JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第36集 另一项能力 败者食尘 其二

剧情介绍:   又是一个新的早晨,露伴在“上一个早晨”因打探早人爆炸身亡,这正是吉良吉影的新能力,杀手皇后的第三形态“败者食尘”。杀手皇后附身于早人,只要有人打探早人关于吉影的事,得知信息的人将会受到攻击爆炸并且时间将回到一小时前,上一个时间线死亡的人就算没有得知信息仍会爆炸。在露伴之后,仗助、康一、承太郎、亿泰也中招死亡,能救他们的只有早人了……
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
JOJO的奇妙冒险 不灭钻石 第36集 另一项能力 败者食尘 其二
00:01.620 00:03.220 はい 川尻です
00:01.620 00:03.220 是 我是川尻
00:01.810 00:04.100 7月16日(周五) 07时57分
00:04.300 00:06.560 えっ いえ 違いますけど
00:04.300 00:06.560 咦?不 你搞错了
00:08.260 00:10.520 そうか でかしたぞ早人
00:08.260 00:10.520 是吗 干得不错 早人
00:11.020 00:16.240 おまえはあのじゃまくさい露伴から わたしを守ってくれたのか フフフ
00:11.020 00:16.240 你从那个碍眼的露伴手上保护了我吗 哼哼
00:16.580 00:18.940 ですから番号違いです 
00:16.580 00:18.940 所以我说你打错号码了
00:19.000 00:19.690 はい
00:19.000 00:19.690 好了
00:20.110 00:22.050 さてそれじゃあ 
00:20.110 00:22.050 那么接下来…
00:22.240 00:28.220 わたしの大切な家族を幸せにするために  仕事に行くとするかなあー
00:22.240 00:28.220 为了让我重要的家人们获得幸福 我得去上班了
00:30.050 00:34.420 その前に 「お出かけ」のキスをしてもいいかな
00:30.050 00:34.420 在那之前 能让我来一个临别之吻吗
00:48.140 00:51.670 何やってるのッ あたしの大切なポットを
00:48.140 00:51.670 你在搞什么啊 我心爱的茶壶
00:52.260 00:54.680 どーしてこんな事をするのッ
00:52.260 00:54.680 为什么你要做这种事
00:54.760 00:57.400 おまえって何考えているのかわからないわッ
00:54.760 00:57.400 真不知道你都在想些什么
00:57.590 00:59.390 いつも返事もしないし 
00:57.590 00:59.390 叫你也总是不回我话
00:59.450 01:01.350 どーしてよォーッ 
00:59.450 01:01.350 为什么啊
01:02.240 01:03.880 もう
01:02.240 01:03.880 真是的
01:10.230 01:13.480 ママ あいつは「人間」じゃあないんだ
01:10.230 01:13.480 妈妈 那家伙不是人类
01:14.010 01:16.500 ぼくがあいつの事を誰かにしゃべれば
01:14.010 01:16.500 如果我对什么人说出他的事情
01:16.500 01:19.390 その人を吹っ飛ばして 「朝」が繰り返される
01:16.500 01:19.390 那个人就会被炸飞然后重复这个早晨
01:19.790 01:22.520 このままあいつの自由にさせておいたら
01:19.790 01:22.520 如果继续让那家伙这么逍遥下去
01:22.590 01:26.510 今じゃあなくても いずれぼくとママは殺される
01:22.590 01:26.510 就算不是现在 总有一天我和妈妈也会被他杀掉的
01:41.790 01:43.570 き…「岸辺露伴」ッ
01:41.790 01:43.570 岸…岸边露伴
01:43.800 01:48.950 「キラ」の他にも 「能力を持つ者」がいたッ  「岸辺露伴」をなんとかしなくてはッ
01:43.800 01:48.950 除了吉良之外 还有其他拥有能力的人 必须想办法救岸边露伴
01:49.110 01:51.800 ぼくとママを救えてキラを倒せるのは
01:49.110 01:51.800 能拯救我和妈妈 打败吉良的
01:51.910 01:55.390 岸辺露伴のような「能力を持つ者」だけなんだ
01:51.910 01:55.390 只有像岸边露伴那样拥有能力的人
02:00.500 02:02.220 い…いたッ 露伴だ
02:00.500 02:02.220 找…找到了 是露伴
02:03.110 02:06.470 ぼくが露伴に会えば 露伴は吹っ飛んで死ぬ
02:03.110 02:06.470 只要我见到露伴 他就会被炸飞死去
02:06.700 02:09.290 そしてぼくはまた「同じ朝」に戻る
02:06.700 02:09.290 接着我会再次回到同一个早晨
02:09.810 02:13.350 露伴に会わないで ヤツの事を伝えなくっちゃあだめだッ
02:09.810 02:13.350 必须在不跟露伴见面的情况下告诉他那家伙的事情
02:13.950 02:15.880 「運命」を変えるんだッ
02:13.950 02:15.880 我要改变命运
02:20.780 02:23.430 な…何だこれはーッ
02:20.780 02:23.430 这…这是什么
02:23.630 02:27.290 これは 「前の朝」に「露伴にされた能力」ッ
02:23.630 02:27.290 这是在上一个早晨被露伴施加的能力
02:28.440 02:29.670 ちくしょー
02:28.440 02:29.670 可恶
02:32.680 02:35.100 今回は露伴から隠れているのにッ
02:32.680 02:35.100 这次我明明避开露伴了
02:35.310 02:37.700 露伴はぼくを見てもいないのにッ
02:35.310 02:37.700 露伴明明没有看到我
02:38.260 02:42.830 一度起こった「運命」の結果は 変わらないんだよ
02:38.260 02:42.830 一度发生过的命运的结果 是不会变的
