粗点心战争 第04集 麸皮点心与麸皮点心与…

剧情介绍:

  九回到店的时候,蒙着双眼 ,绑住双手的萤在地上趴着。惊讶的九问起萤发生了什么事,萤却说要用“品麸皮点心”来一决胜负。像往常一样,跟着萤的步调,九也蒙起双眼,绑住双手,接受挑战。

1/7Page Total 293 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
粗点心战争  第04集 麸皮点心与麸皮点心与…
00:06.760 00:08.720 More, Boogie-Woogie! Wonder Night!
00:06.760 00:08.720 再来 布基伍基 摇滚夜
00:06.760 00:08.860 mou boogie oogie wonder night
00:06.760 00:08.860 It's a boogie oogie wonder night
00:06.760 00:08.720 mou boogie oogie wonder night
00:08.720 00:14.020 鼓動が波間で グラマラスな熱になる
00:08.720 00:14.020 心跳起伏间 魅惑热力升起
00:08.720 00:14.020 kodou ga namima de guramarasu na netsu ni naru
00:08.860 00:14.160 kodou wo ga nami made kuru masu na netsu ni naru
00:08.860 00:14.160 and wave by wave, my heart begins to beat faster.
00:12.200 00:14.500 ===[fx]字幕大队===
00:12.200 00:14.500 ===[fx]字幕大队===
00:14.020 00:17.760 言葉にならない予感 渦巻いて
00:14.020 00:17.760 难以言喻的预感 不断被卷入漩涡
00:14.020 00:17.760 kotoba ni narenai yokan uzumaite
00:14.160 00:17.900 kotoba ni narenai yokan uzumaite
00:14.160 00:17.900 It's stirring in this colourful Summer,
00:17.760 00:21.730 胸が騒ぎだす 夏が色めきだす
00:17.760 00:21.730 心中充满骚动 夏日色彩渐明
00:17.760 00:21.730 mune ga sawagidasu natsu ga iromekidasu
00:17.900 00:21.870 mune ga sawagidasu natsu ga iromekidasu
00:17.900 00:21.870 waiting for something indescribable.
00:24.580 00:31.260 seishungunzougeki ni wa yukari no nai hazu nano ni
00:24.580 00:31.260 I never thought that I would fit in with this youthful crowd,
00:24.690 00:31.120 青春群像劇には 縁のない はずなのに
00:24.690 00:31.120 青春的群像剧 明明应该与我毫无关系
00:24.690 00:31.120 seishungunzougeki niwa yukari no nai hazu nanoni
00:31.120 00:34.580 まるで「ギミック」「トリック」「ゴシップ」「ステップ」 総動員して
00:31.120 00:34.580 仿佛间 阴谋 诡计 谣言 舞步 纷至沓来
00:31.120 00:34.580 marude gimikku torikku goshippu suteppu sou douin shite
00:31.260 00:34.720 marude gimmick trick gossip de soudou ishi de
00:31.260 00:34.720 but it's like a gimmick, a trick, a gossip.
00:34.580 00:38.280 身を揺らせ 楽しんで さぁ
00:34.580 00:38.280 让身体摇摆起来 享乐其中 来吧
00:34.580 00:38.280 mi o yurase tanoshinde saa
00:34.720 00:38.420 mi wo yurase tanoshinde saa
00:34.720 00:38.420 So just rebel and have fun, let your body dance!
00:38.280 00:42.000 今 JAZZY でFUNNYな 即興で セッション!
00:38.280 00:42.000 此刻正是享受爵士的 欢乐的 即兴的 时间
00:38.280 00:42.000 ima jazzy de funny na sokkyou de sesshon
00:38.420 00:42.140 ima jazzy de funny na suki yo de seishun
00:38.420 00:42.140 Let's enjoy our jazzy and funny youth.
00:42.000 00:46.130 ここに始まる Play!
00:42.000 00:46.130 一切就此开始 Play
00:42.000 00:46.620 koko ni hajimaru  play
00:42.140 00:46.760 koko no hajimaru break
00:42.140 00:46.270 It all starts here, break!
00:46.620 00:50.720 キミと私とで ファンタスティック!
00:46.620 00:50.720 你与我正是最奇妙的相会
00:46.620 00:50.720 kimi to watashi tode fantasutikku
00:46.760 00:50.860 kimi to watashi to de fantastic
00:46.760 00:50.860 Come with me and let's have our fantastic
00:50.720 00:54.900 1度きりだけの Boy Meets Girl
00:50.720 00:54.900 一生一会 男孩邂逅了女孩
00:50.720 00:54.900 ichidokiri dake no boy meets girl
00:50.860 00:55.040 ichidokiri dake no boy meets girl
00:50.860 00:55.040 once-in-a-lifetime moment where a boy meets a girl.
00:54.900 01:01.020 シュガーとスパイス ごちゃまぜに ジャイブして
00:54.900 01:01.020 我们将在酸甜苦辣中随乐舞摇摆
00:54.900 01:01.020 shugaa  to supaisu gochamaze ni jaibu shite
00:55.040 01:01.020 sugar to spice gochamaze ni jive shite
00:55.040 01:01.020 We'll jive in this mess of sugar and spice.
01:01.020 01:04.770 まだ 止めないで スキャンダル!
01:01.020 01:04.770 这场风流韵事不会就此终止
01:01.020 01:04.910 mada tomenaide scandal
01:01.020 01:04.910 Please don't stop this scandal just yet,
01:01.020 01:04.770 mada tomenaide sukyandaru
01:04.770 01:08.960 「これからが最上級」って
01:04.770 01:08.960 接下来才是最棒的高潮
01:04.770 01:08.960 korekara ga saijoukyuu tte
01:04.910 01:09.100 kore kara ga saijoukyuu tte
01:04.910 01:09.100 it's only going to get better from here!
01:08.960 01:16.600 神様のシナリオ 超えて 走りだしてく
01:08.960 01:16.600 超越神明所能谱写 一起奔跑起来
01:08.960 01:16.600 kamisama no shinario koete hashiridashiteiku
01:09.100 01:16.740 kamisama no scenario koete hashiridashiteiku
01:09.100 01:16.740 Go beyond the gods' scenario.
01:16.600 01:19.210 Go Round!
01:16.600 01:19.210 Go round!
01:16.600 01:19.210 go round
01:16.740 01:19.350 go round
01:16.740 01:19.350 Go round!
01:22.460 01:27.480 なんだ かんだ Do You Understand!?「チェックメイトまで」
01:22.460 01:27.480 怎么样 你懂了吗 「直到将死」
01:22.460 01:27.480 nandakanda do you understand? chekkumeito made
01:22.600 01:27.620 nandakanda do you understand? checkmate made
01:22.600 01:27.620 Well, do you understand? When you do, it'll be checkmate.
