粗点心战争 第04集 麸皮点心与麸皮点心与…
剧情介绍:
九回到店的时候,蒙着双眼 ,绑住双手的萤在地上趴着。惊讶的九问起萤发生了什么事,萤却说要用“品麸皮点心”来一决胜负。像往常一样,跟着萤的步调,九也蒙起双眼,绑住双手,接受挑战。
动画字幕台词一览
粗点心战争 第04集 麸皮点心与麸皮点心与… 00:06.760 00:08.720 More, Boogie-Woogie! Wonder Night! 00:06.760 00:08.720 再来 布基伍基 摇滚夜 00:06.760 00:08.860 mou boogie oogie wonder night 00:06.760 00:08.860 It's a boogie oogie wonder night 00:06.760 00:08.720 mou boogie oogie wonder night 00:08.720 00:14.020 鼓動が波間で グラマラスな熱になる 00:08.720 00:14.020 心跳起伏间 魅惑热力升起 00:08.720 00:14.020 kodou ga namima de guramarasu na netsu ni naru 00:08.860 00:14.160 kodou wo ga nami made kuru masu na netsu ni naru 00:08.860 00:14.160 and wave by wave, my heart begins to beat faster. 00:12.200 00:14.500 ===[fx]字幕大队=== 00:12.200 00:14.500 ===[fx]字幕大队=== 00:14.020 00:17.760 言葉にならない予感 渦巻いて 00:14.020 00:17.760 难以言喻的预感 不断被卷入漩涡 00:14.020 00:17.760 kotoba ni narenai yokan uzumaite 00:14.160 00:17.900 kotoba ni narenai yokan uzumaite 00:14.160 00:17.900 It's stirring in this colourful Summer, 00:17.760 00:21.730 胸が騒ぎだす 夏が色めきだす 00:17.760 00:21.730 心中充满骚动 夏日色彩渐明 00:17.760 00:21.730 mune ga sawagidasu natsu ga iromekidasu 00:17.900 00:21.870 mune ga sawagidasu natsu ga iromekidasu 00:17.900 00:21.870 waiting for something indescribable. 00:24.580 00:31.260 seishungunzougeki ni wa yukari no nai hazu nano ni 00:24.580 00:31.260 I never thought that I would fit in with this youthful crowd, 00:24.690 00:31.120 青春群像劇には 縁のない はずなのに 00:24.690 00:31.120 青春的群像剧 明明应该与我毫无关系 00:24.690 00:31.120 seishungunzougeki niwa yukari no nai hazu nanoni 00:31.120 00:34.580 まるで「ギミック」「トリック」「ゴシップ」「ステップ」 総動員して 00:31.120 00:34.580 仿佛间 阴谋 诡计 谣言 舞步 纷至沓来 00:31.120 00:34.580 marude gimikku torikku goshippu suteppu sou douin shite 00:31.260 00:34.720 marude gimmick trick gossip de soudou ishi de 00:31.260 00:34.720 but it's like a gimmick, a trick, a gossip. 00:34.580 00:38.280 身を揺らせ 楽しんで さぁ 00:34.580 00:38.280 让身体摇摆起来 享乐其中 来吧 00:34.580 00:38.280 mi o yurase tanoshinde saa 00:34.720 00:38.420 mi wo yurase tanoshinde saa 00:34.720 00:38.420 So just rebel and have fun, let your body dance! 00:38.280 00:42.000 今 JAZZY でFUNNYな 即興で セッション! 00:38.280 00:42.000 此刻正是享受爵士的 欢乐的 即兴的 时间 00:38.280 00:42.000 ima jazzy de funny na sokkyou de sesshon 00:38.420 00:42.140 ima jazzy de funny na suki yo de seishun 00:38.420 00:42.140 Let's enjoy our jazzy and funny youth. 00:42.000 00:46.130 ここに始まる Play! 00:42.000 00:46.130 一切就此开始 Play 00:42.000 00:46.620 koko ni hajimaru play 00:42.140 00:46.760 koko no hajimaru break 00:42.140 00:46.270 It all starts here, break! 00:46.620 00:50.720 キミと私とで ファンタスティック! 00:46.620 00:50.720 你与我正是最奇妙的相会 00:46.620 00:50.720 kimi to watashi tode fantasutikku 00:46.760 00:50.860 kimi to watashi to de fantastic 00:46.760 00:50.860 Come with me and let's have our fantastic 00:50.720 00:54.900 1度きりだけの Boy Meets Girl 00:50.720 00:54.900 一生一会 男孩邂逅了女孩 00:50.720 00:54.900 ichidokiri dake no boy meets girl 00:50.860 00:55.040 ichidokiri dake no boy meets girl 00:50.860 00:55.040 once-in-a-lifetime moment where a boy meets a girl. 00:54.900 01:01.020 シュガーとスパイス ごちゃまぜに ジャイブして 00:54.900 01:01.020 我们将在酸甜苦辣中随乐舞摇摆 00:54.900 01:01.020 shugaa to supaisu gochamaze ni jaibu shite 00:55.040 01:01.020 sugar to spice gochamaze ni jive shite 00:55.040 01:01.020 We'll jive in this mess of sugar and spice. 01:01.020 01:04.770 まだ 止めないで スキャンダル! 01:01.020 01:04.770 这场风流韵事不会就此终止 01:01.020 01:04.910 mada tomenaide scandal 01:01.020 01:04.910 Please don't stop this scandal just yet, 01:01.020 01:04.770 mada tomenaide sukyandaru 01:04.770 01:08.960 「これからが最上級」って 01:04.770 01:08.960 接下来才是最棒的高潮 01:04.770 01:08.960 korekara ga saijoukyuu tte 01:04.910 01:09.100 kore kara ga saijoukyuu tte 01:04.910 01:09.100 it's only going to get better from here! 01:08.960 01:16.600 神様のシナリオ 超えて 走りだしてく 01:08.960 01:16.600 超越神明所能谱写 一起奔跑起来 01:08.960 01:16.600 kamisama no shinario koete hashiridashiteiku 01:09.100 01:16.740 kamisama no scenario koete hashiridashiteiku 01:09.100 01:16.740 Go beyond the gods' scenario. 01:16.600 01:19.210 Go Round! 01:16.600 01:19.210 Go round! 01:16.600 01:19.210 go round 01:16.740 01:19.350 go round 01:16.740 01:19.350 Go round! 01:22.460 01:27.480 なんだ かんだ Do You Understand!?「チェックメイトまで」 01:22.460 01:27.480 怎么样 你懂了吗 「直到将死」 01:22.460 01:27.480 nandakanda do you understand? chekkumeito made 01:22.600 01:27.620 nandakanda do you understand? checkmate made 01:22.600 01:27.620 Well, do you understand? When you do, it'll be checkmate. 01:29.980 01:39.990 Shougakukan 01:30.340 01:36.940 片源 project-gxs | 翻译/校对 [fx]父喜 Milkichino | 特效 poject-gxs [fx]父喜 | 后期 [fx]父喜 图灵小错 01:30.340 01:36.940 片源 project-gxs | 翻译/校对 [fx]父喜 Milkichino | 特效 poject-gxs [fx]父喜 | 后期 [fx]父喜 图灵小错 01:30.340 01:36.940 ==本字幕由[fx]字幕大队(weibo.com/letuschinese)出品 仅供交流学习之用 若您喜欢此动画 请支持正版音像制品== 01:30.340 01:36.940 ==本字幕由[fx]字幕大队(weibo.com/letuschinese)出品 仅供交流学习之用 若您喜欢此动画 请支持正版音像制品== 01:30.340 01:36.940 This program is brought to you by Pony Canyon and the following sponsors. 01:50.620 01:52.760 I finally made it back home... 01:50.620 01:52.760 啊... 终于到家了 01:50.620 01:52.760 う~ッ やっと家着いた 01:54.000 01:55.550 It's so hot. 01:54.000 01:55.550 好热... 01:54.000 01:55.550 あっつ~ッ 01:58.420 01:59.620 What was that? 01:58.420 01:59.620 怎么了 01:58.420 01:59.620 何だ? 02:04.160 02:06.400 I-I'm home... 02:04.160 02:06.400 我...我回来了 02:04.160 02:06.400 た ただいま~ 02:09.360 02:11.840 Welcome back! And that voice belongs to Kokonotsu-kun! 02:09.360 02:11.840 你回来啦 这个声音是阿九吧 02:09.360 02:11.840 お帰り その声はココノツ君ね 02:11.840 02:13.730 What the hell's going on here?! 02:11.840 02:13.730 这是什么情况 02:11.840 02:13.730 何だ この状況!? 02:13.730 02:15.570 Shikada 02:13.730 02:15.570 Candy Shop 02:16.380 02:19.000 You're aware of kikizake, I'm sure? 02:16.380 02:19.000 利き酒(品酒) 有这么一回事对吧 02:16.380 02:19.000 「利き酒」というものがあるわよね 02:16.380 02:19.000 sake tasting 02:16.380 02:19.000 利き酒(ききざけ kikizake、品酒),在居酒屋一般是3种不同品牌/口味的清酒组成的套餐形式。 虽然每杯的量相对较少,但能一次品尝多个品牌多种味道,具有娱乐性(区别于专业品酒会)。 02:19.000 02:22.200 People try to distinguish between different sake in blind tastings. 02:19.000 02:22.200 お酒の味を 銘柄も見ずに当てるという 02:19.000 02:22.200 在看不见的情况下品尝酒的味道分辨其种类 02:25.720 02:27.330 どこ見て 話してるんですか? 