02:44.490 02:45.690 早人
02:44.490 02:45.690 早人
03:51.820 03:55.880 本字幕由JOJO奇妙冒险吧★悠哈璃羽字幕社★诸神字幕组联合制作 仅供试看学习之用 请于下载后24小时删除
04:08.470 04:10.140 7月16日(周五) 08时27分
04:11.740 04:15.960 やだー 雨降るなんて天気予報で言ってなかったのにィーッ
04:11.740 04:15.960 讨厌 天气预报明明没说会下雨的
04:11.810 04:16.940 第36集   Another One Bites Dust Part2
04:17.750 04:20.500 片源: Rei   翻译: 白金咸鱼   日字: えんび 绣绣
04:19.690 04:25.060 おまえはさっき ポットセットを自分の意志で割ったと思っているようだが
04:19.690 04:25.060 你刚才似乎以为是凭自己的意志打碎了茶壶
04:20.540 04:23.410 校对: マキ クマ星の浮気羊   时轴: BF
04:23.410 04:26.420 后期: 白目   繁化: 白目   压制 :  疯烛惨年精神病
04:25.060 04:26.410 それは違う
04:25.060 04:26.410 然而并非如此
04:26.580 04:30.900 「前の朝」に割れたものは必ず割れる事になっていたのだ
04:26.580 04:30.900 在上一个早晨碎掉的东西一定会碎掉
04:32.010 04:33.920 なるべくしてなる 
04:32.010 04:33.920 变成它应有的结果
04:34.910 04:37.430 それが「運命」というものなのだ
04:34.910 04:37.430 这就是所谓的命运了
04:37.560 04:42.390 おまえが「前の朝」「本」にされたのなら  必ず「本」になるッ
04:37.560 04:42.390 如果你在上一个早晨曾经被变成过书 这次也一定会变成书
04:42.860 04:46.500 だから「キラー・クイーン バイツァ・ダスト」は無敵なのだ
04:42.860 04:46.500 所以我才说「杀手皇后·败者食尘」 是无敌的
04:46.690 04:50.670 わたしの「正体」だけを消して時は元どおりになる
04:46.690 04:50.670 只有消灭我的本体 时间才会恢复原状
04:52.310 04:55.940 これから「露伴」のやつが爆死するところも見物してから
04:52.310 04:55.940 接下来可以先观赏露伴那家伙被炸死的画面
04:56.370 04:58.890 会社へ行けるというわけだな
04:56.370 04:58.890 然后再去公司也不迟呢
05:00.830 05:03.240 露伴を死なせちゃあいけないッ
05:00.830 05:03.240 不能让露伴死掉
05:04.260 05:07.050 露伴を助けなくっちゃあいけないッ
05:04.260 05:07.050 必须救救露伴
05:23.970 05:25.710 「岸辺露伴」か
05:23.970 05:25.710 岸边露伴吗
05:26.950 05:32.880 見ろ 彼は今 自分がなぜ死んでいくのかさえも気づいていない
05:26.950 05:32.880 你看 他现在连自己为什么会死都没有察觉到
05:33.890 05:38.360 「もう漫画が描けないな」なんて事を考えているのかな
05:33.890 05:38.360 他是在想「以后不能再画漫画了啊」吗
05:58.460 06:00.920 ろ… 露伴ちゃんッ
05:58.460 06:00.920 小…露伴
06:05.230 06:07.600 そ… そんなッ
06:05.230 06:07.600 怎…怎么会这样
06:12.640 06:13.760 早人 
06:12.640 06:13.760 早人
06:13.780 06:17.130 おまえが「露伴」に会ったという事実さえも消えて
06:13.780 06:17.130 你跟露伴曾经见过面这个事实也会消失掉
06:17.130 06:19.810 「朝」は元どおりにすぎていくのだ
06:17.130 06:19.810 早晨会像原来一样继续进行
06:19.870 06:21.880 今「バイツァ・ダスト」を解除すれば
06:19.870 06:21.880 虽说现在解除「败者食尘」的话
06:22.240 06:25.930 露伴の死はもはや繰り返すことすらない事実となるが
06:22.240 06:25.930 露伴的死会变成根本无需重复的既定事实
06:26.640 06:29.000 まだ解除はせずにおこう
06:26.640 06:29.000 还是先不解除了
06:29.000 06:32.350 他にも「何人か」仲間が来るはずなのでね
06:29.000 06:32.350 因为应该还会有其他几个同伴前来才对
06:33.220 06:37.640 そいつらもおまえは自動的にやっつけてくれるってわけだ
06:33.220 06:37.640 也就是说他们也会由你自动帮我干掉
06:38.310 06:40.100 「地雷」のようにな 
06:38.310 06:40.100 就像地雷一样
06:41.990 06:46.870 でもま 「バイツァ・ダスト」はおまえに危害を加えるわけではないから
06:41.990 06:46.870 不过 「败者食尘」不会对你造成伤害
06:46.980 06:50.670 安心して楽しい少年時代を送ってくれよ 
06:46.980 06:50.670 安心度过你快乐的少年时代吧
06:52.750 06:56.770 それじゃあ パパは駅だから しっかり勉強してくるんだよ
06:52.750 06:56.770 那么爸爸要去车站了 你要好好学习喔
07:00.930 07:02.170 ぼくのせいだ 
07:00.930 07:02.170 都是我的错
07:02.630 07:08.120 ぼくにあったために  ぼくにあったために 岸辺露伴は殺された
07:02.630 07:08.120 因为见到了我 因为见到了我 岸边露伴才被杀死了
07:19.830 07:24.850 ぼくは あいつを倒すために 何もできないのかッ
07:19.830 07:24.850 关于打败那家伙 我就什么都做不了吗