01:29.980 01:39.990 Shougakukan
01:30.340 01:36.940 片源 project-gxs | 翻译/校对 [fx]父喜 Milkichino | 特效 poject-gxs [fx]父喜 | 后期 [fx]父喜 图灵小错
01:30.340 01:36.940 片源 project-gxs | 翻译/校对 [fx]父喜 Milkichino | 特效 poject-gxs [fx]父喜 | 后期 [fx]父喜 图灵小错
01:30.340 01:36.940 ==本字幕由[fx]字幕大队(weibo.com/letuschinese)出品 仅供交流学习之用 若您喜欢此动画 请支持正版音像制品==
01:30.340 01:36.940 ==本字幕由[fx]字幕大队(weibo.com/letuschinese)出品 仅供交流学习之用 若您喜欢此动画 请支持正版音像制品==
01:30.340 01:36.940 This program is brought to you by Pony Canyon and the following sponsors.
01:50.620 01:52.760 I finally made it back home...
01:50.620 01:52.760 啊...  终于到家了
01:50.620 01:52.760 う~ッ やっと家着いた
01:54.000 01:55.550 It's so hot.
01:54.000 01:55.550 好热...
01:54.000 01:55.550 あっつ~ッ
01:58.420 01:59.620 What was that?
01:58.420 01:59.620 怎么了
01:58.420 01:59.620 何だ?
02:04.160 02:06.400 I-I'm home...
02:04.160 02:06.400 我...我回来了
02:04.160 02:06.400 た ただいま~
02:09.360 02:11.840 Welcome back! And that voice belongs to Kokonotsu-kun!
02:09.360 02:11.840 你回来啦 这个声音是阿九吧
02:09.360 02:11.840 お帰り その声はココノツ君ね
02:11.840 02:13.730 What the hell's going on here?!
02:11.840 02:13.730 这是什么情况
02:11.840 02:13.730 何だ この状況!?
02:13.730 02:15.570 Shikada
02:13.730 02:15.570 Candy Shop
02:16.380 02:19.000 You're aware of kikizake, I'm sure?
02:16.380 02:19.000 利き酒(品酒) 有这么一回事对吧
02:16.380 02:19.000 「利き酒」というものがあるわよね
02:16.380 02:19.000 sake tasting
02:16.380 02:19.000 利き酒(ききざけ kikizake、品酒),在居酒屋一般是3种不同品牌/口味的清酒组成的套餐形式。 虽然每杯的量相对较少,但能一次品尝多个品牌多种味道,具有娱乐性(区别于专业品酒会)。
02:19.000 02:22.200 People try to distinguish between different sake in blind tastings.
02:19.000 02:22.200 お酒の味を 銘柄も見ずに当てるという
02:19.000 02:22.200 在看不见的情况下品尝酒的味道分辨其种类
02:25.720 02:27.330 どこ見て 話してるんですか?
02:25.720 02:27.330 Why are you facing that way?
02:25.720 02:27.330 你在看着哪里说话啊
02:28.540 02:29.880 ああ こっちか!
02:28.540 02:29.880 Oh, you're over here!
02:28.540 02:29.880 啊  这边啊
02:29.880 02:32.040 ああ もう 何だ これ
02:29.880 02:32.040 I don't even know what's going on anymore.
02:29.880 02:32.040 啊 真是的 什么啊这是
02:32.040 02:36.050 でね それをやろうと思うのよ 私達も
02:32.040 02:36.050 And so I figured that we should try doing that as well!
02:32.040 02:36.050 所以呢 我想也来试试这个 我们一起
02:36.600 02:40.820 利き酒って また 生いきビールでも飲むんですか?
02:36.600 02:40.820 Kikizake? Are we going to drink Namaiki Beer or something again?
02:36.600 02:40.820 品酒啊  是又想喝无醇啤酒了吗
02:40.820 02:45.060 つか ほたるさん あれで酔っちゃうから 利き酒は無理なんじゃ?
02:40.820 02:45.060 You get drunk off that, though, so Kikizake might not be a good idea...
02:40.820 02:45.060 话说 萤小姐 连那样都会醉 品酒不太可能吧
02:46.880 02:48.560 今日は違うわ
02:46.880 02:48.560 That's not what I mean.
02:46.880 02:48.560 今天可不一样
02:48.560 02:52.810 いざ尋常に 利きふがし勝負!
02:48.560 02:52.810 I challenge you to a kikifugashi taste-off!
02:48.560 02:52.810 堂堂正正一决品麸菓子的胜负吧
02:53.260 02:54.320 ふがし?
02:53.260 02:54.320 Fugashi?
02:53.260 02:54.320 麸菓子
02:54.320 02:59.960 そうよ 誰もが知ってる みんなが一度は食べたことのある 伝統的な駄菓子
02:54.320 02:59.960 That's right. It's a traditional candy which everyone has tried at least once in their lives.
02:54.320 02:59.960 对 就是无人不知 大家都至少吃过一次的传统粗点心
02:59.960 03:02.500 原材料は もちろん麸と黒糖
02:59.960 03:02.500 Despite being made of fu and black sugar,
02:59.960 03:02.500 原材料不用说 是麸皮和黑糖
02:59.960 03:02.500 wheat gluten
03:02.500 03:06.450 ヘルシーなので ダイエット食として 女性人気も急上昇中よ
03:02.500 03:06.450 因为健康 作为减肥食品 在女性群体中可是人气急剧上升哦
03:02.500 03:06.450 it's quite healthy and is quickly rising in popularity among women as a staple diet snack.
03:06.940 03:12.560 今や 駄菓子界において ふがしの ない店がないと言われるほどの ふがしというジャンル
03:06.940 03:12.560 如今在粗点心界 可以说没有一家店里会没有麸菓子这个种类
03:06.940 03:12.560 In fact, I doubt you'll find a single candy shop which doesn't cater to the genre of fugashi.
03:12.560 03:14.840 いえ ふがしという文化
03:12.560 03:14.840 不 应该是麸菓子这种文化
03:12.560 03:14.840 No, the culture of fugashi!
03:14.840 03:16.590 ふがし 駄菓子 ご飯!
03:14.840 03:16.590 麸菓子 粗点心 米饭
03:14.840 03:16.590 Fugashi, candy, rice!
03:16.590 03:18.160 ご飯?
03:16.590 03:18.160 米饭
03:16.590 03:18.160 Rice?
03:23.300 03:27.640 だから 同じふがしでも たくさんのメーカーから 出ているわ
03:23.300 03:27.640 因此 就算同样是麸菓子 却是出自很多不同厂家
03:23.300 03:27.640 That is why you'll see the same type of fugashi being produced by many different brands.
03:27.640 03:29.580 しかし全て ふがし
03:27.640 03:29.580 但是 全都是麸菓子
03:27.640 03:29.580 However, they are all fugashi!
03:29.580 03:32.980 色や形は違えど 皆ふがしなのよ
03:29.580 03:32.980 就算颜色形状不同 但大家都是麸菓子哦
03:29.580 03:32.980 Their shape and their colour may vary, but they are all fugashi!
03:33.360 03:37.180 というわけで 今日は色んな ふがしを持ってきたわ
03:33.360 03:37.180 就是这样 今天我带了各种麸菓子过来
03:33.360 03:37.180 And so I've brought all kinds of fugashi with me today!
03:39.820 03:43.490 Fu-chan
03:39.820 03:43.490 Shikishima's
03:39.820 03:43.490 Nidogake
03:39.820 03:43.490 With honey
03:39.820 03:43.490 Extra value
03:40.260 03:41.640 うわッ すげえ数
03:40.260 03:41.640 哇 真的很多
03:40.260 03:41.640 Whoa, that's a lot.
