 我不会让你对妈妈出手的!
23:26.710 23:29.130 ママにも手を出させない
23:38.930 23:40.640 第 35 集   Another One Bites Dust Part1
23:40.640 23:42.520 A
23:40.640 23:42.520 B