02:25.720 02:27.330 Why are you facing that way? 02:25.720 02:27.330 你在看着哪里说话啊 02:28.540 02:29.880 ああ こっちか! 02:28.540 02:29.880 Oh, you're over here! 02:28.540 02:29.880 啊 这边啊 02:29.880 02:32.040 ああ もう 何だ これ 02:29.880 02:32.040 I don't even know what's going on anymore. 02:29.880 02:32.040 啊 真是的 什么啊这是 02:32.040 02:36.050 でね それをやろうと思うのよ 私達も 02:32.040 02:36.050 And so I figured that we should try doing that as well! 02:32.040 02:36.050 所以呢 我想也来试试这个 我们一起 02:36.600 02:40.820 利き酒って また 生いきビールでも飲むんですか? 02:36.600 02:40.820 Kikizake? Are we going to drink Namaiki Beer or something again? 02:36.600 02:40.820 品酒啊 是又想喝无醇啤酒了吗 02:40.820 02:45.060 つか ほたるさん あれで酔っちゃうから 利き酒は無理なんじゃ? 02:40.820 02:45.060 You get drunk off that, though, so Kikizake might not be a good idea... 02:40.820 02:45.060 话说 萤小姐 连那样都会醉 品酒不太可能吧 02:46.880 02:48.560 今日は違うわ 02:46.880 02:48.560 That's not what I mean. 02:46.880 02:48.560 今天可不一样 02:48.560 02:52.810 いざ尋常に 利きふがし勝負! 02:48.560 02:52.810 I challenge you to a kikifugashi taste-off! 02:48.560 02:52.810 堂堂正正一决品麸菓子的胜负吧 02:53.260 02:54.320 ふがし? 02:53.260 02:54.320 Fugashi? 02:53.260 02:54.320 麸菓子 02:54.320 02:59.960 そうよ 誰もが知ってる みんなが一度は食べたことのある 伝統的な駄菓子 02:54.320 02:59.960 That's right. It's a traditional candy which everyone has tried at least once in their lives. 02:54.320 02:59.960 对 就是无人不知 大家都至少吃过一次的传统粗点心 02:59.960 03:02.500 原材料は もちろん麸と黒糖 02:59.960 03:02.500 Despite being made of fu and black sugar, 02:59.960 03:02.500 原材料不用说 是麸皮和黑糖 02:59.960 03:02.500 wheat gluten 03:02.500 03:06.450 ヘルシーなので ダイエット食として 女性人気も急上昇中よ 03:02.500 03:06.450 因为健康 作为减肥食品 在女性群体中可是人气急剧上升哦 03:02.500 03:06.450 it's quite healthy and is quickly rising in popularity among women as a staple diet snack. 03:06.940 03:12.560 今や 駄菓子界において ふがしの ない店がないと言われるほどの ふがしというジャンル 03:06.940 03:12.560 如今在粗点心界 可以说没有一家店里会没有麸菓子这个种类 03:06.940 03:12.560 In fact, I doubt you'll find a single candy shop which doesn't cater to the genre of fugashi. 03:12.560 03:14.840 いえ ふがしという文化 03:12.560 03:14.840 不 应该是麸菓子这种文化 03:12.560 03:14.840 No, the culture of fugashi! 03:14.840 03:16.590 ふがし 駄菓子 ご飯! 03:14.840 03:16.590 麸菓子 粗点心 米饭 03:14.840 03:16.590 Fugashi, candy, rice! 03:16.590 03:18.160 ご飯? 03:16.590 03:18.160 米饭 03:16.590 03:18.160 Rice? 03:23.300 03:27.640 だから 同じふがしでも たくさんのメーカーから 出ているわ 03:23.300 03:27.640 因此 就算同样是麸菓子 却是出自很多不同厂家 03:23.300 03:27.640 That is why you'll see the same type of fugashi being produced by many different brands. 03:27.640 03:29.580 しかし全て ふがし 03:27.640 03:29.580 但是 全都是麸菓子 03:27.640 03:29.580 However, they are all fugashi! 03:29.580 03:32.980 色や形は違えど 皆ふがしなのよ 03:29.580 03:32.980 就算颜色形状不同 但大家都是麸菓子哦 03:29.580 03:32.980 Their shape and their colour may vary, but they are all fugashi! 03:33.360 03:37.180 というわけで 今日は色んな ふがしを持ってきたわ 03:33.360 03:37.180 就是这样 今天我带了各种麸菓子过来 03:33.360 03:37.180 And so I've brought all kinds of fugashi with me today! 03:39.820 03:43.490 Fu-chan 03:39.820 03:43.490 Shikishima's 03:39.820 03:43.490 Nidogake 03:39.820 03:43.490 With honey 03:39.820 03:43.490 Extra value 03:40.260 03:41.640 うわッ すげえ数 03:40.260 03:41.640 哇 真的很多 03:40.260 03:41.640 Whoa, that's a lot. 03:41.640 03:43.490 さあ 利きふがし勝負よ 03:41.640 03:43.490 来吧 品麸菓子比赛 03:41.640 03:43.490 Now, it's time for a kikifugashi match. 03:41.640 03:43.490 fugashi tasting 03:43.490 03:44.880 ルールは簡単! 03:43.490 03:44.880 规则很简单 03:43.490 03:44.880 The rules are simple: 03:44.880 03:47.240 味と食感だけで どの ふがしかを当てる 03:44.880 03:47.240 只靠味道和口感来辨别是哪个麸菓子 03:44.880 03:47.240 Identify the fugashi by its flavour and texture! 03:47.240 03:49.250 当てた数で勝負よ! 03:47.240 03:49.250 按说中的数量来定胜负 03:47.240 03:49.250 Whoever gets the most correct answers wins! 03:49.250 03:53.500 Fu-chan 03:49.250 03:53.500 Shikishima's 03:49.250 03:53.500 Nidogake 03:49.250 03:53.500 With honey 03:49.250 03:53.500 Extra value 03:50.040 03:53.500 的外れな方を向きながら 挑まれた勝負ではあるが 03:50.040 03:53.500 虽说是被一个都没法准确看向我这边的人挑战 03:50.040 03:53.500 I've been challenged by someone who isn't even looking in my direction, 03:53.500 03:56.500 何となく負けるのが悔しい 03:53.500 03:56.500 但总觉得要是输了会很不甘心 03:53.500 03:56.500 but I still don't want to lose! 03:57.000 03:58.380 やってやるぜ! 03:57.000 03:58.380 比就比了 03:57.000 03:58.380 I'll do it! 03:58.880 04:01.670 分かりました この勝負 受けて立ちましょう 03:58.880 04:01.670 我明白了 这场比赛我接受了 03:58.880 04:01.670 Very well. I accept your challenge! 04:02.080 04:04.180 いざ 開戦よ! 04:02.080 04:04.180 来吧 开战 04:02.080 04:04.180 Then let us begin! 04:06.640 04:09.220 あの 僕は こっちですけど… 04:06.640 04:09.220 那个 我在这边... 04:06.640 04:09.220 Uhh, I'm over here. 04:09.220 04:11.480 違うわ ほら 04:09.220 04:11.480 不是啦 这里 04:09.220 04:11.480 No, no. Here... 04:12.480 04:15.730 そこのヒモで 私の両手を縛って 04:12.480 04:15.730 用那边的绳子将我的双手绑起来 04:12.480 04:15.730 Tie my hands together with that string over there. 04:17.740 04:20.680 何か ちょっと いかがわしいかも… 04:17.740 04:20.680 不知为什么感觉有点色色的... 04:17.740 04:20.680 This is starting to get a little suggestive! 04:20.680 04:21.780 ココノツ君… 04:20.680 04:21.780 阿九... 04:20.680 04:21.780 Kokonotsu-kun! 04:24.020 04:26.460 ココノツ君… ココノツ君! ちょっと聞いてる? 04:24.020 04:26.460 阿九... 阿九 你有在听吗 04:24.020 04:26.460 Kokonotsu-kun! Hey, are you listening? 04:26.460 04:27.620 あッ はい 04:26.460 04:27.620 啊 在 04:26.460 04:27.620 Oh, sure. 04:27.900 04:32.200 純粋に味だけで判断するために 手で触るのはナシ 04:27.900 04:32.200 为了纯粹靠味道来判断 禁止用手触碰 04:27.900 04:32.200 In order to identify the fugashi by flavour alone, using your hands is off-limits. 04:32.200 04:33.860 腕は縛ることにするわ 04:32.200 04:33.860 所以要将手绑起来 04:32.200 04:33.860 We'll have our hands tied. 04:33.860 04:35.370 な なるほど 04:33.860 04:35.370 原...原来如此 04:33.860 04:35.370 I-I see... 04:39.780 04:41.800 さあ 口に入れて 04:39.780 04:41.800 来吧 塞进我嘴里 04:39.780 04:41.800 Now, stick it in my mouth. 04:41.800 04:43.550 やっぱ いかがわしいぞ! 04:41.800 04:43.550 果然 很色的感觉啊 04:41.800 04:43.550 This is really getting suggestive now! 04:43.550 04:45.580 ほら 早く 04:43.550 04:45.580 喂 快一点 04:43.550 04:45.580 Come on, hurry up. 04:45.580 04:46.540 あッ はい 04:45.580 04:46.540 啊 是 04:45.580 04:46.540 Right. 04:55.460 04:56.480 どうですか? 04:55.460 04:56.480 怎么样 04:55.460 04:56.480 Well? 04:57.860 04:59.480 簡単 簡単 04:57.860 04:59.480 简单 简单 04:57.860 04:59.480 This one's easy! 05:00.380 05:05.200 とはいっても ふがしは焼いた麸に 黒糖で味付けした シンプルな菓子 05:00.380 05:05.200 虽然她这么说 但麸菓子就是烤过的麸皮裹以黑糖调味的简单点心 05:00.380 05:05.200 But fugashi are very simple. They're just baked fu coated in brown sugar. 