03:41.640 03:43.490 さあ 利きふがし勝負よ
03:41.640 03:43.490 来吧 品麸菓子比赛
03:41.640 03:43.490 Now, it's time for a kikifugashi match.
03:41.640 03:43.490 fugashi tasting
03:43.490 03:44.880 ルールは簡単!
03:43.490 03:44.880 规则很简单
03:43.490 03:44.880 The rules are simple:
03:44.880 03:47.240 味と食感だけで どの ふがしかを当てる
03:44.880 03:47.240 只靠味道和口感来辨别是哪个麸菓子
03:44.880 03:47.240 Identify the fugashi by its flavour and texture!
03:47.240 03:49.250 当てた数で勝負よ!
03:47.240 03:49.250 按说中的数量来定胜负
03:47.240 03:49.250 Whoever gets the most correct answers wins!
03:49.250 03:53.500 Fu-chan
03:49.250 03:53.500 Shikishima's
03:49.250 03:53.500 Nidogake
03:49.250 03:53.500 With honey
03:49.250 03:53.500 Extra value
03:50.040 03:53.500 的外れな方を向きながら 挑まれた勝負ではあるが
03:50.040 03:53.500 虽说是被一个都没法准确看向我这边的人挑战
03:50.040 03:53.500 I've been challenged by someone who isn't even looking in my direction,
03:53.500 03:56.500 何となく負けるのが悔しい
03:53.500 03:56.500 但总觉得要是输了会很不甘心
03:53.500 03:56.500 but I still don't want to lose!
03:57.000 03:58.380 やってやるぜ!
03:57.000 03:58.380 比就比了
03:57.000 03:58.380 I'll do it!
03:58.880 04:01.670 分かりました この勝負 受けて立ちましょう
03:58.880 04:01.670 我明白了 这场比赛我接受了
03:58.880 04:01.670 Very well. I accept your challenge!
04:02.080 04:04.180 いざ 開戦よ!
04:02.080 04:04.180 来吧 开战
04:02.080 04:04.180 Then let us begin!
04:06.640 04:09.220 あの 僕は こっちですけど…
04:06.640 04:09.220 那个 我在这边...
04:06.640 04:09.220 Uhh, I'm over here.
04:09.220 04:11.480 違うわ ほら
04:09.220 04:11.480 不是啦 这里
04:09.220 04:11.480 No, no. Here...
04:12.480 04:15.730 そこのヒモで 私の両手を縛って
04:12.480 04:15.730 用那边的绳子将我的双手绑起来
04:12.480 04:15.730 Tie my hands together with that string over there.
04:17.740 04:20.680 何か ちょっと いかがわしいかも…
04:17.740 04:20.680 不知为什么感觉有点色色的...
04:17.740 04:20.680 This is starting to get a little suggestive!
04:20.680 04:21.780 ココノツ君…
04:20.680 04:21.780 阿九...
04:20.680 04:21.780 Kokonotsu-kun!
04:24.020 04:26.460 ココノツ君… ココノツ君! ちょっと聞いてる?
04:24.020 04:26.460 阿九... 阿九 你有在听吗
04:24.020 04:26.460 Kokonotsu-kun! Hey, are you listening?
04:26.460 04:27.620 あッ はい
04:26.460 04:27.620 啊 在
04:26.460 04:27.620 Oh, sure.
04:27.900 04:32.200 純粋に味だけで判断するために 手で触るのはナシ
04:27.900 04:32.200 为了纯粹靠味道来判断 禁止用手触碰
04:27.900 04:32.200 In order to identify the fugashi by flavour alone, using your hands is off-limits.
04:32.200 04:33.860 腕は縛ることにするわ
04:32.200 04:33.860 所以要将手绑起来
04:32.200 04:33.860 We'll have our hands tied.
04:33.860 04:35.370 な なるほど
04:33.860 04:35.370 原...原来如此
04:33.860 04:35.370 I-I see...
04:39.780 04:41.800 さあ 口に入れて
04:39.780 04:41.800 来吧 塞进我嘴里
04:39.780 04:41.800 Now, stick it in my mouth.
04:41.800 04:43.550 やっぱ いかがわしいぞ!
04:41.800 04:43.550 果然 很色的感觉啊
04:41.800 04:43.550 This is really getting suggestive now!
04:43.550 04:45.580 ほら 早く
04:43.550 04:45.580 喂 快一点
04:43.550 04:45.580 Come on, hurry up.
04:45.580 04:46.540 あッ はい
04:45.580 04:46.540 啊 是
04:45.580 04:46.540 Right.
04:55.460 04:56.480 どうですか?
04:55.460 04:56.480 怎么样
04:55.460 04:56.480 Well?
04:57.860 04:59.480 簡単 簡単
04:57.860 04:59.480 简单 简单
04:57.860 04:59.480 This one's easy!
05:00.380 05:05.200 とはいっても ふがしは焼いた麸に 黒糖で味付けした シンプルな菓子
05:00.380 05:05.200 虽然她这么说 但麸菓子就是烤过的麸皮裹以黑糖调味的简单点心
05:00.380 05:05.200 But fugashi are very simple.  They're just baked fu coated in brown sugar.
05:05.200 05:08.740 目を閉じて 味だけで 区別できるものとも思えないが
05:05.200 05:08.740 很难想象能够闭着眼睛只靠味道就区别开来啊
05:05.200 05:08.740 I really don't think it's possible to tell them apart by flavour alone.
05:08.740 05:11.700 王道に近い ふがしって感じの味
05:08.740 05:11.700 感觉到了近乎王道麸菓子的味道
05:08.740 05:11.700 It tastes like a fairly classic fugashi.
05:12.580 05:15.940 その中の麸の しっかりとした ふんわり感
05:12.580 05:15.940 其中的麸皮结实 有蓬松感
05:12.580 05:15.940 And the fu is nice and fluffy...
05:18.940 05:21.170 これは しきしまのふーちゃんね
05:18.940 05:21.170 这是敷岛制小麸吧
05:18.940 05:21.170 しきしま(敷岛),敷岛产业,日本零食品牌; ふーちゃん,该品牌下麸菓子产品/系列名,音译麸酱(Foo-chan)/意译小麸。
05:18.940 05:21.170 This must be Shikishima's Fu-chan!
05:21.170 05:24.340 な 何だと!?
05:21.170 05:24.340 什...什么
05:21.170 05:24.340 Wh-What the hell?!
05:21.340 05:22.340 Shikishima's
05:21.340 05:22.340 Fu-chan
05:21.340 05:22.340 With honey
05:24.340 05:26.630 どう? 当たったでしょう
05:24.340 05:26.630 怎么样 说中了吧
05:24.340 05:26.630 Well? I got it right, didn't I?
05:26.630 05:33.640 お得用の ふーちゃんは長さが短いから 一番おいしい端っこの部分の割合が多いのが嬉しいわよね
05:26.630 05:33.640 特惠装的小麸很短 所以能很开心地吃到更多最好吃的顶端部分
05:26.630 05:33.640 Fu-chan is quite short in order to give that extra value feeling, so you get more of those delicious edges!
05:33.640 05:35.980 正解です…
05:33.640 05:35.980 回答正确...