07:31.130 07:33.830 あのー ちょっと聞きたいんだけど
07:31.130 07:33.830 那个 我想问你点事
07:34.950 07:36.870 今何時かわかる
07:34.950 07:36.870 你知道现在是几点吗
07:37.530 07:40.080 ぼくの時計 調子悪くて
07:37.530 07:40.080 我的手表好像出了点问题
07:40.810 07:42.700 もしもし 聞いてます
07:40.810 07:42.700 喂喂 你听到了吗
07:46.390 07:48.670 8時 33分です
07:46.390 07:48.670 8点33分
07:48.670 07:51.850 あれ 君 どっかで見た顔だよね
07:48.670 07:51.850 咦 你这张脸 好像在哪里见过呢
07:52.150 07:53.260 どこだっけな 
07:52.150 07:53.260 是在哪里呢
07:54.100 07:55.980 君はぼくの事知ってる
07:54.100 07:55.980 你认识我吗
07:56.880 07:57.490 いえ
07:56.880 07:57.490 不认识
07:57.710 07:59.510 そうか 気のせいか
07:57.710 07:59.510 是吗 是我的错觉吗
07:59.850 08:02.040 いや 変なこと言ってゴメンね
07:59.850 08:02.040 啊 说了些奇怪的话 抱歉
08:02.570 08:05.820 8時33分か ありがとう
08:02.570 08:05.820 8点33分吗 谢谢
08:07.070 08:10.340 承太郎さーん やっぱり8時半すぎてました
08:07.070 08:10.340 承太郎先生 果然已经过了8点半了呢
08:10.490 08:14.170 でも おかしいなあ 「露伴先生」どこ行っちゃったんだろう
08:10.490 08:14.170 不过好奇怪啊 露伴老师到底到哪里去了呢
08:14.750 08:17.060 き…岸辺露伴の仲間ッ 
08:14.750 08:17.060 岸…岸边露伴的同伴
08:17.230 08:18.760 待ち合わせしてたんだッ
08:17.230 08:18.760 他们约好了见面
08:18.760 08:22.550 車のドア開けっ放し キーさしっ放し
08:18.760 08:22.550 车门敞开着 也没收好钥匙
08:19.170 08:21.000 きっと同じ能力 
08:19.170 08:21.000 他们一定也有同样的能力
08:21.000 08:26.230 こ…この人たちも  ぼくから キラ・ヨシカゲを「調べるために」来たんだッ
08:21.000 08:26.230 这些人一定也是为了调查吉良吉影而来找我的
08:22.740 08:25.150 「露伴先生」らしくないなあーっ
08:22.740 08:25.150 真不像露伴老师的作风啊
08:32.610 08:36.980 まずいッ この人たちがぼくの事を「川尻早人」ってわかって
08:32.610 08:36.980 不好 这些人一旦知道我是川尻早人
08:36.940 08:39.490 それ 露伴先生のイヤリングですね
08:36.940 08:39.490 那个 是露伴老师的耳环吧
08:37.060 08:39.790 パパに関する事を質問し始めたら
08:37.060 08:39.790 而向我询问有关我爸爸的事的话…
08:44.990 08:45.900 ゴメンな
08:44.990 08:45.900 抱歉啊
08:46.020 08:48.750 寝ぼーして待ち合わせに遅れちまったもんでよー
08:46.020 08:48.750 睡过头 比约好的时间来迟了点
08:48.750 08:51.710 おやっ おまえ どっかで見た顔だなあー 
08:48.750 08:51.710 咦 你这张脸好像在哪里见过呢
08:51.750 08:53.000 どこだっけ
08:51.750 08:53.000 在哪里来着
08:54.660 08:56.800 あっ 仗助くんに億泰くん
08:54.660 08:56.800 啊 仗助和亿泰
08:56.880 08:57.640 ようッス
08:56.880 08:57.640 哟
08:57.640 09:01.340 よう康一 承太郎さんおはようッス
08:57.640 09:01.340 哟 康一 承太郎先生 早上好
09:01.230 09:04.610 なんだい まだ来てねーのは露伴のヤローだけか
09:01.230 09:04.610 什么啊 还没来的就只有露伴这个家伙吗
09:01.340 09:03.340 さ…さらに二人
09:01.340 09:03.340 又来了两个人
09:03.770 09:07.010 アイツが他にも仲間が来るって言ったのは 
09:03.770 09:07.010 那家伙说还有同伴会来…
09:06.980 09:10.730 あいつがいなきゃあ「川尻早人」の家がわかんないじゃあねーかよォー
09:06.980 09:10.730 那家伙不在的话不就不知道川尻早人的家了吗
09:07.110 09:09.080 この人たちの事なんだッ
09:07.110 09:09.080 说的就是这些人
09:12.850 09:17.840 うっかりこれにぎってたの思い出したよ  ホレッ おめーの帽子
09:12.850 09:17.840 不知不觉捏这个捏了半天呢 来 你的帽子
09:18.380 09:20.770 ど… どーも
09:18.380 09:20.770 谢…谢谢
09:21.320 09:23.650 あの顔の角度 
09:21.320 09:23.650 那张脸的角度
09:24.110 09:28.040 あの角度なんだ  確かにどこかで見たぞ 
09:24.110 09:28.040 就是那个角度 我确实曾经在什么地方见过
09:28.350 09:32.370 どこだっけなあー 見た顔なんだよな
09:28.350 09:32.370 在哪里来着 的确是见过的脸啊
09:32.450 09:35.130 康一くん ランドセルの名前を見ろ
09:32.450 09:35.130 康一 你看他书包上的名字
09:35.130 09:38.200 えっ 川尻早人
09:35.130 09:38.200 咦 川尻早人?!