05:05.200 05:08.740 目を閉じて 味だけで 区別できるものとも思えないが 05:05.200 05:08.740 很难想象能够闭着眼睛只靠味道就区别开来啊 05:05.200 05:08.740 I really don't think it's possible to tell them apart by flavour alone. 05:08.740 05:11.700 王道に近い ふがしって感じの味 05:08.740 05:11.700 感觉到了近乎王道麸菓子的味道 05:08.740 05:11.700 It tastes like a fairly classic fugashi. 05:12.580 05:15.940 その中の麸の しっかりとした ふんわり感 05:12.580 05:15.940 其中的麸皮结实 有蓬松感 05:12.580 05:15.940 And the fu is nice and fluffy... 05:18.940 05:21.170 これは しきしまのふーちゃんね 05:18.940 05:21.170 这是敷岛制小麸吧 05:18.940 05:21.170 しきしま(敷岛),敷岛产业,日本零食品牌; ふーちゃん,该品牌下麸菓子产品/系列名,音译麸酱(Foo-chan)/意译小麸。 05:18.940 05:21.170 This must be Shikishima's Fu-chan! 05:21.170 05:24.340 な 何だと!? 05:21.170 05:24.340 什...什么 05:21.170 05:24.340 Wh-What the hell?! 05:21.340 05:22.340 Shikishima's 05:21.340 05:22.340 Fu-chan 05:21.340 05:22.340 With honey 05:24.340 05:26.630 どう? 当たったでしょう 05:24.340 05:26.630 怎么样 说中了吧 05:24.340 05:26.630 Well? I got it right, didn't I? 05:26.630 05:33.640 お得用の ふーちゃんは長さが短いから 一番おいしい端っこの部分の割合が多いのが嬉しいわよね 05:26.630 05:33.640 特惠装的小麸很短 所以能很开心地吃到更多最好吃的顶端部分 05:26.630 05:33.640 Fu-chan is quite short in order to give that extra value feeling, so you get more of those delicious edges! 05:33.640 05:35.980 正解です… 05:33.640 05:35.980 回答正确... 05:33.640 05:35.980 That's correct... 05:35.980 05:39.400 まさか形状から お徳用パッケージまで当てるとは 05:35.980 05:39.400 没想到通过形状 连是特惠装都说中了 05:35.980 05:39.400 I didn't expect her to use its size to identify the extra value pack! 05:39.400 05:42.200 さあ 次はココノツ君の番よ 05:39.400 05:42.200 那 接下来轮到阿九了 05:39.400 05:42.200 Now, Kokonotsu-kun, it's your turn next! 05:42.200 05:45.280 これ 自分で取れないから 外してくれない? 05:42.200 05:45.280 这个我自己解不下来 你能帮我吗 05:42.200 05:45.280 Oh, can you untie me? I can't seem to do it myself. 05:45.660 05:49.660 この ふがし勝負 ナメてかかったら 05:45.660 05:49.660 这场麸菓子比赛 要是小看的话 05:45.660 05:49.660 I accepted her challenge too lightly! 05:49.660 05:50.660 ヤバイ! 05:49.660 05:50.660 就糟了 05:49.660 05:50.660 This is bad! 05:50.660 05:51.910 粗点心 05:50.660 05:51.910 战争 05:50.660 05:51.910 And so! 05:50.660 05:51.910 Dagashi 05:50.660 05:51.910 kashi 05:52.520 05:53.790 お願いします 05:52.520 05:53.790 麻烦你了 05:52.520 05:53.790 I'm ready. 05:53.790 05:56.160 どれにしようかな~ 05:53.790 05:56.160 选哪个好呢 05:53.790 05:56.160 Which should I pick? 05:57.160 05:59.460 よし じゃあ これに決めたわ 05:57.160 05:59.460 好 那就决定是这个了 05:57.160 05:59.460 Alright, I'll go with this one. 06:01.120 06:02.420 はい ココノツ君 あ~ん 06:01.120 06:02.420 好了 阿九 06:01.120 06:02.420 Here, Kokonotsu-kun. 06:02.420 06:03.880 あ~ん 06:02.420 06:03.880 啊~ 06:02.420 06:03.880 Say, "Ah..." 06:09.460 06:11.300 集中しろ ココノツ 06:09.460 06:11.300 集中注意力 阿九 06:09.460 06:11.300 Concentrate, Kokonotsu! 06:11.300 06:13.440 ふがしは たくさん 食べてきただろ 06:11.300 06:13.440 麸菓子的话 吃过很多了吧 06:11.300 06:13.440 You've eaten a lot of fugashi in your life! 06:14.890 06:20.610 何だ? 確かに食べたことのある 香ばしい香りに ちょうどいい味の濃さ 06:14.890 06:20.610 是什么呢 确实曾吃过的 厚重的香气 浓淡恰到好处的味道 06:14.890 06:20.610 Which one is it? I know this strong scent and flavour. 06:20.770 06:23.480 落ち着いて考えるんだ ココノツ 06:20.770 06:23.480 冷静下来好好思考 阿九 06:20.770 06:23.480 Calm down and think, Kokonotsu... 06:24.980 06:27.700 さっき 机の上に何種類あった? 06:24.980 06:27.700 刚才桌子上有哪几种点心 06:24.980 06:27.700 How many types were there on the table? 06:27.700 06:29.560 これは 二度がけふ菓子の味か 06:27.700 06:29.560 二度がけ 麸菓子的味道吗 06:27.700 06:29.560 二度がけ,同样是系列名,敷岛制;这款按产品介绍应该是黑糖和蜂蜜双料裹制; 音译Nidogake/意译双重xx,都不适合用作系列名的译名,故保留原名。 06:27.700 06:29.560 Is this Nidogake Fugashi? 06:29.560 06:30.920 それとも ふーちゃん? 06:29.560 06:30.920 还是说 小麸 06:29.560 06:30.920 Or is it Fu-chan? 06:30.920 06:33.120 いや 鍵屋の味かも 06:30.920 06:33.120 不 也可能是鍵屋的味道 06:30.920 06:33.120 鍵屋製菓,日本零食公司 06:30.920 06:33.120 No, it could be Kagiya as well. 06:34.120 06:37.520 まだだ 味以外に何か特徴はないか 06:34.120 06:37.520 还不够 除了味道之外还有别的什么特征吗 06:34.120 06:37.520 There must be something else other than the flavour! 06:37.520 06:39.170 思い出せ ココノツ 06:37.520 06:39.170 快回想起来 阿九 06:37.520 06:39.170 Remember, Kokonotsu! 06:45.260 06:49.430 ここにあるふがしは ほとんどが 大きな袋に たくさん入ってます 06:45.260 06:49.430 这里的麸菓子 几乎都是那种一个袋里满满装入多个(麸菓子)的包装 06:45.260 06:49.430 Most of the fugashi here are packed tightly in large bags, 06:49.430 06:54.180 だから取り出す時 たくさんある 中から1つを取り出す音が鳴る 06:49.430 06:54.180 所以取出时 会有从多个当中抽出一个时的那种声音(摩擦声) 06:49.430 06:54.180 so they make a distinct sound when removed from the many others. 06:55.320 06:59.600 でも さっきの音は 1個ずつ 包装されたものを取り出す音 06:55.320 06:59.600 但是 刚才的声音 是从单独包装里拿出来的声音 06:55.320 06:59.600 But what I heard was the sound of individual packaging! 06:59.600 07:03.480 つまり この中で個包装された ふがしは 06:59.600 07:03.480 也就是说 这里面单独包装的麸菓子是 06:59.600 07:03.480 The only fugashi you brought which are in individual packets... 07:04.180 07:06.160 やおきんの角ふ菓子! 07:04.180 07:06.160 YAOKIN的角(矩形条块)麸菓子 07:04.180 07:06.160 やおきん(YAOKIN),日本零食品牌 07:04.180 07:06.160 ...are Yaokin's Shaped Fugashi! 07:09.540 07:10.910 どうですか ほたるさん? 07:09.540 07:10.910 怎么样 萤小姐 07:09.540 07:10.910 Well, Hotaru-san? 07:11.360 07:13.030 当たりよ 07:11.360 07:13.030 答对了 07:11.360 07:13.030 Correct! 07:13.030 07:15.030 やるわね ココノツ君 07:13.030 07:15.030 真行啊 阿九 07:13.030 07:15.030 Not bad, Kokonotsu-kun. 07:16.020 07:17.660 次は 私ね 07:16.020 07:17.660 轮到我了 07:16.020 07:17.660 It's my turn again. 07:22.240 07:24.920 この濃厚な黒糖の味は 07:22.240 07:24.920 这浓厚的黑糖味道 07:22.240 07:24.920 This rich black sugar... 07:24.920 07:26.800 二度がけふ菓子ね 07:24.920 07:26.800 是二度がけ 麸菓子 07:24.920 07:26.800 It belongs to Nidowake Fugashi! 07:27.820 07:28.800 正解 07:27.820 07:28.800 回答正确 07:27.820 07:28.800 Correct. 07:32.000 07:36.280 この しっかりとした歯応え 口の中で とろける味は 07:32.000 07:36.280 这上佳的嚼劲 在嘴里融化的味道是 07:32.000 07:36.280 This one's crunchy, yet melts in your mouth afterwards. 07:38.500 07:39.980 鍵屋のふ菓子 07:38.500 07:39.980 鍵屋的麸菓子 07:38.500 07:39.980 Kagiya's Fugashi? 07:39.980 07:42.310 正解よ さすがココノツ君 07:39.980 07:42.310 回答正确 不愧是阿九 07:39.980 07:42.310 Correct! I'm impressed, Kokonotsu-kun! 07:53.520 07:57.990 角ばった特徴的なフォルム だけど軽く食べられる このサイズ 07:53.520 07:57.990 独特的矩形块状 但是能够轻松吃下 这个大小 07:53.520 07:57.990 This one is uniquely rectangular in shape, yet small enough to easily snack on... 07:58.960 08:00.480 やおきんのふ菓子 07:58.960 08:00.480 YAOKIN的麸菓子 07:58.960 08:00.480 Yaokin's Fugashi. 08:00.480 08:02.370 1本10円のやつね 08:00.480 08:02.370 一根十元的家伙 08:00.480 08:02.370 The 10-yen-per-stick ones! 08:13.720 08:15.260 この食感 08:13.720 08:15.260 这个口感 08:13.720 08:15.260 This texture... 