05:33.640 05:35.980 That's correct...
05:35.980 05:39.400 まさか形状から お徳用パッケージまで当てるとは
05:35.980 05:39.400 没想到通过形状 连是特惠装都说中了
05:35.980 05:39.400 I didn't expect her to use its size to identify the extra value pack!
05:39.400 05:42.200 さあ 次はココノツ君の番よ
05:39.400 05:42.200 那 接下来轮到阿九了
05:39.400 05:42.200 Now, Kokonotsu-kun, it's your turn next!
05:42.200 05:45.280 これ 自分で取れないから 外してくれない?
05:42.200 05:45.280 这个我自己解不下来 你能帮我吗
05:42.200 05:45.280 Oh, can you untie me? I can't seem to do it myself.
05:45.660 05:49.660 この ふがし勝負 ナメてかかったら
05:45.660 05:49.660 这场麸菓子比赛 要是小看的话
05:45.660 05:49.660 I accepted her challenge too lightly!
05:49.660 05:50.660 ヤバイ!
05:49.660 05:50.660 就糟了
05:49.660 05:50.660 This is bad!
05:50.660 05:51.910 粗点心
05:50.660 05:51.910 战争
05:50.660 05:51.910 And so!
05:50.660 05:51.910 Dagashi
05:50.660 05:51.910 kashi
05:52.520 05:53.790 お願いします
05:52.520 05:53.790 麻烦你了
05:52.520 05:53.790 I'm ready.
05:53.790 05:56.160 どれにしようかな~
05:53.790 05:56.160 选哪个好呢
05:53.790 05:56.160 Which should I pick?
05:57.160 05:59.460 よし じゃあ これに決めたわ
05:57.160 05:59.460 好 那就决定是这个了
05:57.160 05:59.460 Alright, I'll go with this one.
06:01.120 06:02.420 はい ココノツ君 あ~ん
06:01.120 06:02.420 好了 阿九
06:01.120 06:02.420 Here, Kokonotsu-kun.
06:02.420 06:03.880 あ~ん
06:02.420 06:03.880 啊~
06:02.420 06:03.880 Say, "Ah..."
06:09.460 06:11.300 集中しろ ココノツ
06:09.460 06:11.300 集中注意力 阿九
06:09.460 06:11.300 Concentrate, Kokonotsu!
06:11.300 06:13.440 ふがしは たくさん 食べてきただろ
06:11.300 06:13.440 麸菓子的话 吃过很多了吧
06:11.300 06:13.440 You've eaten a lot of fugashi in your life!
06:14.890 06:20.610 何だ? 確かに食べたことのある 香ばしい香りに ちょうどいい味の濃さ
06:14.890 06:20.610 是什么呢 确实曾吃过的 厚重的香气 浓淡恰到好处的味道
06:14.890 06:20.610 Which one is it? I know this strong scent and flavour.
06:20.770 06:23.480 落ち着いて考えるんだ ココノツ
06:20.770 06:23.480 冷静下来好好思考 阿九
06:20.770 06:23.480 Calm down and think, Kokonotsu...
06:24.980 06:27.700 さっき 机の上に何種類あった?
06:24.980 06:27.700 刚才桌子上有哪几种点心
06:24.980 06:27.700 How many types were there on the table?
06:27.700 06:29.560 これは 二度がけふ菓子の味か
06:27.700 06:29.560 二度がけ 麸菓子的味道吗
06:27.700 06:29.560 二度がけ,同样是系列名,敷岛制;这款按产品介绍应该是黑糖和蜂蜜双料裹制; 音译Nidogake/意译双重xx,都不适合用作系列名的译名,故保留原名。
06:27.700 06:29.560 Is this Nidogake Fugashi?
06:29.560 06:30.920 それとも ふーちゃん?
06:29.560 06:30.920 还是说 小麸
06:29.560 06:30.920 Or is it Fu-chan?
06:30.920 06:33.120 いや 鍵屋の味かも
06:30.920 06:33.120 不 也可能是鍵屋的味道
06:30.920 06:33.120 鍵屋製菓,日本零食公司
06:30.920 06:33.120 No, it could be Kagiya as well.
06:34.120 06:37.520 まだだ 味以外に何か特徴はないか
06:34.120 06:37.520 还不够 除了味道之外还有别的什么特征吗
06:34.120 06:37.520 There must be something else other than the flavour!
06:37.520 06:39.170 思い出せ ココノツ
06:37.520 06:39.170 快回想起来 阿九
06:37.520 06:39.170 Remember, Kokonotsu!
06:45.260 06:49.430 ここにあるふがしは ほとんどが 大きな袋に たくさん入ってます
06:45.260 06:49.430 这里的麸菓子 几乎都是那种一个袋里满满装入多个(麸菓子)的包装
06:45.260 06:49.430 Most of the fugashi here are packed tightly in large bags,
06:49.430 06:54.180 だから取り出す時 たくさんある 中から1つを取り出す音が鳴る
06:49.430 06:54.180 所以取出时 会有从多个当中抽出一个时的那种声音(摩擦声)
06:49.430 06:54.180 so they make a distinct sound when removed from the many others.
06:55.320 06:59.600 でも さっきの音は 1個ずつ 包装されたものを取り出す音
06:55.320 06:59.600 但是 刚才的声音 是从单独包装里拿出来的声音
06:55.320 06:59.600 But what I heard was the sound of individual packaging!
06:59.600 07:03.480 つまり この中で個包装された ふがしは
06:59.600 07:03.480 也就是说 这里面单独包装的麸菓子是
06:59.600 07:03.480 The only fugashi you brought which are in individual packets...
07:04.180 07:06.160 やおきんの角ふ菓子!
07:04.180 07:06.160 YAOKIN的角(矩形条块)麸菓子
07:04.180 07:06.160 やおきん(YAOKIN),日本零食品牌
07:04.180 07:06.160 ...are Yaokin's Shaped Fugashi!
07:09.540 07:10.910 どうですか ほたるさん?
07:09.540 07:10.910 怎么样 萤小姐
07:09.540 07:10.910 Well, Hotaru-san?
07:11.360 07:13.030 当たりよ
07:11.360 07:13.030 答对了
07:11.360 07:13.030 Correct!
07:13.030 07:15.030 やるわね ココノツ君
07:13.030 07:15.030 真行啊 阿九
07:13.030 07:15.030 Not bad, Kokonotsu-kun.
07:16.020 07:17.660 次は 私ね
07:16.020 07:17.660 轮到我了
07:16.020 07:17.660 It's my turn again.
07:22.240 07:24.920 この濃厚な黒糖の味は
07:22.240 07:24.920 这浓厚的黑糖味道
07:22.240 07:24.920 This rich black sugar...
07:24.920 07:26.800 二度がけふ菓子ね
07:24.920 07:26.800 是二度がけ 麸菓子
07:24.920 07:26.800 It belongs to Nidowake Fugashi!
07:27.820 07:28.800 正解
07:27.820 07:28.800 回答正确
07:27.820 07:28.800 Correct.
07:32.000 07:36.280 この しっかりとした歯応え 口の中で とろける味は
07:32.000 07:36.280 这上佳的嚼劲 在嘴里融化的味道是
07:32.000 07:36.280 This one's crunchy, yet melts in your mouth afterwards.