09:38.200 09:40.060 なにィー
09:38.200 09:40.060 什么
09:40.150 09:42.470 み… 見つかったッ
09:40.150 09:42.470 被…被发现了
09:46.060 09:50.060 起床
09:46.060 09:50.060 天气预报开始
09:46.060 09:50.060 吉良出门
09:46.060 09:50.060 早人见到露伴
09:46.060 09:50.060 雷打在百事广告牌上
09:46.060 09:50.060 岸边露伴炸死
09:50.060 09:51.480 7月16日(周五) 08时34分
09:54.420 09:55.670 川尻早人
09:54.420 09:55.670 川尻早人
09:56.120 09:58.190 なんでここにいるんだ
09:56.120 09:58.190 为什么会在这里
09:58.410 09:59.810 偶然かよ
09:58.410 09:59.810 是巧合吗
10:00.080 10:03.140 ろ… 露伴先生がいないのと関係があるの
10:00.080 10:03.140 跟…跟露伴老师的失踪有什么关联吗
10:04.450 10:08.060 この四人がぼくに パパの事を質問し始めたら
10:04.450 10:08.060 一旦这四个人开始向我询问有关爸爸的事
10:08.680 10:12.120 みんな 確実に吹っ飛ばされてしまうッ
10:08.680 10:12.120 大家…肯定都会被炸死的
10:13.460 10:16.500 だ…だめだッ 質問しないで
10:13.460 10:16.500 不…不行 不可以问我
10:17.340 10:21.570 あなたたちまで死んでしまったら 誰があいつを「倒せる」んだッ
10:17.340 10:21.570 如果连你们都死了 要由谁来打败那家伙呢
10:22.540 10:27.630 たとえだましても 絶対この人たちを死なせちゃあだめなんだッ
10:22.540 10:27.630 就算骗人 也绝对不能让这些人死掉
10:30.280 10:32.450 この「写真」の事で聞きたいんだが
10:30.280 10:32.450 关于这张照片 我想问你点事
10:33.280 10:37.380 君がこの写真で 「ビデオ」を撮ってる理由を知りたいんだ
10:33.280 10:37.380 我想知道这张照片上你拍摄录像的理由
10:37.590 10:38.890 なぜ君は 自分の父…
10:37.590 10:38.890 你为什么要对自己的父…
10:38.890 10:41.450 あああッ は…鼻血がッ
10:38.890 10:41.450 啊 鼻…鼻血
10:41.860 10:45.110 医務室ッ 急に鼻血がいっぱい出て来たッ
10:41.860 10:45.110 医务室 突然流出来好多鼻血
10:45.110 10:46.750 ぼ…ぼくッ 失礼しますッ
10:45.110 10:46.750 我…我先告辞了
10:46.750 10:47.570 待ちな 
10:46.750 10:47.570 等一等
10:48.580 10:51.680 鼻血が出て来たって 見せてみなよ
10:48.580 10:51.680 你说流鼻血了 让我看看
10:54.250 10:55.760 どれ どーした
10:54.250 10:55.760 来 怎么了
10:57.900 11:00.030 行かなきゃ し…失礼します
10:57.900 11:00.030 我得走了 再见
11:00.060 11:02.150 医務室なんか行かなくてもいいよ
11:00.060 11:02.150 你不用去什么医务室啦
11:04.910 11:06.760 鼻血なんて出てないぜー
11:04.910 11:06.760 没流什么鼻血啊
11:11.220 11:13.320 オレの名前は東方仗助
11:11.220 11:13.320 我的名字叫东方仗助
11:13.620 11:16.360 あの人は親戚の空条承太郎さんで
11:13.620 11:16.360 他是我的亲戚空条承太郎先生
11:16.570 11:19.160 ガラの悪そーなのが虹村億泰
11:16.570 11:19.160 看着像个坏人的是虹村亿泰
11:19.350 11:22.250 親しみやすそーなのが広瀬康一だぜ
11:19.350 11:22.250 看着很好相处的是广濑康一
11:22.830 11:27.120 おまえ ぶどうヶ丘小学校だろう ならまだ遅刻はしねー
11:22.830 11:27.120 你是葡萄丘小学的学生吧 那就还没有迟到
11:27.350 11:29.130 ちょっとした質問なんだ 
11:27.350 11:29.130 就稍微问你几个问题
11:29.760 11:31.540 この「写真」についてなんだ
11:29.760 11:31.540 关于这张照片
11:32.440 11:34.960 何でもなけりゃあそれでいいんだからよ
11:32.440 11:34.960 如果没什么事 也就没关系了
11:35.230 11:38.960 な…何でもあるんだよ 質問しないで
11:35.230 11:38.960 当…当然有事啊 不要问我
11:39.310 11:40.950 質問しちゃだめだッ
11:39.310 11:40.950 不能问我问题
11:41.180 11:44.890 ここに写っているのは おめーのお父…
11:41.180 11:44.890 照片上的这个人 是你的爸…
11:44.890 11:48.380 だめだッ それ以上言うなあーっ
11:44.890 11:48.380 不行 不要再说下去了
11:51.930 11:53.750 も…もうだめだ
11:51.930 11:53.750 已…已经不行了
11:54.250 11:56.840 今のでますます質問される
11:54.250 11:56.840 这么一来更会被穷追不舍地问下去了
11:58.420 12:00.130 言っちゃあダメとは何のことだ
11:58.420 12:00.130 不能说是指怎么一回事
12:00.130 12:01.590 次々に来る
12:00.130 12:01.590 问题一个接一个
12:01.590 12:03.200 何を言っちゃあいけないのだ
12:01.590 12:03.200 到底不能说什么
12:03.200 12:04.550 もう止められない
12:03.200 12:04.550 已经无法阻止了
12:04.550 12:06.440 ひょっとして君のお父さんのことかい
12:04.550 12:06.440 难道说是指你父亲
12:06.440 12:07.740 爆発する 
12:06.440 12:07.740 会爆炸的
12:07.920 12:10.040 みんな爆発する
12:07.920 12:10.040 大家 都会爆炸的
12:11.390 12:12.890 いきなりダメだって
12:11.390 12:12.890 突然说不行
12:13.160 12:14.870 それ以上言うな?