08:15.260 08:19.470 そして 食べた瞬間に ふんわりと 口の中にあふれてくる優しい甘さ 08:15.260 08:19.470 以及在吃下的瞬间 轻轻在口中溢出的温和甜味 08:15.260 08:19.470 And this sweetness which gently flows into your mouth the moment you take a bite... 08:19.470 08:23.480 これは確か はちみつ入りのふーちゃんですね 08:19.470 08:23.480 没错 这是蜂蜜味的小麸吧 08:19.470 08:23.480 It has to be the Fu-chan one with honey! 08:25.500 08:27.980 ここまで お互い全問正解ね 08:25.500 08:27.980 到现在为止 双方全都是无一错漏呢 08:25.500 08:27.980 We've both gotten everything correct so far. 08:27.980 08:30.150 さすがです ほたるさん 08:27.980 08:30.150 不愧是萤小姐 08:27.980 08:30.150 I'm impressed, Hotaru-san. 08:30.780 08:32.780 次は 私の番ね 08:30.780 08:32.780 下一个轮到我了 08:30.780 08:32.780 It's my turn next. 08:39.120 08:41.040 もう残りのふがしが少ない 08:39.120 08:41.040 剩下的麸菓子已经不多了 08:39.120 08:41.040 There aren't many fugashi left! 08:41.480 08:47.060 こんな僅かな選択肢では どれを選んでも ほたるさんは やすやすと正解してしまうだろう 08:41.480 08:47.060 仅仅这几个选项的话 不管选哪个 萤小姐都能轻松答中吧 08:41.480 08:47.060 No matter which one I pick, Hotaru-san will easily get it correct! 08:47.840 08:49.180 どうすれば 08:47.840 08:49.180 该怎么做 08:47.840 08:49.180 What should I do? 08:50.640 08:53.080 ほたるさん ちょっと待っててください 08:50.640 08:53.080 萤小姐 请稍微等一下 08:50.640 08:53.080 Hold on a sec, Hotaru-san. 09:01.220 09:02.810 お待たせしました 09:01.220 09:02.810 久等了 09:01.220 09:02.810 Sorry about that. 09:05.000 09:07.680 これは 個別包装を開く音? 09:05.000 09:07.680 这是 打开单独包装的声音 09:05.000 09:07.680 Is that the sound of him opening an individual package? 09:07.680 09:12.140 でも もうテーブルには そのタイプは残ってなかったはず 09:07.680 09:12.140 但是 桌上应该已经没有那种类型的留下才对 09:07.680 09:12.140 But there shouldn't be any of those left on the table. 09:12.140 09:14.060 さあ 食べてください 09:12.140 09:14.060 来 请吃吧 09:12.140 09:14.060 Now, eat up. 09:16.450 09:18.820 えッ? おっきい 09:16.450 09:18.820 欸 好大 09:16.450 09:18.820 What?! It's so big! 09:19.980 09:22.450 待って 無理やりは… 09:19.980 09:22.450 等等 硬塞进来的话... 09:19.980 09:22.450 Wait—! Not so rough! 09:22.450 09:24.580 どうです 分かりますか? 09:22.450 09:24.580 怎么样 吃的出来吗 09:22.450 09:24.580 Well? Can you tell what it is? 09:28.640 09:31.680 今日 食べた どれとも全然違う この味 09:28.640 09:31.680 这个味道和今天吃过的都完全不一样 09:28.640 09:31.680 It tastes so different from all the others I've eaten today. 09:31.680 09:34.130 やわらかくて食べやすい甘さ 09:31.680 09:34.130 这柔和而不腻的甜味 09:31.680 09:34.130 This gentle, easy-to-consume sweetness... 09:39.420 09:41.120 これは黒糖じゃないわ 09:39.420 09:41.120 这不是黑糖 09:39.420 09:41.120 It's not black sugar at all. 09:41.120 09:43.100 そう これは普通の砂糖 09:41.120 09:43.100 对 这是普通的砂糖 09:41.120 09:43.100 Yes, this is just normal sugar. 09:44.020 09:45.350 ココノツ君 09:44.020 09:45.350 阿九 09:44.020 09:45.350 Kokonotsu-kun... 09:45.350 09:46.480 もっと ちょうだい! 09:45.350 09:46.480 给我更多! 09:45.350 09:46.480 Give me more! 09:48.780 09:50.620 確かに砂糖の味 09:48.780 09:50.620 确实是砂糖的味道 09:48.780 09:50.620 It's definitely sugar. 09:51.320 09:55.980 ふがしは黒糖が代名詞だけど 砂糖を使ったふがしも存在する 09:51.320 09:55.980 虽然黑糖是麸菓子的代名词 但使用砂糖的麸菓子同样存在... 09:51.320 09:55.980 Fugashi almost always uses black sugar, but there are also some which just use sugar. 09:55.980 09:57.080 そして… 09:55.980 09:57.080 并且 09:55.980 09:57.080 And... 10:01.280 10:05.620 ふがしは全国区 日本各地には 特徴的なふがしが存在する 10:01.280 10:05.620 在日本全国范围内 各个地区都有自己独特的麸菓子 10:01.280 10:05.620 All throughout Japan, there are fugashi which are unique to each district. 10:05.620 10:08.780 その中で この太さ 大きさ 10:05.620 10:08.780 其中 这个粗细和大小 10:05.620 10:08.780 But there is only one out there with this thickness and size! 10:13.780 10:16.500 こんな所で お目にかかれるとはね 10:13.780 10:16.500 竟然能在这种地方见到 10:13.780 10:16.500 I never thought that I would lay eyes on it here. 10:17.480 10:19.580 これは さくら棒ね 10:17.480 10:19.580 这是樱花棒吧 10:17.480 10:19.580 That was a Sakurabo, wasn't it? 10:17.480 10:19.580 Cherry Blossom Stick 10:22.760 10:25.060 正解… です 10:22.760 10:25.060 回答..正确 10:22.760 10:25.060 You're... correct. 10:27.860 10:31.100 おお~ 確かに さくら棒! 10:27.860 10:31.100 哦~ 确实是樱花棒 10:27.860 10:31.100 Ooh! Those are Sakurabo, alright! 10:31.100 10:34.820 でも 確か これ… ふがしのはずよね 10:31.100 10:34.820 但是 这个应该... 只在静冈贩售吧 10:31.100 10:34.820 But they're only sold in Shizuoka, aren't they? 10:32.310 10:34.820 Only in Shizuoka 10:34.820 10:38.400 うちの父さんが気に入って よく仕入れてるんだ 10:34.820 10:38.400 我家老爸很中意 所以经常采办来 10:34.820 10:38.400 Dad likes them, and so he keeps a few stocked up. 10:38.400 10:40.950 イチゴ メロン ブドウにバナナ 10:38.400 10:40.950 草莓 哈密瓜 葡萄 香蕉 10:38.400 10:40.950 Strawberry, melon, grape, and banana. 10:41.260 10:44.540 この色で さくら棒って 割と節操ないよね 10:41.260 10:44.540 这个颜色的樱花棒 看上去挺没节操的 10:41.260 10:44.540 With all these colours, it doesn't really make sense to call them Sakurabo. 10:44.540 10:46.720 さすがはヨウさんね 10:44.540 10:46.720 不愧是洋先生呢 10:44.540 10:46.720 Just what I'd expect of You-san! 10:48.210 10:50.960 なかなか いい勝負になってきたわね 10:48.210 10:50.960 成了一场相当不错的比赛呢 10:48.210 10:50.960 This has turned into quite a good match. 10:51.400 10:53.960 ここまで きたら 僕も負けませんよ 10:51.400 10:53.960 到了现在这个地步 我可不会输给你的 10:51.400 10:53.960 I've come this far, so I won't lose! 10:54.700 10:56.590 そろそろ決着をつけましょう 10:54.700 10:56.590 是时候做个了结了 10:54.700 10:56.590 Let's settle this! 10:56.590 10:58.320 望むところよ 10:56.590 10:58.320 正合我意 10:56.590 10:58.320 Bring it on! 10:58.320 11:01.320 でも もう口の中がパッサパサ 10:58.320 11:01.320 但是 嘴巴里已经干干的了 10:58.320 11:01.320 But now my mouth is quite dry. 11:01.320 11:02.840 僕もです 11:01.320 11:02.840 我也是 11:01.320 11:02.840 So is mine. 11:02.840 11:06.100 ていうか開けたの 全部食えってキツくないですか? 11:02.840 11:06.100 说起来 要把打开的全部吃完不会吃力吗 11:02.840 11:06.100 I mean, isn't it a bit difficult to eat everything once you open the pack? 11:06.400 11:07.780 何を言っているの 11:06.400 11:07.780 你在说什么呢 11:06.400 11:07.780 What are you talking about? 11:07.780 11:10.980 ふがしは一旦 開けると すぐに湿気を吸うから 11:07.780 11:10.980 麸菓子的话 一旦打开 马上就会吸进湿气 11:07.780 11:10.980 Fugashi will absorb a lot of moisture as soon as the package is opened, 11:10.980 11:13.110 全部 食べるのは当然のルールよ 11:10.980 11:13.110 全部吃完可是铁律 11:10.980 11:13.110 so eating them all is an indisputable rule! 11:13.420 11:14.730 ルールって 11:13.420 11:14.730 铁律啊 11:13.420 11:14.730 Rule? Well... 11:14.730 11:16.110 そうだ 11:14.730 11:16.110 这样吧 11:14.730 11:16.110 Oh, I know! 11:16.110 11:18.570 私 ちょっと飲み物 買ってくるわね 11:16.110 11:18.570 我去买点喝的吧 11:16.110 11:18.570 I'll go and buy something to drink. 11:22.180 11:23.910 待って ほたるさん! 