07:38.500 07:39.980 鍵屋のふ菓子
07:38.500 07:39.980 鍵屋的麸菓子
07:38.500 07:39.980 Kagiya's Fugashi?
07:39.980 07:42.310 正解よ さすがココノツ君
07:39.980 07:42.310 回答正确 不愧是阿九
07:39.980 07:42.310 Correct! I'm impressed, Kokonotsu-kun!
07:53.520 07:57.990 角ばった特徴的なフォルム だけど軽く食べられる このサイズ
07:53.520 07:57.990 独特的矩形块状 但是能够轻松吃下 这个大小
07:53.520 07:57.990 This one is uniquely rectangular in shape, yet small enough to easily snack on...
07:58.960 08:00.480 やおきんのふ菓子
07:58.960 08:00.480 YAOKIN的麸菓子
07:58.960 08:00.480 Yaokin's Fugashi.
08:00.480 08:02.370 1本10円のやつね
08:00.480 08:02.370 一根十元的家伙
08:00.480 08:02.370 The 10-yen-per-stick ones!
08:13.720 08:15.260 この食感
08:13.720 08:15.260 这个口感
08:13.720 08:15.260 This texture...
08:15.260 08:19.470 そして 食べた瞬間に ふんわりと 口の中にあふれてくる優しい甘さ
08:15.260 08:19.470 以及在吃下的瞬间 轻轻在口中溢出的温和甜味
08:15.260 08:19.470 And this sweetness which gently flows into your mouth the moment you take a bite...
08:19.470 08:23.480 これは確か はちみつ入りのふーちゃんですね
08:19.470 08:23.480 没错 这是蜂蜜味的小麸吧
08:19.470 08:23.480 It has to be the Fu-chan one with honey!
08:25.500 08:27.980 ここまで お互い全問正解ね
08:25.500 08:27.980 到现在为止 双方全都是无一错漏呢
08:25.500 08:27.980 We've both gotten everything correct so far.
08:27.980 08:30.150 さすがです ほたるさん
08:27.980 08:30.150 不愧是萤小姐
08:27.980 08:30.150 I'm impressed, Hotaru-san.
08:30.780 08:32.780 次は 私の番ね
08:30.780 08:32.780 下一个轮到我了
08:30.780 08:32.780 It's my turn next.
08:39.120 08:41.040 もう残りのふがしが少ない
08:39.120 08:41.040 剩下的麸菓子已经不多了
08:39.120 08:41.040 There aren't many fugashi left!
08:41.480 08:47.060 こんな僅かな選択肢では どれを選んでも ほたるさんは やすやすと正解してしまうだろう
08:41.480 08:47.060 仅仅这几个选项的话 不管选哪个 萤小姐都能轻松答中吧
08:41.480 08:47.060 No matter which one I pick, Hotaru-san will easily get it correct!
08:47.840 08:49.180 どうすれば
08:47.840 08:49.180 该怎么做
08:47.840 08:49.180 What should I do?
08:50.640 08:53.080 ほたるさん ちょっと待っててください
08:50.640 08:53.080 萤小姐 请稍微等一下
08:50.640 08:53.080 Hold on a sec, Hotaru-san.
09:01.220 09:02.810 お待たせしました
09:01.220 09:02.810 久等了
09:01.220 09:02.810 Sorry about that.
09:05.000 09:07.680 これは 個別包装を開く音?
09:05.000 09:07.680 这是 打开单独包装的声音
09:05.000 09:07.680 Is that the sound of him opening an individual package?
09:07.680 09:12.140 でも もうテーブルには そのタイプは残ってなかったはず
09:07.680 09:12.140 但是 桌上应该已经没有那种类型的留下才对
09:07.680 09:12.140 But there shouldn't be any of those left on the table.
09:12.140 09:14.060 さあ 食べてください
09:12.140 09:14.060 来 请吃吧
09:12.140 09:14.060 Now, eat up.
09:16.450 09:18.820 えッ? おっきい
09:16.450 09:18.820 欸 好大
09:16.450 09:18.820 What?! It's so big!
09:19.980 09:22.450 待って 無理やりは…
09:19.980 09:22.450 等等 硬塞进来的话...
09:19.980 09:22.450 Wait—! Not so rough!
09:22.450 09:24.580 どうです 分かりますか?
09:22.450 09:24.580 怎么样 吃的出来吗
09:22.450 09:24.580 Well? Can you tell what it is?
09:28.640 09:31.680 今日 食べた どれとも全然違う この味
09:28.640 09:31.680 这个味道和今天吃过的都完全不一样
09:28.640 09:31.680 It tastes so different from all the others I've eaten today.
09:31.680 09:34.130 やわらかくて食べやすい甘さ
09:31.680 09:34.130 这柔和而不腻的甜味
09:31.680 09:34.130 This gentle, easy-to-consume sweetness...
09:39.420 09:41.120 これは黒糖じゃないわ
09:39.420 09:41.120 这不是黑糖
09:39.420 09:41.120 It's not black sugar at all.
09:41.120 09:43.100 そう これは普通の砂糖
09:41.120 09:43.100 对 这是普通的砂糖
09:41.120 09:43.100 Yes, this is just normal sugar.
09:44.020 09:45.350 ココノツ君
09:44.020 09:45.350 阿九
09:44.020 09:45.350 Kokonotsu-kun...
09:45.350 09:46.480 もっと ちょうだい!
09:45.350 09:46.480 给我更多!
09:45.350 09:46.480 Give me more!
09:48.780 09:50.620 確かに砂糖の味
09:48.780 09:50.620 确实是砂糖的味道
09:48.780 09:50.620 It's definitely sugar.
09:51.320 09:55.980 ふがしは黒糖が代名詞だけど 砂糖を使ったふがしも存在する
09:51.320 09:55.980 虽然黑糖是麸菓子的代名词 但使用砂糖的麸菓子同样存在...
09:51.320 09:55.980 Fugashi almost always uses black sugar, but there are also some which just use sugar.
09:55.980 09:57.080 そして…
09:55.980 09:57.080 并且
09:55.980 09:57.080 And...
10:01.280 10:05.620 ふがしは全国区 日本各地には 特徴的なふがしが存在する
10:01.280 10:05.620 在日本全国范围内 各个地区都有自己独特的麸菓子
10:01.280 10:05.620 All throughout Japan, there are fugashi which are unique to each district.
10:05.620 10:08.780 その中で この太さ 大きさ
10:05.620 10:08.780 其中 这个粗细和大小
10:05.620 10:08.780 But there is only one out there with this thickness and size!
10:13.780 10:16.500 こんな所で お目にかかれるとはね
10:13.780 10:16.500 竟然能在这种地方见到
10:13.780 10:16.500 I never thought that I would lay eyes on it here.
10:17.480 10:19.580 これは さくら棒ね
10:17.480 10:19.580 这是樱花棒吧
10:17.480 10:19.580 That was a Sakurabo, wasn't it?
10:17.480 10:19.580 Cherry Blossom Stick
10:22.760 10:25.060 正解… です
10:22.760 10:25.060 回答..正确
10:22.760 10:25.060 You're... correct.
10:27.860 10:31.100 おお~ 確かに さくら棒!