12:13.160 12:14.870 不要再说下去了
12:15.040 12:17.560 まだ質問もしてねぇのによ
12:15.040 12:17.560 明明还没问什么呢
12:17.600 12:23.470 ひょっとして何か質問されること それ自体がまずいことでもあるのか
12:17.600 12:23.470 难道说「被询问些什么」这件事本身有什么不妙吗
12:24.240 12:25.200 そうだ
12:24.240 12:25.200 对了
12:28.850 12:33.520 僕が死ねば もう誰も死ななくて済む
12:28.850 12:33.520 只要我死了 就谁都不用死了
12:33.870 12:37.160 爆弾の僕が死ねばいいんだ
12:33.870 12:37.160 只要身为炸弹的我去死就好了
12:37.590 12:43.270 僕が死ねば この人たちがきっとあいつを倒して ママを救ってくれる
12:37.590 12:43.270 只要我死了 这些人就一定能打倒那家伙 救出我妈妈
12:46.260 12:48.610 いいから早く質問してくださいよ 
12:46.260 12:48.610 好了 快点问他啊
12:48.810 12:51.110 川尻浩作のことをよ
12:48.810 12:51.110 问他川尻浩作的事
12:51.360 12:54.220 待て仗助 何か様子がおかしい
12:51.360 12:54.220 等等 仗助 他样子好像有点奇怪
12:56.040 12:58.940 うずくまって どうかしたのか
12:56.040 12:58.940 蹲在那里 是哪里不舒服吗
13:04.200 13:08.920 さ…刺せない なぜかカッターナイフが喉に刺さらない
13:04.200 13:08.920 戳…戳不进去 不知道为什么 美工刀没法戳进喉咙里去
13:08.920 13:09.690 こいつは
13:08.920 13:09.690 这家伙是…
13:09.690 13:10.890 このスタンドは
13:09.690 13:10.890 这个替身是…
13:10.890 13:13.260 一度見たらこの姿を忘れねー
13:10.890 13:13.260 见过一次就不会忘记他的样子
13:13.260 13:14.590 「キラー・クイーン」
13:13.260 13:14.590 「杀手皇后」!
13:14.640 13:16.170 オララララ!
13:14.640 13:14.890 噢
13:14.890 13:15.160 啦
13:15.160 13:16.170 啦
13:19.810 13:24.380 正確には「キラー・クイーン 第三の爆弾 バイツァ・ダスト」だよ
13:19.810 13:24.380 正确说法是「杀手皇后」第三炸弹 「败者食尘」啦
13:24.510 13:26.360 攻撃してももう遅い 
13:24.510 13:26.360 现在攻击我也已经晚了
13:26.440 13:31.570 わたしのことを見たということはすでに目の中に入ったということなのだ
13:26.440 13:31.570 看到了我 就等于我已经进入了你们的眼中
13:32.250 13:35.440 何人だろうと 同時にな
13:32.250 13:35.440 不管有多少人 都能同时进入
13:35.980 13:39.870 お前らは わたしの正体を探った
13:35.980 13:39.870 你们 探听了我的真实身份
13:56.610 13:59.070 なんだ 起きてるんじゃない
13:56.610 13:59.070 什么啊 你已经醒来了啊
13:59.240 14:04.280 珍しく呼ばれて返事するのはいいけど 別に叫ぶ必要はないわよ
13:59.240 14:04.280 难得叫你一次你回我话 但也不至于大声喊吧
14:04.720 14:06.660 ご飯だから いらっしゃい
14:04.720 14:06.660 饭已经好了 来吃吧
14:13.530 14:18.190 防げなかった あの四人も攻撃されてしまった
14:13.530 14:18.190 没能避免 那四个人也遭到攻击了
14:18.890 14:23.190 もうダメだ 僕がどんな風に努力しても
14:18.890 14:23.190 已经没办法了 不管我再怎么努力
14:23.230 14:28.490 これから一時間後 運命はあの四人も消滅させてしまう
14:23.230 14:28.490 现在开始一个小时后 命运会将那四个人消灭
14:29.320 14:33.060 自殺すらできない 僕が死んだら困るから
14:29.320 14:33.060 就连自杀都不行 让我死掉就麻烦了
14:33.120 14:37.200 きっと「バイツァ・ダスト」が自動的に僕を守ってるんだ
14:33.120 14:37.200 所以「败者食尘」一定在自动保护我
14:37.890 14:39.120 つよすぎる 
14:37.890 14:39.120 太强了
14:39.510 14:42.420 キラヨシカゲは化け物過ぎる
14:39.510 14:42.420 吉良吉影简直是个怪物
14:43.030 14:48.600 あいつが死ぬか 「バイツァ・ダスト」を気まぐれか何かで解除しない限り
14:43.030 14:48.600 除非那家伙死了 或者心血来潮之类的理由解除「败者食尘」
14:48.960 14:52.360 もうあの四人は確実に死ぬんだ
14:48.960 14:52.360 那四个人就会确实地死去了
15:08.440 15:12.900 あいつが死ぬか 自分から解除しない限り
15:08.440 15:12.900 除非那家伙死掉…或者自己解除
15:13.680 15:20.200 今まで僕は この自分が人殺しなんか絶対にできないと思っていた
15:13.680 15:20.200 至今为止我都认为我绝对不可能杀人
15:20.620 15:26.480 11歳のちっぽけな少年に あんな化け物を殺せるわけなんかないと
15:20.620 15:26.480 认为区区11岁的小小少年不可能杀死那样的怪物
15:27.470 15:29.140 でも一つだけあった 
15:27.470 15:29.140 不过存在唯一一种方法