11:22.180 11:23.910 等一下 萤小姐 11:22.180 11:23.910 Huh? Wait, Hotaru-san! 11:24.520 11:27.300 ふがしに合うのは やっぱり牛乳よね 11:24.520 11:27.300 和麸菓子最搭的 果然是牛奶呢 11:24.520 11:27.300 Since we're eating fugashi, it's gotta be something with milk! 11:27.300 11:29.220 これ 外していってよ! 11:27.300 11:29.220 这个先帮我解开啊 11:27.300 11:29.220 Untie me first! 11:32.240 11:34.040 マジで このまま待つの? 11:32.240 11:34.040 难道说真的就让我这样等着 11:32.240 11:34.040 Am I seriously just meant to wait like this? 11:42.640 11:45.320 ほたるさん? よかった 11:42.640 11:45.320 萤小姐 太好了 11:42.640 11:45.320 Hotaru-san? Thank goodness. 11:45.320 11:47.100 ホントに ずっと このままかと… 11:45.320 11:47.100 我还真的以为要这样一直... 11:45.320 11:47.100 I honestly thought you were just going to— 11:47.100 11:48.430 ココノツ… 11:47.100 11:48.430 阿九... 11:47.100 11:48.430 Kokonotsu... 11:50.000 11:51.020 Huh? 11:51.020 11:52.560 父さん? 11:51.020 11:52.560 老爸 11:51.020 11:52.560 Wait, Dad? 11:52.560 11:54.860 いや これは あの… 11:52.560 11:54.860 不是 这是 那个... 11:52.560 11:54.860 No, this is... Umm... 11:57.200 12:00.120 お前と ほたるちゃん もう そんな仲に 11:57.200 12:00.120 你和萤小姐已经那么要好了啊 11:57.200 12:00.120 I had no idea you two were this friendly with each other. 12:00.120 12:00.950 ち 違ッ 12:00.120 12:00.950 不 不是 12:00.120 12:00.950 Y-You're wrong! 12:02.740 12:04.420 父ちゃん 邪魔だったな 12:02.740 12:04.420 老爸打扰你们了啊 12:02.740 12:04.420 Well, I don't want to intrude! 12:04.420 12:05.380 違うから! 12:04.420 12:05.380 不是你想的那样 12:04.420 12:05.380 You've got it all wrong! 12:05.380 12:07.700 あんまりハードなプレイは やめとけよ! 12:05.380 12:07.700 难度过高的玩法还是不要尝试的好哦 12:05.380 12:07.700 Try not to let the erotic play get too advanced! 12:08.720 12:10.460 待って 親父! 12:08.720 12:10.460 等一下 老爸 12:08.720 12:10.460 Dad, wait! 12:10.960 12:13.820 待ってくれ~! 12:10.960 12:13.820 给我等一下 12:10.960 12:13.820 Wait! 12:10.960 12:15.000 M M M M M M M 12:10.960 12:15.000 麸菓子与麸菓子与... 12:10.960 12:15.000 Fugashi and Fugashi and... 12:20.180 12:22.010 で どうよ? ココナツ 12:20.180 12:22.010 那怎么样啊 椰子 12:20.180 12:22.010 So how about it, Coconuts? 12:22.940 12:24.600 うん どうって何が? 12:22.940 12:24.600 什么怎么样 12:22.940 12:24.600 How about what? 12:24.600 12:27.010 った 聞いてなかったのかよ 12:24.600 12:27.010 真是的 你都没在听啊 12:24.600 12:27.010 Geez, weren't you listening? 12:27.520 12:31.780 ほたるさんと またプール 行く計画 立てようぜって話 12:27.520 12:31.780 我们谈的是如何制定再和萤小姐一起去泳池的计划啊 12:27.520 12:31.780 You know, we were talking about trying to go to the pool with Hotaru-san again! 12:31.780 12:35.940 でも プールに行って また父さんがいたら嫌だしな 12:31.780 12:35.940 但是去泳池的话 要是老爸又在 还是不要了 12:31.780 12:35.940 But it'd suck if we went and my Dad was there again. 12:38.840 12:40.140 似ている 12:38.840 12:40.140 好像啊 12:38.840 12:40.140 She looks familiar... 12:41.070 12:43.360 こっちは ほたるさんだろ 12:41.070 12:43.360 这个是萤小姐对吧 12:41.070 12:43.360 This is Hotaru-san, right? 12:43.360 12:45.220 で こっちはサヤだ 12:43.360 12:45.220 这个是沙耶 12:43.360 12:45.220 And that's Saya. 12:45.220 12:50.120 いや 何の気なしに描いてただけで 別に意味はなくてさ 12:45.220 12:50.120 啊 只是随意画画的 没什么特别的意思 12:45.220 12:50.120 Oh, I was just mindlessly drawing. It doesn't mean anything. 12:51.100 12:53.460 にしてもだ ココナツ 12:51.100 12:53.460 但是啊 椰子 12:51.100 12:53.460 But, Coconuts... 12:54.000 12:56.640 俺から 言わせてもらうと全然ダメだ 12:54.000 12:56.640 要让我说 你这画的完全不行啊 12:54.000 12:56.640 In my opinion, these are absolutely no good! 12:56.640 12:58.860 大事なとこが全く描けていない 12:56.640 12:58.860 重要的地方全都没画出来 12:56.640 12:58.860 You've been ignoring most important parts. 12:58.860 13:00.480 どこが? 12:58.860 13:00.480 什么地方啊 12:58.860 13:00.480 Like what? 13:07.240 13:08.680 ここだ ココナツ! 13:07.240 13:08.680 这里啦 椰子 13:07.240 13:08.680 Here, Coconuts! 13:08.680 13:10.850 重要 13:08.680 13:10.850 巨乳 13:08.680 13:10.850 贫乳 13:08.680 13:10.850 Important 13:08.680 13:10.850 Huge tits 13:08.680 13:10.850 Tiny tits 13:10.160 13:13.340 えッ そこ重要? 13:10.160 13:13.340 欸 这里重要吗 13:10.160 13:13.340 What? Is that really important? 13:20.360 13:22.360 ようやく戻ってきたわね 13:20.360 13:22.360 终于回来了呢 13:20.360 13:22.360 I see you're finally back. 13:22.880 13:24.460 来てたんですか 13:22.880 13:24.460 你来了啊 13:22.880 13:24.460 Oh, you came over? 13:24.460 13:27.950 すいません 僕 今 豆君ちに行ってて 13:24.460 13:27.950 不好意思 我刚刚去了阿豆那 13:24.460 13:27.950 Sorry about that, I was over at Tou-kun's place. 13:29.520 13:30.700 どうかしたの? 13:29.520 13:30.700 怎么了 13:29.520 13:30.700 Is something wrong? 13:30.700 13:34.620 いや 豆君ちの喫茶店に忘れ物を… 13:30.700 13:34.620 不... 有东西落在阿豆的咖啡店了 13:30.700 13:34.620 Well... I think I forgot something back at Tou-kun's cafe. 13:34.620 13:35.680 あら 13:34.620 13:35.680 真是 13:34.620 13:35.680 Oh my. 13:37.560 13:38.720 大事な物? 13:37.560 13:38.720 要紧的东西吗 13:37.560 13:38.720 Is it important? 13:38.720 13:43.580 でも サヤ師も後で ここに来るって言ってたから 持ってきてもらったら? 13:38.720 13:43.580 不过 沙耶师父说了她晚点也会过来 让她拿过来不就好了 13:38.720 13:43.580 Oh, but Saya-shi said she'd come by here later. Why don't you ask her to bring it with her? 13:43.580 13:46.090 いや まあ そうなんですけど 13:43.580 13:46.090 不是 那个 虽然是那样 但是 13:43.580 13:46.090 I mean, well, I could, but... 13:46.180 13:53.100 ヤバイ さっき豆君に 唆されて描いたあれを あれを もしサヤちゃんに見られたら 13:46.180 13:53.100 糟了 刚才被阿豆撺掇着画的 那个要是被沙耶看到的话... 13:46.180 13:53.100 This is bad. If Saya-chan sees those drawings that Tou-kun and I were messing around with... 13:53.680 13:54.640 贫乳 13:53.680 13:54.640 巨乳 13:53.680 13:54.640 Small tits 13:53.680 13:54.640 Big tits 13:54.640 13:55.890 なるほど 13:54.640 13:55.890 原来如此 13:54.640 13:55.890 I see. 13:56.480 14:01.270 ココノツ君が かなりピンチだってことは その顔を見れば分かったわ 13:56.480 14:01.270 阿九陷入相当大的困境了 看到你脸上那表情就能明白 13:56.480 14:01.270 I can tell by the look on your face that you're in quite a predicament. 14:01.900 14:03.200 ほたるさん? 14:01.900 14:03.200 萤小姐 14:01.900 14:03.200 Hotaru-san? 14:05.860 14:08.030 何でクラウチングスタート? 14:05.860 14:08.030 为什么要做屈膝预备跑动作 14:05.860 14:08.030 Why are you in a crouching position? 14:09.030 14:11.030 300 metres per candy 14:09.420 14:11.030 それは グリコ 14:09.420 14:11.030 那个是格力高 14:09.420 14:11.030 グリコ(Glico、格力高),日本品牌 14:09.420 14:11.030 That's Glico! 14:11.030 14:13.700 グリコのキャラメルよ 14:11.030 14:13.700 没错 是格力高焦糖 14:11.030 14:13.700 Glico-Caramel(格力高焦糖/太妃糖),格力高生产的首款糖果 14:11.030 14:13.700 That's right. Glico caramel. 