10:27.860 10:31.100 哦~ 确实是樱花棒
10:27.860 10:31.100 Ooh! Those are Sakurabo, alright!
10:31.100 10:34.820 でも 確か これ… ふがしのはずよね
10:31.100 10:34.820 但是 这个应该... 只在静冈贩售吧
10:31.100 10:34.820 But they're only sold in Shizuoka, aren't they?
10:32.310 10:34.820 Only in Shizuoka
10:34.820 10:38.400 うちの父さんが気に入って よく仕入れてるんだ
10:34.820 10:38.400 我家老爸很中意 所以经常采办来
10:34.820 10:38.400 Dad likes them, and so he keeps a few stocked up.
10:38.400 10:40.950 イチゴ メロン ブドウにバナナ
10:38.400 10:40.950 草莓 哈密瓜 葡萄 香蕉
10:38.400 10:40.950 Strawberry, melon, grape, and banana.
10:41.260 10:44.540 この色で さくら棒って 割と節操ないよね
10:41.260 10:44.540 这个颜色的樱花棒 看上去挺没节操的
10:41.260 10:44.540 With all these colours, it doesn't really make sense to call them Sakurabo.
10:44.540 10:46.720 さすがはヨウさんね
10:44.540 10:46.720 不愧是洋先生呢
10:44.540 10:46.720 Just what I'd expect of You-san!
10:48.210 10:50.960 なかなか いい勝負になってきたわね
10:48.210 10:50.960 成了一场相当不错的比赛呢
10:48.210 10:50.960 This has turned into quite a good match.
10:51.400 10:53.960 ここまで きたら 僕も負けませんよ
10:51.400 10:53.960 到了现在这个地步 我可不会输给你的
10:51.400 10:53.960 I've come this far, so I won't lose!
10:54.700 10:56.590 そろそろ決着をつけましょう
10:54.700 10:56.590 是时候做个了结了
10:54.700 10:56.590 Let's settle this!
10:56.590 10:58.320 望むところよ
10:56.590 10:58.320 正合我意
10:56.590 10:58.320 Bring it on!
10:58.320 11:01.320 でも もう口の中がパッサパサ
10:58.320 11:01.320 但是 嘴巴里已经干干的了
10:58.320 11:01.320 But now my mouth is quite dry.
11:01.320 11:02.840 僕もです
11:01.320 11:02.840 我也是
11:01.320 11:02.840 So is mine.
11:02.840 11:06.100 ていうか開けたの 全部食えってキツくないですか?
11:02.840 11:06.100 说起来 要把打开的全部吃完不会吃力吗
11:02.840 11:06.100 I mean, isn't it a bit difficult to eat everything once you open the pack?
11:06.400 11:07.780 何を言っているの
11:06.400 11:07.780 你在说什么呢
11:06.400 11:07.780 What are you talking about?
11:07.780 11:10.980 ふがしは一旦 開けると すぐに湿気を吸うから
11:07.780 11:10.980 麸菓子的话 一旦打开 马上就会吸进湿气
11:07.780 11:10.980 Fugashi will absorb a lot of moisture as soon as the package is opened,
11:10.980 11:13.110 全部 食べるのは当然のルールよ
11:10.980 11:13.110 全部吃完可是铁律
11:10.980 11:13.110 so eating them all is an indisputable rule!
11:13.420 11:14.730 ルールって
11:13.420 11:14.730 铁律啊
11:13.420 11:14.730 Rule? Well...
11:14.730 11:16.110 そうだ
11:14.730 11:16.110 这样吧
11:14.730 11:16.110 Oh, I know!
11:16.110 11:18.570 私 ちょっと飲み物 買ってくるわね
11:16.110 11:18.570 我去买点喝的吧
11:16.110 11:18.570 I'll go and buy something to drink.
11:22.180 11:23.910 待って ほたるさん!
11:22.180 11:23.910 等一下 萤小姐
11:22.180 11:23.910 Huh? Wait, Hotaru-san!
11:24.520 11:27.300 ふがしに合うのは やっぱり牛乳よね
11:24.520 11:27.300 和麸菓子最搭的 果然是牛奶呢
11:24.520 11:27.300 Since we're eating fugashi, it's gotta be something with milk!
11:27.300 11:29.220 これ 外していってよ!
11:27.300 11:29.220 这个先帮我解开啊
11:27.300 11:29.220 Untie me first!
11:32.240 11:34.040 マジで このまま待つの?
11:32.240 11:34.040 难道说真的就让我这样等着
11:32.240 11:34.040 Am I seriously just meant to wait like this?
11:42.640 11:45.320 ほたるさん? よかった
11:42.640 11:45.320 萤小姐 太好了
11:42.640 11:45.320 Hotaru-san? Thank goodness.
11:45.320 11:47.100 ホントに ずっと このままかと…
11:45.320 11:47.100 我还真的以为要这样一直...
11:45.320 11:47.100 I honestly thought you were just going to—
11:47.100 11:48.430 ココノツ…
11:47.100 11:48.430 阿九...
11:47.100 11:48.430 Kokonotsu...
11:50.000 11:51.020 Huh?
11:51.020 11:52.560 父さん?
11:51.020 11:52.560 老爸
11:51.020 11:52.560 Wait, Dad?
11:52.560 11:54.860 いや これは あの…
11:52.560 11:54.860 不是 这是 那个...
11:52.560 11:54.860 No, this is... Umm...
11:57.200 12:00.120 お前と ほたるちゃん もう そんな仲に
11:57.200 12:00.120 你和萤小姐已经那么要好了啊
11:57.200 12:00.120 I had no idea you two were this friendly with each other.
12:00.120 12:00.950 ち 違ッ
12:00.120 12:00.950 不 不是
12:00.120 12:00.950 Y-You're wrong!
12:02.740 12:04.420 父ちゃん 邪魔だったな
12:02.740 12:04.420 老爸打扰你们了啊
12:02.740 12:04.420 Well, I don't want to intrude!
12:04.420 12:05.380 違うから!
12:04.420 12:05.380 不是你想的那样
12:04.420 12:05.380 You've got it all wrong!
12:05.380 12:07.700 あんまりハードなプレイは やめとけよ!
12:05.380 12:07.700 难度过高的玩法还是不要尝试的好哦
12:05.380 12:07.700 Try not to let the erotic play get too advanced!
12:08.720 12:10.460 待って 親父!
12:08.720 12:10.460 等一下 老爸
12:08.720 12:10.460 Dad, wait!
12:10.960 12:13.820 待ってくれ~!
12:10.960 12:13.820 给我等一下
12:10.960 12:13.820 Wait!
12:10.960 12:15.000 M M M M M M M
12:10.960 12:15.000 麸菓子与麸菓子与...
12:10.960 12:15.000 Fugashi and Fugashi and...
12:20.180 12:22.010 で どうよ? ココナツ
12:20.180 12:22.010 那怎么样啊 椰子
12:20.180 12:22.010 So how about it, Coconuts?
12:22.940 12:24.600 うん どうって何が?
12:22.940 12:24.600 什么怎么样
12:22.940 12:24.600 How about what?
12:24.600 12:27.010 った 聞いてなかったのかよ
12:24.600 12:27.010 真是的 你都没在听啊
12:24.600 12:27.010 Geez, weren't you listening?