15:29.800 15:35.190 11歳の小僧にあいつを殺せる可能性がたった一つだけ
15:29.800 15:35.190 让11岁的小鬼能够杀死他的唯一一种可能性
15:37.130 15:39.940 そいつは 真っ暗な屋根裏で
15:37.130 15:39.940 它存在于阁楼的黑暗之中
15:40.070 15:44.460 兵器庫にしまってある拳銃のように静かに眠っていた
15:40.070 15:44.460 像存放于武器库中的手枪一样静静沉睡
15:45.790 15:51.470 僕は生まれて初めて マジに心の底から神様にお祈りした
15:45.790 15:51.470 我有生以来第一次发自内心地认真地向神明祈祷
15:51.810 15:57.440 「神様 どうかこの僕に人殺しをさせてください」と
15:51.810 15:57.440 「神啊 请让我成为杀人凶手吧」
16:08.570 16:09.600 やっぱりだ 
16:08.570 16:09.600 果然
16:10.010 16:13.540 太陽の光でこの猫のような植物は動き出し
16:10.010 16:13.540 在太阳光下这株像猫一样的植物就会开始活动
16:13.660 16:16.170 空気の弾丸を飛ばし攻撃してくる
16:13.660 16:16.170 放射出空气弹攻击
16:16.200 16:19.980 しかも 部屋の中の弱い光でさえ この破壊力
16:16.200 16:19.980 而且仅仅是房间中的微弱光线就会产生如此强大的破坏力
16:20.070 16:26.030 この習性だ この習性を利用して あいつに至近距離から空気弾をお見舞いしてやる
16:20.070 16:26.030 就是这个习性 利用这个习性 从极近的距离向他发射空气弹
16:28.560 16:29.710 至近距離 
16:28.560 16:29.710 极近的距离
16:30.130 16:32.660 でも いつ どこでやるか
16:30.130 16:32.660 不过该在何时 何地发动呢
16:33.280 16:37.080 家の中やそばはだめだ ママがいる
16:33.280 16:37.080 在家里或者他身边不行 有妈妈在
16:39.170 16:40.560 そうだ 帽子 
16:39.170 16:40.560 对了 帽子
16:40.760 16:43.200 あいつは僕に帽子をかぶせに来る
16:40.760 16:43.200 那家伙会过来给我戴帽子
16:44.600 16:49.820 至近距離 チャンスはあいつが背後から近づいて来る 至近距離
16:44.600 16:49.820 极近的距离 机会就是那家伙从背后过来时 极近的距离
16:49.820 16:51.490 やるのはその時だ
16:49.820 16:51.490 就在那时候动手
16:53.340 16:56.310 えっ ウソ もう放送始まってんの
16:53.340 16:56.310 咦 不是吧 已经开始播放了吗
16:56.610 16:58.980 え その 7時55分をまわりましたので
16:56.610 16:58.980 啊 那个 现在是7点55分
16:58.980 17:02.240 パパがコーヒーもう一杯ほしいって言ってたよ
16:58.980 17:02.240 爸爸说他还想要一杯咖啡
17:08.240 17:12.540 はい もしもし いえ 番号違いです 
17:08.240 17:12.540 是 您好 不 您打错号码了
17:12.590 17:14.620 うちは桜井じゃあありません
17:12.590 17:14.620 这里不是樱井家
17:23.780 17:26.940 はい あなた お待ちどう様
17:23.780 17:26.940 来 老公 让你久等了
17:27.550 17:30.160 新しいコーヒー入りましたわ
17:27.550 17:30.160 给你泡了一杯新的咖啡
17:36.110 17:39.130 そうだな 気持ちのいい朝だ
17:36.110 17:39.130 是呢 多么清爽的早晨
17:39.360 17:43.230 もう一杯飲んでから仕事へ行くのも悪くはないなあ
17:39.360 17:43.230 多喝一杯再去上班也不错
17:43.340 17:47.140 バイツァ・ダストの中では 運命は変わらないんだろ
17:43.340 17:47.140 在「败者食尘」之中命运是不会改变的对吧
17:47.550 17:52.540 一度破壊されたものは どうあがいても必ず破壊されてしまうんだろ
17:47.550 17:52.540 一度被破坏的东西 无论如何挣扎都还是会再次被破坏的对吧
17:52.960 17:54.440 あんたが言ったんだ
17:52.960 17:54.440 这可是你说过的
17:56.950 18:01.520 うわあー 大切にしているティーセットが
17:56.950 18:01.520 啊 我心爱的茶具
18:02.870 18:04.060 ざまぁみろ
18:02.870 18:04.060 给你点颜色看看
18:05.240 18:07.980 それじゃあママ 学校へ行ってきます
18:05.240 18:07.980 那妈妈我去上学了
18:11.340 18:12.650 僕がついてるよ 
18:11.340 18:12.650 有我在呢
18:13.080 18:15.920 ママは僕がずっと守ってあげる
18:13.080 18:15.920 我会一直保护妈妈的
18:28.250 18:30.150 信じられない 
18:28.250 18:30.150 难以置信
18:30.220 18:33.780 やっぱりあいつ何考えてるか分からないわ
18:30.220 18:33.780 果然还是完全搞不懂那家伙在想些什么
18:33.970 18:39.020 でも結構悪くないって気分だったりして
18:33.970 18:39.020 不过 感觉还真是不错呢
18:39.020 18:42.090 あっ いいの あたしが片づけるから
18:39.020 18:42.090 啊 不用了 我来收拾就好
18:42.680 18:47.470 割れちゃったものは仕方がないわ それより 火傷しなかった
18:42.680 18:47.470 打碎了也没办法啦 比起这个 你没烫伤吧?