14:13.700 14:18.250 日本中で 知らない者はいないレベルの まさに超メジャーなお菓子 14:13.700 14:18.250 在日本已经达到无人不知的级别 堪称为超一流的零食 14:13.700 14:18.250 A candy so huge, not a single person in Japan doesn't know of it. 14:18.560 14:22.220 これには「ひとつぶ300メートル」のキャッチフレーズどおり 14:18.560 14:22.220 正如其广告词「一粒能跑300米」所说的那样 14:18.560 14:22.220 Just like the catchphrase, 300 metres per candy, 14:22.220 14:28.260 実際に 1粒で300メートル 走れるだけのエネルギー 16キロカロリーが含まれているわ 14:22.220 14:28.260 确实是1粒拥有16千卡 刚好是足够跑步300米的能量 14:22.220 14:28.260 these each contain 16 kilocalories, enough energy to let you run for 300 metres. 14:29.340 14:34.020 というわけで これで 喫茶エンドウまで 走るわよ ココノツ君 14:29.340 14:34.020 就是这样 靠这个来跑去咖啡店吧 阿九 14:29.340 14:34.020 We'll use these to run all the way to Cafe Endou, Kokonotsu-kun! 14:38.080 14:39.650 はい ほたるさん! 14:38.080 14:39.650 好 萤小姐 14:38.080 14:39.650 Right, Hotaru-san! 14:42.020 14:46.690 ちなみに このメーカー 社名も同じグリコで 14:42.020 14:46.690 顺便一提 这个制造商 其公司名同样为格力高 14:42.020 14:46.690 By the way this brand, along with the company name and this caramel, 14:46.690 14:49.040 このキャラメルと同時に 大正10年に誕生したのよ 14:46.690 14:49.040 跟这款糖果同时于大正十年(1921年)诞生 14:46.690 14:49.040 were all founded in the Taisho era's 10th year. 14:46.690 14:49.040 1921 14:49.040 14:50.070 Really? 14:52.640 14:54.080 じゃあ いくわよ 14:52.640 14:54.080 那出发了哦 14:52.640 14:54.080 Now, here we... 14:58.720 14:59.740 ゴー! 14:58.720 14:59.740 Go! 14:58.720 14:59.740 Go! 15:00.850 15:04.280 ここからエンドウまで 大体 1500メートル 15:00.850 15:04.280 从这到远藤大概1500米 15:00.850 15:04.280 It's around 1,500 metres from here to Endou's. 15:05.520 15:07.820 グリコは1粒で300メートル 15:05.520 15:07.820 格力高1粒可以跑300米 15:05.520 15:07.820 Each Glico candy gives us 300 metres. 15:07.820 15:08.720 つまり 15:07.820 15:08.720 也就是说 15:07.820 15:08.720 So basically... 15:09.160 15:13.160 5粒で ちょうど 1500メートルに届くってことよ 15:09.160 15:13.160 吃5粒就正好能跑1500米到达那边 15:09.160 15:13.160 It'll take us 5 of them to get there! 15:13.160 15:14.220 なるほど 15:13.160 15:14.220 原来如此 15:13.160 15:14.220 I see! 15:16.220 15:18.350 1500メートル 15:16.220 15:18.350 1500米 15:16.220 15:18.350 1,500 metres... 15:18.350 15:19.480 間に合うのか 15:18.350 15:19.480 能来得及吗 15:18.350 15:19.480 Are we gonna make it? 15:24.680 15:26.260 カップ ここ置くな 15:24.680 15:26.260 杯子放这啦 15:24.680 15:26.260 I'll leave the cups here. 15:26.260 15:27.320 ありがとう 15:26.260 15:27.320 多谢 15:26.260 15:27.320 Thanks. 15:31.440 15:34.990 いつも豆君がカップを戻して それをサヤちゃんが洗う 15:31.440 15:34.990 每次都是阿豆将杯子送回去 然后沙耶会开始清洗 15:31.440 15:34.990 Tou-kun always leaves the cups for Saya to then wash. 15:35.740 15:38.870 だから サヤちゃんがテーブルの 方へ行くことはないはず 15:35.740 15:38.870 所以说沙耶暂时还不会去桌子那边 15:35.740 15:38.870 So Saya shouldn't be heading over to the tables just yet. 15:38.870 15:42.880 つまり 店にさえ ちゃんと たどり着ければ大丈夫 15:38.870 15:42.880 也就是说 只要能及时赶到店里 就没问题了 15:38.870 15:42.880 If I can just get to the shop, everything will be fine! 15:42.880 15:43.880 いや 15:42.880 15:43.880 等等 15:42.880 15:43.880 Wait... 15:44.740 15:45.630 ダメだ 15:44.740 15:45.630 不成啊 15:44.740 15:45.630 No... 15:45.630 15:49.260 サヤちゃんは必ず 使い終わった テーブルを拭きに行く 15:45.630 15:49.260 沙耶每次都必定会去擦用过的桌子 15:45.630 15:49.260 Saya-chan always goes over to clean the tables after they've been used! 15:49.840 15:51.700 考えろ ココノツ 15:49.840 15:51.700 好好想想 阿九 15:49.840 15:51.700 Think, Kokonotsu! 15:51.700 15:55.220 僕達がエンドウに着くまでに あと何分かかる? 15:51.700 15:55.220 我们要花多少时间才能到达远藤那 15:51.700 15:55.220 How many minutes will it take before we reach Endou's? 15:55.220 15:56.520 ココノツ君 15:55.220 15:56.520 阿九 15:55.220 15:56.520 Kokonotsu-kun. 15:57.680 16:01.020 エンドウまで あと562秒よ 15:57.680 16:01.020 要到远藤那还需要562秒哦 15:57.680 16:01.020 We'll be at Endou's in 562 more seconds. 16:01.020 16:02.780 562秒? 16:01.020 16:02.780 562秒 16:01.020 16:02.780 562 seconds? 16:02.780 16:03.520 ええ 16:02.780 16:03.520 没错 16:02.780 16:03.520 That's right. 16:03.520 16:06.200 グリコは 1粒16キロカロリー これはね… 16:03.520 16:06.200 格力高每1粒含16千卡 这个呢... 16:03.520 16:06.200 There are 16 kilocalories in each Glico candy. 16:06.200 16:12.360 165センチ55キロの人間が分速160メートルで走ると 16:06.200 16:12.360 以高度165厘米 体重55公斤的人 在1分钟内跑过160米来计算 16:06.200 16:15.410 格力高焦糖1粒15.4千卡,刚好是足够跑步300米的能量 (以高度165厘米,体重55公斤的人在1分钟内跑过160米可燃烧8.21千卡计算, 在1.88分钟后应可跑过300米并燃烧15.4千卡) -百科 16:06.200 16:12.360 And for a person who's 165cm tall, weighs 55kg, and who runs at 160 metres per minute, 16:12.360 16:15.410 1.95分で消費するエネルギー 16:12.360 16:15.410 将在1.95分钟内耗尽这些能量 16:12.360 16:15.410 it'll take 1.95 minutes to burn through those 16 kilocalories. 16:15.410 16:19.000 つまり 正確には1粒312メートル 16:15.410 16:19.000 就是说 其实每1粒能让你跑312米 16:15.410 16:19.000 So to be precise, each candy gives you 312 metres. 16:19.000 16:20.320 だから 16:19.000 16:20.320 因此 16:19.000 16:20.320 Which is why... 16:20.320 16:23.620 残り550秒ちょいで着くはずと 16:20.320 16:23.620 550秒左右刚好能到达 16:20.320 16:23.620 We should be there in a little over 550 seconds! 16:23.620 16:27.320 僕の体重も大体55キロぐらいだし ほたるさんも… 16:23.620 16:27.320 我的体重大概就是55公斤 萤小姐也... 16:23.620 16:27.320 I weigh about 55kg, and you probably also... 16:34.180 16:36.240 私は55キロ以下よ 16:34.180 16:36.240 我可是在55公斤以下 16:34.180 16:36.240 I weigh less than that! 16:36.240 16:38.340 そ そうですよね 16:36.240 16:38.340 就...就是说呢 16:36.240 16:38.340 O-Obviously! 16:38.340 16:40.440 あッ ほたるさん 16:38.340 16:40.440 啊 萤小姐 16:38.340 16:40.440 Oh, Hotaru-san. 16:40.440 16:44.440 土手を登ると ちょっとだけですが ショートカットできますよ 16:40.440 16:44.440 要是从那个堤坝翻过去 能稍微抄点近路呢 16:40.440 16:44.440 If we climb over that bank, we can take a small shortcut. 16:44.440 16:46.400 なら 前進あるのみ 16:44.440 16:46.400 那么就只有冲过去了 16:44.440 16:46.400 Then let's go for it! 16:46.400 16:47.240 はいッ 16:46.400 16:47.240 是 16:46.400 16:47.240 Right! 16:48.000 16:51.120 ここまでで ちょうど300メートルか 16:48.000 16:51.120 到这为止刚好300米了 16:48.000 16:51.120 I've run for right around 300 metres now. 17:00.500 17:02.760 今日も いい天気ですねえ 17:00.500 17:02.760 今天的天气真好呢 17:00.500 17:02.760 The weather sure is lovely today. 17:02.760 17:04.580 Yes. 17:08.460 17:09.500 さあ ココノツ君 17:08.460 17:09.500 来吧 阿九 17:08.460 17:09.500 Come, Kokonotsu-kun! 17:15.970 17:18.220 あと1150メートル 17:15.970 17:18.220 还剩1150米 17:15.970 17:18.220 Another 1,150 metres to go! 17:22.720 17:25.230 あと1142メートル 17:22.720 17:25.230 还剩1142米 17:22.720 17:25.230 Another 1,142 metres! 17:29.260 17:30.840 どうしたの ココノツ君 17:29.260 17:30.840 怎么了 阿九 17:29.260 17:30.840 What's wrong, Kokonotsu-kun? 17:30.840 17:32.230 Well... 17:32.720 17:37.610 グリコが 想定している走る速度は 分速160メートルじゃないですか 17:32.720 17:37.610 格力高用来计算的跑步速度是每分钟160米吧 17:32.720 17:37.610 The running speed Glico uses in their calculations is 160 metres per minute, right? 