12:27.520 12:31.780 ほたるさんと またプール 行く計画 立てようぜって話
12:27.520 12:31.780 我们谈的是如何制定再和萤小姐一起去泳池的计划啊
12:27.520 12:31.780 You know, we were talking about trying to go to the pool with Hotaru-san again!
12:31.780 12:35.940 でも プールに行って また父さんがいたら嫌だしな
12:31.780 12:35.940 但是去泳池的话 要是老爸又在 还是不要了
12:31.780 12:35.940 But it'd suck if we went and my Dad was there again.
12:38.840 12:40.140 似ている
12:38.840 12:40.140 好像啊
12:38.840 12:40.140 She looks familiar...
12:41.070 12:43.360 こっちは ほたるさんだろ
12:41.070 12:43.360 这个是萤小姐对吧
12:41.070 12:43.360 This is Hotaru-san, right?
12:43.360 12:45.220 で こっちはサヤだ
12:43.360 12:45.220 这个是沙耶
12:43.360 12:45.220 And that's Saya.
12:45.220 12:50.120 いや 何の気なしに描いてただけで 別に意味はなくてさ
12:45.220 12:50.120 啊 只是随意画画的 没什么特别的意思
12:45.220 12:50.120 Oh, I was just mindlessly drawing. It doesn't mean anything.
12:51.100 12:53.460 にしてもだ ココナツ
12:51.100 12:53.460 但是啊 椰子
12:51.100 12:53.460 But, Coconuts...
12:54.000 12:56.640 俺から 言わせてもらうと全然ダメだ
12:54.000 12:56.640 要让我说 你这画的完全不行啊
12:54.000 12:56.640 In my opinion, these are absolutely no good!
12:56.640 12:58.860 大事なとこが全く描けていない
12:56.640 12:58.860 重要的地方全都没画出来
12:56.640 12:58.860 You've been ignoring most important parts.
12:58.860 13:00.480 どこが?
12:58.860 13:00.480 什么地方啊
12:58.860 13:00.480 Like what?
13:07.240 13:08.680 ここだ ココナツ!
13:07.240 13:08.680 这里啦 椰子
13:07.240 13:08.680 Here, Coconuts!
13:08.680 13:10.850 重要
13:08.680 13:10.850 巨乳
13:08.680 13:10.850 贫乳
13:08.680 13:10.850 Important
13:08.680 13:10.850 Huge tits
13:08.680 13:10.850 Tiny tits
13:10.160 13:13.340 えッ そこ重要?
13:10.160 13:13.340 欸 这里重要吗
13:10.160 13:13.340 What? Is that really important?
13:20.360 13:22.360 ようやく戻ってきたわね
13:20.360 13:22.360 终于回来了呢
13:20.360 13:22.360 I see you're finally back.
13:22.880 13:24.460 来てたんですか
13:22.880 13:24.460 你来了啊
13:22.880 13:24.460 Oh, you came over?
13:24.460 13:27.950 すいません 僕 今 豆君ちに行ってて
13:24.460 13:27.950 不好意思 我刚刚去了阿豆那
13:24.460 13:27.950 Sorry about that, I was over at Tou-kun's place.
13:29.520 13:30.700 どうかしたの?
13:29.520 13:30.700 怎么了
13:29.520 13:30.700 Is something wrong?
13:30.700 13:34.620 いや 豆君ちの喫茶店に忘れ物を…
13:30.700 13:34.620 不... 有东西落在阿豆的咖啡店了
13:30.700 13:34.620 Well... I think I forgot something back at Tou-kun's cafe.
13:34.620 13:35.680 あら
13:34.620 13:35.680 真是
13:34.620 13:35.680 Oh my.
13:37.560 13:38.720 大事な物?
13:37.560 13:38.720 要紧的东西吗
13:37.560 13:38.720 Is it important?
13:38.720 13:43.580 でも サヤ師も後で ここに来るって言ってたから 持ってきてもらったら?
13:38.720 13:43.580 不过 沙耶师父说了她晚点也会过来 让她拿过来不就好了
13:38.720 13:43.580 Oh, but Saya-shi said she'd come by here later.  Why don't you ask her to bring it with her?
13:43.580 13:46.090 いや まあ そうなんですけど
13:43.580 13:46.090 不是 那个 虽然是那样 但是
13:43.580 13:46.090 I mean, well, I could, but...
13:46.180 13:53.100 ヤバイ さっき豆君に 唆されて描いたあれを あれを もしサヤちゃんに見られたら
13:46.180 13:53.100 糟了 刚才被阿豆撺掇着画的 那个要是被沙耶看到的话...
13:46.180 13:53.100 This is bad. If Saya-chan sees those drawings that Tou-kun and I were messing around with...
13:53.680 13:54.640 贫乳
13:53.680 13:54.640 巨乳
13:53.680 13:54.640 Small tits
13:53.680 13:54.640 Big tits
13:54.640 13:55.890 なるほど
13:54.640 13:55.890 原来如此
13:54.640 13:55.890 I see.
13:56.480 14:01.270 ココノツ君が かなりピンチだってことは その顔を見れば分かったわ
13:56.480 14:01.270 阿九陷入相当大的困境了 看到你脸上那表情就能明白
13:56.480 14:01.270 I can tell by the look on your face that you're in quite a predicament.
14:01.900 14:03.200 ほたるさん?
14:01.900 14:03.200 萤小姐
14:01.900 14:03.200 Hotaru-san?
14:05.860 14:08.030 何でクラウチングスタート?
14:05.860 14:08.030 为什么要做屈膝预备跑动作
14:05.860 14:08.030 Why are you in a crouching position?
14:09.030 14:11.030 300 metres  per candy
14:09.420 14:11.030 それは グリコ
14:09.420 14:11.030 那个是格力高
14:09.420 14:11.030 グリコ(Glico、格力高),日本品牌
14:09.420 14:11.030 That's Glico!
14:11.030 14:13.700 グリコのキャラメルよ
14:11.030 14:13.700 没错 是格力高焦糖
14:11.030 14:13.700 Glico-Caramel(格力高焦糖/太妃糖),格力高生产的首款糖果
14:11.030 14:13.700 That's right. Glico caramel.
14:13.700 14:18.250 日本中で 知らない者はいないレベルの まさに超メジャーなお菓子
14:13.700 14:18.250 在日本已经达到无人不知的级别 堪称为超一流的零食
14:13.700 14:18.250 A candy so huge, not a single person in Japan doesn't know of it.
14:18.560 14:22.220 これには「ひとつぶ300メートル」のキャッチフレーズどおり
14:18.560 14:22.220 正如其广告词「一粒能跑300米」所说的那样
14:18.560 14:22.220 Just like the catchphrase, 300 metres per candy,
14:22.220 14:28.260 実際に 1粒で300メートル 走れるだけのエネルギー 16キロカロリーが含まれているわ
14:22.220 14:28.260 确实是1粒拥有16千卡 刚好是足够跑步300米的能量
14:22.220 14:28.260 these each contain 16 kilocalories, enough energy to let you run for 300 metres.