18:47.470 18:50.290 ああ 大丈夫だよ
18:47.470 18:50.290 啊 没问题
18:57.160 18:58.480 まだ来ないな
18:57.160 18:58.480 还没来啊
19:00.920 19:03.840 こ 来ない あいつまだ来ないぞ
19:00.920 19:03.840 没来 那家伙还没来
19:06.720 19:09.380 おかしい 前の時はもうすでに 
19:06.720 19:09.380 奇怪 上一次这时候已经…
19:09.380 19:10.870 どうして来ないんだ
19:09.380 19:10.870 为什么他没过来
19:10.930 19:13.680 やだ 雨降るなんて天気予報で言ってなかったのに
19:10.930 19:13.680 讨厌 天气预报明明没说要下雨
19:14.160 19:15.660 雨が降って来たぞ
19:14.160 19:15.660 下起雨了
19:16.170 19:20.810 僕があいつより家を先に出たから運命が変わったのか
19:16.170 19:20.810 是因为我比他先一步出门 从而改变了命运吗
19:21.040 19:23.040 いや そんなはずはない
19:21.040 19:23.040 不 这不可能
19:23.300 19:28.480 帽子をかぶせに来るのなら 絶対僕の背後から近づいてくるはずなんだ
19:23.300 19:28.480 如果他要来给我戴上帽子 一定会从我背后接近我才对
19:30.290 19:33.240 ペ ペプシの看板に雷が落ちた
19:30.290 19:33.240 雷…雷打在了百事广告牌上
19:33.460 19:34.950 落ち着け 落ち着け 
19:33.460 19:34.950 冷静 冷静点
19:35.050 19:36.560 あと2分ある
19:35.050 19:36.560 还有两分钟
19:36.740 19:41.620 岸辺露伴が自動的に吹き飛ばされるまであと2分以上ある
19:36.740 19:41.620 离岸边露伴被自动炸飞还有两分钟以上的时间
19:41.890 19:43.450 運命を信じて
19:41.890 19:43.450 相信命运
19:47.960 19:53.380 す すでに 木の陰に すでに来ている
19:47.960 19:53.380 已…已经 他已经到树荫下了
19:53.880 19:59.490 今日は気分のいい朝だ しかしさっきの早人は何か妙だった
19:53.880 19:59.490 今天真是个清爽的早晨 不过刚才的早人哪里有点奇怪
19:59.980 20:03.380 なにか 勘だかどこか妙だ
19:59.980 20:03.380 直觉觉得他哪里有点奇怪
20:03.490 20:06.580 何回かこの朝を往復しているようだな
20:03.490 20:06.580 这个早晨已经重复了几次了呢
20:06.740 20:10.060 3回 いや 4回ぐらいか
20:06.740 20:10.060 三次…不 四次吧
20:10.090 20:12.830 勘がいいのか あいつ 
20:10.090 20:12.830 那家伙 直觉很准吗
20:13.310 20:18.420 しかしもう時間がない ここからあいつを攻撃するしかない
20:13.310 20:18.420 然而已经没时间了 只能从这里攻击那家伙了
20:21.320 20:27.790 ま まさか 僕が猫草を隠し持ってることを あいつ知っていて近づいて来ないのか
20:21.320 20:27.790 难道说 那家伙知道我偷偷藏着猫草 所以才不靠近我的吗
20:27.880 20:30.650 いや 知っているにしては近すぎる距離だ
20:27.880 20:30.650 不 如果他知道 这个距离就还是太近了
20:30.740 20:35.010 でも 確実に一撃であいつを倒さなくっちゃあいけない
20:30.740 20:35.010 不过 必须一击确实打倒那家伙
20:35.280 20:40.960 もしはずしたら 露伴が爆死して そのあと四人が消し飛んだところで 
20:35.280 20:40.960 如果射偏了 露伴就会被炸死 之后那四个人也会被抹杀
20:41.010 20:44.010 あいつは「バイツァ・ダスト」を解除してしまう
20:41.010 20:44.010 然后那家伙再解除「败者食尘」
20:44.010 20:46.480 もしそうなったら あいつの勝ちだ
20:44.010 20:46.480 如果这么做的话 他就赢了
20:46.930 20:50.730 時間がない クソ もう一歩だけ左に
20:46.930 20:50.730 没时间了 可恶 再向左动一步
20:50.780 20:56.090 その小汚い木の陰から体を出してくれたなら 攻撃できるのに
20:50.780 20:56.090 明明只要他从那棵脏兮兮的树下现身 我就能发动攻击了
20:58.030 21:01.350 何ィ ま…ますます隠れた
20:58.030 21:01.350 什么 他…他藏得更深了
21:01.380 21:03.710 今朝の家での早人の目つき 
21:01.380 21:03.710 今天早晨在家时 早人的眼神
21:03.890 21:06.470 何か決意めいた意志を感じた
21:03.890 21:06.470 感觉蕴藏着包含有决心的意志