17:37.610 17:41.180 でも それって 走ってることになるのかなって 17:37.610 17:41.180 但是那样真的算是在跑步吗 17:37.610 17:41.180 But is that really even considered running? 17:42.060 17:44.520 いくら何でも遅くないですか? 17:42.060 17:44.520 不管怎么看都太慢了吧 17:42.060 17:44.520 It seems way too slow. 17:46.540 17:52.040 高校1年生男子の50メートル走 全国平均タイムは7.41秒 17:46.540 17:52.040 高中一年级男生的50米跑 其全国平均用时为7.41秒 17:46.540 17:52.040 The national average for a first year high school boy running 50 metres is 7.41 seconds. 17:52.040 17:54.510 つまり 分速404メートル 17:52.040 17:54.510 也就是说 每分钟404米 17:52.040 17:54.510 That calculates to 404 metres per minute. 17:54.510 17:57.860 その計算からいえば 確かに遅いわ 17:54.510 17:57.860 按那样计算的话 现在这个速度确实很慢 17:54.510 17:57.860 Compared to that, yes, it's slow. 17:57.860 18:00.510 持久走と考えても 遅すぎるくらいよ 17:57.860 18:00.510 就算是以跑马拉松的速度来看 也是太慢 17:57.860 18:00.510 It's slow even for a marathon. 18:01.100 18:05.890 でもね ココノツ君 シカダ駄菓子は 最寄り駅まで徒歩25分 18:01.100 18:05.890 但是 阿九 鹿田粗点心屋到最近的车站 徒步需要25分钟 18:01.100 18:05.890 But, Kokonotsu-kun, Shikada Candy Shop is a 25-minute walk from the nearest station. 18:05.890 18:09.780 店から駅までの時間が何か? 18:05.890 18:09.780 我们店到车站的时间和这个有什么关系吗 18:05.890 18:09.780 What's all this about the distance between my place and the station? 18:09.780 18:12.460 ていうか 交通の便 悪いよな うち 18:09.780 18:12.460 说起来 我们店的交通优势真不怎么样啊 18:09.780 18:12.460 But man, I live really out of the way from public transport. 18:12.460 18:13.900 知ってる? 18:12.460 18:13.900 你知道吗 18:12.460 18:13.900 Did you know? 18:13.900 18:17.420 駅からの徒歩距離には ちゃんとした基準があるのよ 18:13.900 18:17.420 车站到某地的徒步距离是有一定基准的 18:13.900 18:17.420 There are certain standards about the distance between a house and a station. 18:17.420 18:21.910 不動産屋さん達の取り決めでは 徒歩1分とは 80メートルのこと 18:17.420 18:21.910 房产公司大多是以1分钟徒步80米为标准来计算的 18:17.420 18:21.910 Real estate companies use 80 metres per minute as a general rule of walking time versus distance. 18:21.910 18:24.160 分速80メートル? 18:21.910 18:24.160 每分钟80米 18:21.910 18:24.160 80 metres per minute? 18:26.540 18:28.080 まだ分からない? 18:26.540 18:28.080 还是不明白吗 18:26.540 18:28.080 Still don't get it? 18:28.080 18:30.290 分速80メートルが徒歩なら 18:28.080 18:30.290 每分钟80米是徒步速度的话 18:28.080 18:30.290 If 80 metres per minute is walking speed, 18:30.290 18:33.600 その倍 分速160メートルとは 18:30.290 18:33.600 那么加倍之后的每分钟160米就是 18:30.290 18:33.600 then double that, or 160 metres... 18:34.400 18:35.880 走ってます 18:34.400 18:35.880 跑步速度 18:34.400 18:35.880 ...is running! 18:35.880 18:38.420 確かに走ってますよ ほたるさん! 18:35.880 18:38.420 我们确实算是在跑步呢 萤小姐 18:35.880 18:38.420 We're really running, Hotaru-san! 18:39.480 18:41.440 迷いが消えたようね 18:39.480 18:41.440 苦恼消失了吧 18:39.480 18:41.440 It seems all doubt has left your mind. 18:43.020 18:45.060 これなら 大丈夫 18:43.020 18:45.060 这样的话 就没事了 18:43.020 18:45.060 With this, he'll be fine! 18:48.760 18:50.780 残り900メートル 18:48.760 18:50.780 还剩900米 18:48.760 18:50.780 900 metres left! 19:10.080 19:12.800 残り600メートル 19:10.080 19:12.800 还剩600米 19:10.080 19:12.800 600 metres left... 19:12.800 19:15.480 さあ ココノツ君 もうひと頑張りよ 19:12.800 19:15.480 来吧 阿九 再加会油喽 19:12.800 19:15.480 We're almost at the last stretch, Kokonotsu-kun. 19:15.480 19:16.400 はい 19:15.480 19:16.400 是 19:15.480 19:16.400 Right. 19:22.220 19:24.080 行きましょう ほたるさん 19:22.220 19:24.080 走吧 萤小姐 19:22.220 19:24.080 Let's go, Hotaru-san! 19:24.080 19:24.880 Let's. 19:34.180 19:36.610 残り300メートル 19:34.180 19:36.610 还剩300米 19:34.180 19:36.610 300 metres... left... 19:37.040 19:40.480 あと1粒 食べれば ちょうど1500メートル 19:37.040 19:40.480 再吃一粒的话 就能刚好跑完1500米 19:37.040 19:40.480 I just need one more candy to reach 1,500 metres. 19:40.480 19:41.820 ゴールは もうすぐだ 19:40.480 19:41.820 马上就到达终点了 19:40.480 19:41.820 I'm almost at the goal! 19:44.700 19:45.720 Huh? 19:48.440 19:49.880 何てことだ 19:48.440 19:49.880 怎么会这样 19:48.440 19:49.880 No! 19:49.880 19:53.460 忘れてた グリコは1箱に4粒だった! 19:49.880 19:53.460 我忘记了 格力高一盒只有四粒啊 19:49.880 19:53.460 I'd forgotten that each packet of Glico holds 4 candy! 19:56.100 20:00.840 これじゃ 1500メートルに エンドウまで 届かない 19:56.100 20:00.840 这下 1500米所在的远藤咖啡 没法抵达了 19:56.100 20:00.840 Now I'll never reach Endou's at the 1,500 metre point! 20:01.500 20:02.840 ココノツ君 20:01.500 20:02.840 阿九 20:01.500 20:02.840 Kokonotsu-kun! 20:08.560 20:10.850 これで1500メートル 20:08.560 20:10.850 这就是你的1500米 20:08.560 20:10.850 Now you've got your 1,500 metres! 20:11.480 20:13.850 きっちり走れるわね 20:11.480 20:13.850 正好能跑到的 20:11.480 20:13.850 I trust you'll run hard. 20:17.440 20:18.240 ほたるさん! 20:17.440 20:18.240 萤小姐 20:17.440 20:18.240 Hotaru-san! 20:18.240 20:20.610 走りなさい ココノツ君 20:18.240 20:20.610 快跑 阿九 20:18.240 20:20.610 Run, Kokonotsu-kun! 20:20.610 20:23.900 私のことは気にしないで 走りなさい 20:20.610 20:23.900 不要担心我 快跑吧 20:20.610 20:23.900 Run, and don't worry about me. 20:23.900 20:28.080 ココノツ君は 自分の目的を果たすのよ! 20:23.900 20:28.080 阿九你要完成自己的目的啊 20:23.900 20:28.080 You must fulfill your duty! 20:42.540 20:45.020 頑張ってね ココノツ君… 20:42.540 20:45.020 加油了 阿九 20:42.540 20:45.020 You can do it, Kokonotsu-kun. 20:48.760 20:50.640 あそこで1粒 残ってた 20:48.760 20:50.640 她特意留下了一粒 20:48.760 20:50.640 She had 1 candy left. 20:51.890 20:55.810 ほたるさんは 最初から知ってたんだ 1箱4粒じゃ足りないって 20:51.890 20:55.810 萤小姐一开始就知道 一盒只有四粒 是不够的 20:51.890 20:55.810 Hotaru-san knew from the start that the 4 candy in each pack wouldn't be enough! 20:56.300 21:00.070 分かってて 僕のために残してくれてたんだ 20:56.300 21:00.070 她知道 却为了我留下了一粒 20:56.300 21:00.070 She knew all along and held on to it for me! 21:03.460 21:05.180 み 見えた 21:03.460 21:05.180 看...看到了 21:03.460 21:05.180 I-I can see it! 21:05.180 21:06.570 着きましたよ ほたるさん! 21:05.180 21:06.570 我做到了 萤小姐 21:05.180 21:06.570 I made it, Hotaru-san! 21:07.640 21:10.830 今 僕は 僕は… 21:07.640 21:10.830 此刻我... 我... 21:07.640 21:10.830 I've finally... finally...! 21:16.560 21:17.900 おしッと 21:16.560 21:17.900 好了 21:16.560 21:17.900 There we go. 21:20.640 21:21.460 あッ そうだ 21:20.640 21:21.460 啊 对了 21:20.640 21:21.460 Oh, right. 21:27.460 21:29.300 これって ココノツの? 21:27.460 21:29.300 这个是椰子的 21:27.460 21:29.300 Isn't this Coconuts'? 21:31.320 21:33.430 忘れ物 だよね 21:31.320 21:33.430 落在这里了啊 21:31.320 21:33.430 He must have left it behind. 21:34.620 21:36.560 ごめん サヤちゃん さっきさ… 21:34.620 21:36.560 不好意思 沙耶 刚才... 21:34.620 21:36.560 Sorry Saya-chan, I left behind my... 21:38.140 21:40.100 あの サヤちゃん? 21:38.140 21:40.100 那个 沙耶 21:38.140 21:40.100 Umm, Saya-chan? 21:53.580 21:55.160 ま 待って 21:53.580 21:55.160 等...