21:06.520 21:11.770 あの忌々しい広瀬康一とか クソッたれ仗助と同じ目をしていた
21:06.520 21:11.770 跟那个碍眼的康一和混蛋仗助的眼神一样
21:12.010 21:16.260 この吉良吉影の勘が用心深く観察しろと言っている
21:12.010 21:16.260 我吉良吉影的直觉告诫我要小心观察
21:16.550 21:20.310 もっとも 早人のやつにどうこうできるわけはないが
21:16.550 21:20.310 虽说早人那小子也干不了什么
21:20.310 21:26.950 もうダメだ 29分を何十秒か回ったら 岸辺露伴への攻撃が始まってしまう
21:20.310 21:26.950 已经不行了 到29分几十秒的时候 对岸边露伴的攻击就要开始了
21:30.400 21:32.480 怯えてるぞ あの小僧
21:30.400 21:32.480 那小鬼在害怕呢
21:32.600 21:37.610 あの目 肥溜めで溺れかけてる鼠みたいに絶望しているぞ
21:32.600 21:37.610 那眼神 像粪池里快溺死的老鼠一样充满绝望
21:38.340 21:41.210 決意めいた意志というのは気のせいだったか 
21:38.340 21:41.210 眼神里包含有决心和意志是我的错觉吗
21:41.490 21:43.520 ありゃあ負け犬の目だ
21:41.490 21:43.520 那是丧家犬的眼神
21:44.460 21:45.780 体を出した
21:44.460 21:45.780 露出身体来了
21:47.480 21:50.910 忘れていた帽子を届けに来たよ 早人
21:47.480 21:50.910 我来给你送你忘记的帽子了 早人
21:52.830 21:55.150 神様がいるなら感謝する
21:52.830 21:55.150 如果有神明存在的话 我要表示感谢
21:55.530 22:00.010 この殺人鬼を木の陰から出してくれた運命に感謝する
21:55.530 22:00.010 我要感谢让这个杀人魔从树荫下现身的命运
22:00.530 22:02.340 闘志が湧いてきたぞ
22:00.530 22:02.340 斗志上来了
22:02.920 22:05.140 喰らえ キラヨシカゲ
22:02.920 22:05.140 吃我一招 吉良吉影
22:11.760 22:12.840 なに
22:11.760 22:12.840 什么
22:15.200 22:16.390 や…やった
22:15.200 22:16.390 成…成功了
22:19.580 22:22.530 命中したぞ やったぞ 
22:19.580 22:22.530 命中了 成功了
22:22.710 22:24.830 川尻早人 来ないな
22:22.710 22:24.830 川尻早人 还没来啊
22:25.070 22:28.270 別の道を通って学校へ行っちまったか
22:25.070 22:28.270 走别的路线去上学了吗
22:32.680 22:35.120 止めだ 殺人鬼
22:32.680 22:35.120 最后一击了 杀人魔
22:37.780 22:42.880 な な なにぃ
22:37.780 22:42.880 什…什…什…什么
22:43.900 22:45.320 最近
22:43.900 22:45.320 最近…
22:45.480 22:46.830 バカな
22:45.480 22:46.830 不可能
22:46.840 22:49.630 爪が異常に伸びるこの時期
22:46.840 22:49.630 指甲长得异常迅速的这个时期
22:49.790 22:54.770 どうもわたしは最近全くいいことがないと思っていたが
22:49.790 22:54.770 最近我觉得完全没有发生什么好事
22:55.190 23:01.870 ポケットの中 どうやら昨夜あたりからつきがわたしに回って来てる感じがする
22:55.190 23:01.870 在我的口袋里 似乎从昨晚开始运气就回到了我身边呢
23:03.690 23:07.800 今朝 ママの大切にしてるカップを割ってしまったろ
23:03.690 23:07.800 今天早晨 我打破了你妈妈心爱的茶杯对吧
23:07.980 23:11.660 あの時手首にコーヒーがかかって火傷気味だったので
23:07.980 23:11.660 那时候手腕被洒上了咖啡 稍微有点烫伤
23:11.790 23:18.030 腕時計はずして胸ポケットにしまっといたんだ  信じられない幸運だ
23:11.790 23:18.030 就把手表摘下来放在胸前的口袋里了 令人难以置信的幸运
23:18.180 23:21.550 もし朝コーヒーをこぼしていなかったら
23:18.180 23:21.550 如果早晨没有打翻咖啡的话
23:22.350 23:26.820 そんな そんなことって  僕があれを
23:22.350 23:26.820 怎么会 就因为这种事 是我让它…
23:26.870 23:29.130 し 失敗した
23:26.870 23:29.130 失…失败了
23:30.020 23:33.820 じ 時間が 来る
23:30.020 23:33.820 时间…要到了
23:38.060 23:39.770 第 37 集   疯狂钻石是打不碎的 Part1
23:39.770 23:41.520 钻
23:39.770 23:41.520 碎