等等 21:53.580 21:55.160 W-Wait. 21:55.160 21:56.580 それは違う 21:55.160 21:56.580 那个不是的 21:55.160 21:56.580 It's not what you're thinking. 21:56.580 21:58.220 違うんだ サヤちゃん 21:56.580 21:58.220 不是你想的那样 沙耶 21:56.580 21:58.220 Saya-chan, it's not... 21:58.220 22:00.340 それは豆君が 21:58.220 22:00.340 那个是阿豆他 21:58.220 22:00.340 Tou-kun's the one who did all that! 22:11.060 22:12.470 時計が出たわ 22:11.060 22:12.470 得到钟表了 22:11.060 22:12.470 It's a clock. 22:15.980 22:19.180 これで おまけ コンプリートね 22:15.980 22:19.180 这样一来 赠品全部集齐了 22:15.980 22:19.180 Now I've got the toy.{not sure about the omake bit, gonna download volume 3 to see if this is a bonus chapter or something} 22:15.980 22:19.980 M M M M M M M 22:15.980 22:19.980 格力高与格力高与... 22:15.980 22:19.980 Glico and Glico and... 22:20.260 22:27.620 キミを 味わい ながら fall in love 22:20.260 22:27.620 kimi o ajiwai nagara fall in love 22:20.260 22:27.620 尝到你的味道 就爱上了你 22:20.260 22:27.110 kimi wo ajiwainagara fall in love! 22:20.260 22:27.110 I'm falling in love while tasting you! 22:39.240 22:44.620 amai choco no kaori kuchi no naka de fuwari 22:39.240 22:44.620 You smell like sweet chocolate melting softly inside my mouth. 22:39.520 22:44.900 甘いチョコの香り 口の中でふわり 22:39.520 22:44.900 amai choco no kaori kuchi no naka de fuwari 22:39.520 22:44.900 甜蜜的巧克力香气 轻轻融化在嘴里 22:44.620 22:51.520 hajimete no kuchidzuke wa cacao masu ne 22:44.620 22:51.520 Our first kiss will be filled with cacao. 22:44.900 22:51.800 初めてのくちづけは カカオマスね 22:44.900 22:51.800 hajimete no kuchidzuke wa kakao masu ne 22:44.900 22:51.800 第一次的亲吻啊 给了可可块 22:51.520 22:54.560 ramune wa mada hayai 22:51.520 22:54.560 You're not ready for Ramune just yet. 22:51.800 22:54.840 ラムネはまだはやい 22:51.800 22:54.840 ramune wa mada hayai 22:51.800 22:54.840 弹珠汽水还太快尝试 22:54.560 22:56.900 shigekiteki ne shuwari 22:54.560 22:56.900 It's so bubbly and stimulating. 22:54.840 22:57.180 刺激的な しゅわり 22:54.840 22:57.180 shigeki teki na shuwari 22:54.840 22:57.180 气泡爆开瞬间太刺激 22:56.900 22:59.940 dame dame demo demo 22:56.900 22:59.940 No, no! But, but...! 22:57.180 23:00.220 だめだめ でもでも 22:57.180 23:00.220 dame dame demo demo 22:57.180 23:00.220 不行不行 可是可是 22:59.940 23:03.100 aa gaman dekinai 22:59.940 23:03.100 I can't control myself! 23:00.220 23:03.380 ああ がまんできない 23:00.220 23:03.380 aa gaman deki nai 23:00.220 23:03.380 啊啊 忍不住了 23:03.100 23:09.620 kindan no kajitsu ne yay yay colourful candy tsumamigui 23:03.100 23:09.620 Yay, yay! I'm eating this colourful candy, this forbidden fruit. 23:03.380 23:09.900 禁断の果実ね イエイイエイ カラフルCandyつまみ食い 23:03.380 23:09.900 kindan no kajitsu ne yeiyei karafuru candy tsumamigui 23:03.380 23:09.900 禁断的果实啊 yay yay 抓起一把彩色糖果吃下去 23:09.620 23:16.780 atama no naka nanika deteru omoni serotonin 23:09.620 23:16.780 There's so much serotonin flowing into my head! 23:09.900 23:17.060 あたまの中 何か出てる 主にセロトニン 23:09.900 23:17.060 a tama no naka nani ka deteru omo ni serotonin 23:09.900 23:17.060 脑中瞬间多出了什么 一定是愉悦信使血清素 23:17.440 23:20.020 Hey, Calorie Queen! 23:17.720 23:20.300 Hey!カロリーQueen 23:17.720 23:20.300 Hey! karorii Queen 23:17.720 23:20.300 Hey 卡路里女王 23:20.020 23:29.760 otome no waist ni wa ai to yume to yokubou ga notteru no 23:20.020 23:29.760 Atop a girl's waist sits love, dreams, and ambitions! 23:20.300 23:30.040 乙女のウエストには 愛と夢と欲望がのってるの 23:20.300 23:30.040 otome no uesuto niwa ai to yume to yokubou ga notteru no 23:20.300 23:30.040 少女的腰围啊 可关系着爱和梦想和欲望 23:29.760 23:32.320 Hey, Calorie Queen! 23:30.040 23:32.600 Hey!カロリーQueen 23:30.040 23:32.600 Hey! karoii Queen 23:30.040 23:32.600 Hey 卡路里女王 23:32.320 23:35.580 tomaranai yamerarenai 23:32.320 23:35.580 I just can't stop! 23:32.600 23:35.860 止まらない やめられない 23:32.600 23:35.860 tomara nai yamerare nai 23:32.600 23:35.860 停不下来 戒不下来 23:35.580 23:41.640 miracle waku waku no kuni sweets land 23:35.580 23:41.640 Take me to the exciting land of miracles and sweets. 23:35.860 23:41.920 魅惑 ワクワクの国 Sweets Land 23:35.860 23:41.920 miwaku wakuwaku no kuni sweets land 23:35.860 23:41.920 迷人的 充满期待的国度 甜蜜王国 23:41.640 23:48.700 kimi wo ajiwainagara fall in love! 23:41.640 23:48.700 I'm falling in love while tasting you! 23:41.920 23:48.980 キミを 味わい ながら fall in love 23:41.920 23:48.980 kimi o ajiwai nagara fall in love 23:41.920 23:48.980 尝到你的味道 就爱上了你 23:50.380 23:53.280 サヤ師 ふがしは ダイエット食として女性に人気よ 23:50.380 23:53.280 沙耶师父 麸菓子作为减肥零食在女性中很有人气哦 23:50.380 23:53.280 Fugashi are popular among women as a diet snack, Saya-shi. 23:53.280 23:53.780 Yeah! 23:53.780 23:56.860 ヘルシーなのは分かるけど 食べ過ぎない? 23:53.780 23:56.860 健康这点我知道 但是吃太多的话没问题吗 23:53.780 23:56.860 I know they're healthy, but don't you have problems with eating too many? 23:56.860 23:58.420 おいしいしね 23:56.860 23:58.420 确实很好吃呢 23:56.860 23:58.420 Well, they are really delicious. 23:58.420 24:01.790 消費カロリーを多くするために ハイスピードで食べるのは? 23:58.420 24:01.790 那为了能够燃烧更多卡路里 就用超高速来食用怎么样 23:58.420 24:01.790 Then how about eating them really fast so you can burn more calories? 24:01.790 24:02.170 What? 24:02.170 24:03.360 まず さくら棒だけど 24:02.170 24:03.360 首先是樱花棒 24:02.170 24:03.360 First, the Sakurabo. 24:03.360 24:05.200 長さは約90センチ 24:03.360 24:05.200 长度大概90厘米 24:03.360 24:05.200 It's roughly 90cm in length. 24:05.200 24:08.630 秒速0.06メートルで食べるとすると 15秒かかる 24:05.200 24:08.630 如果以1秒0.06米的速度来吃 那就需要15秒 24:05.200 24:08.630 If you eat one at a rate of 0.06 metres per second, it'll take you 15 seconds. 24:08.630 24:10.040 それだと遅い 24:08.630 24:10.040 啊 那可真是慢啊 24:08.630 24:10.040 Oh, but that's far too slow! 24:10.040 24:11.440 やはり一口は10センチ? 24:10.040 24:11.440 果然还是一口吃10厘米吧 24:10.040 24:11.440 Perhaps 10cm per mouthful? 24:11.440 24:12.470 味わう時間も入れて 24:11.440 24:12.470 要是加上品味的时间 24:11.440 24:12.470 If you include time taken to savour it... 24:12.470 24:13.380 Huh? Yeah... what? 24:13.380 24:16.860 体重1キロが1分間に消費する食事のカロリーは0.026 24:13.380 24:16.860 如果每1公斤体重在每1分钟内能燃烧0.026卡路里... 24:13.380 24:16.860 If you can burn 0.026 calories per minute for every kilogram you weigh, then... 24:16.550 24:19.850 Episode 5: Bottled Ramune and Baby Star Ramen and... 24:16.860 24:19.850 普通に食べようよ! 24:16.860 24:19.850 就那么简单的吃吧 24:16.860 24:19.850 Just eat it normally! 24:19.980 24:31.620 Shougakukan 24:20.520 24:26.880 This program has been brought to you by Pony Canyon and the following sponsors.