14:29.340 14:34.020 というわけで これで 喫茶エンドウまで 走るわよ ココノツ君
14:29.340 14:34.020 就是这样 靠这个来跑去咖啡店吧 阿九
14:29.340 14:34.020 We'll use these to run all the way to  Cafe Endou, Kokonotsu-kun!
14:38.080 14:39.650 はい ほたるさん!
14:38.080 14:39.650 好 萤小姐
14:38.080 14:39.650 Right, Hotaru-san!
14:42.020 14:46.690 ちなみに このメーカー 社名も同じグリコで
14:42.020 14:46.690 顺便一提 这个制造商 其公司名同样为格力高
14:42.020 14:46.690 By the way this brand, along with the company name and this caramel,
14:46.690 14:49.040 このキャラメルと同時に 大正10年に誕生したのよ
14:46.690 14:49.040 跟这款糖果同时于大正十年(1921年)诞生
14:46.690 14:49.040 were all founded in the Taisho era's 10th year.
14:46.690 14:49.040 1921
14:49.040 14:50.070 Really?
14:52.640 14:54.080 じゃあ いくわよ
14:52.640 14:54.080 那出发了哦
14:52.640 14:54.080 Now, here we...
14:58.720 14:59.740 ゴー!
14:58.720 14:59.740 Go!
14:58.720 14:59.740 Go!
15:00.850 15:04.280 ここからエンドウまで 大体 1500メートル
15:00.850 15:04.280 从这到远藤大概1500米
15:00.850 15:04.280 It's around 1,500 metres from here to Endou's.
15:05.520 15:07.820 グリコは1粒で300メートル
15:05.520 15:07.820 格力高1粒可以跑300米
15:05.520 15:07.820 Each Glico candy gives us 300 metres.
15:07.820 15:08.720 つまり
15:07.820 15:08.720 也就是说
15:07.820 15:08.720 So basically...
15:09.160 15:13.160 5粒で ちょうど 1500メートルに届くってことよ
15:09.160 15:13.160 吃5粒就正好能跑1500米到达那边
15:09.160 15:13.160 It'll take us 5 of them to get there!
15:13.160 15:14.220 なるほど
15:13.160 15:14.220 原来如此
15:13.160 15:14.220 I see!
15:16.220 15:18.350 1500メートル
15:16.220 15:18.350 1500米
15:16.220 15:18.350 1,500 metres...
15:18.350 15:19.480 間に合うのか
15:18.350 15:19.480 能来得及吗
15:18.350 15:19.480 Are we gonna make it?
15:24.680 15:26.260 カップ ここ置くな
15:24.680 15:26.260 杯子放这啦
15:24.680 15:26.260 I'll leave the cups here.
15:26.260 15:27.320 ありがとう
15:26.260 15:27.320 多谢
15:26.260 15:27.320 Thanks.
15:31.440 15:34.990 いつも豆君がカップを戻して それをサヤちゃんが洗う
15:31.440 15:34.990 每次都是阿豆将杯子送回去 然后沙耶会开始清洗
15:31.440 15:34.990 Tou-kun always leaves the cups for Saya to then wash.
15:35.740 15:38.870 だから サヤちゃんがテーブルの 方へ行くことはないはず
15:35.740 15:38.870 所以说沙耶暂时还不会去桌子那边
15:35.740 15:38.870 So Saya shouldn't be heading over to the tables just yet.
15:38.870 15:42.880 つまり 店にさえ ちゃんと たどり着ければ大丈夫
15:38.870 15:42.880 也就是说 只要能及时赶到店里 就没问题了
15:38.870 15:42.880 If I can just get to the shop, everything will be fine!
15:42.880 15:43.880 いや
15:42.880 15:43.880 等等
15:42.880 15:43.880 Wait...
15:44.740 15:45.630 ダメだ
15:44.740 15:45.630 不成啊
15:44.740 15:45.630 No...
15:45.630 15:49.260 サヤちゃんは必ず 使い終わった テーブルを拭きに行く
15:45.630 15:49.260 沙耶每次都必定会去擦用过的桌子
15:45.630 15:49.260 Saya-chan always goes over to clean the tables after they've been used!
15:49.840 15:51.700 考えろ ココノツ
15:49.840 15:51.700 好好想想 阿九
15:49.840 15:51.700 Think, Kokonotsu!
15:51.700 15:55.220 僕達がエンドウに着くまでに あと何分かかる?
15:51.700 15:55.220 我们要花多少时间才能到达远藤那
15:51.700 15:55.220 How many minutes will it take before we reach Endou's?
15:55.220 15:56.520 ココノツ君
15:55.220 15:56.520 阿九
15:55.220 15:56.520 Kokonotsu-kun.
15:57.680 16:01.020 エンドウまで あと562秒よ
15:57.680 16:01.020 要到远藤那还需要562秒哦
15:57.680 16:01.020 We'll be at Endou's in 562 more seconds.
16:01.020 16:02.780 562秒?
16:01.020 16:02.780 562秒
16:01.020 16:02.780 562 seconds?
16:02.780 16:03.520 ええ
16:02.780 16:03.520 没错
16:02.780 16:03.520 That's right.
16:03.520 16:06.200 グリコは 1粒16キロカロリー これはね…
16:03.520 16:06.200 格力高每1粒含16千卡 这个呢...
16:03.520 16:06.200 There are 16 kilocalories in each Glico candy.
16:06.200 16:12.360 165センチ55キロの人間が分速160メートルで走ると
16:06.200 16:12.360 以高度165厘米 体重55公斤的人 在1分钟内跑过160米来计算
16:06.200 16:15.410 格力高焦糖1粒15.4千卡,刚好是足够跑步300米的能量 (以高度165厘米,体重55公斤的人在1分钟内跑过160米可燃烧8.21千卡计算, 在1.88分钟后应可跑过300米并燃烧15.4千卡) -百科
16:06.200 16:12.360 And for a person who's 165cm tall, weighs 55kg, and who runs at 160 metres per minute,
16:12.360 16:15.410 1.95分で消費するエネルギー
16:12.360 16:15.410 将在1.95分钟内耗尽这些能量
16:12.360 16:15.410 it'll take 1.95 minutes to burn through those 16 kilocalories.
16:15.410 16:19.000 つまり 正確には1粒312メートル
16:15.410 16:19.000 就是说 其实每1粒能让你跑312米
16:15.410 16:19.000 So to be precise, each candy gives you 312 metres.
16:19.000 16:20.320 だから
16:19.000 16:20.320 因此
16:19.000 16:20.320 Which is why...
16:20.320 16:23.620 残り550秒ちょいで着くはずと
16:20.320 16:23.620 550秒左右刚好能到达
16:20.320 16:23.620 We should be there in a little over 550 seconds!
16:23.620 16:27.320 僕の体重も大体55キロぐらいだし ほたるさんも…
16:23.620 16:27.320 我的体重大概就是55公斤 萤小姐也...
16:23.620 16:27.320 I weigh about 55kg, and you probably also...
16:34.180 16:36.240 私は55キロ以下よ
16:34.180 16:36.240 我可是在55公斤以下
16:34.180 16:36.240 I weigh less than that!
16:36.240 16:38.340 そ そうですよね
16:36.240 16:38.340 就...就是说呢
16:36.240 16:38.340 O-Obviously!
16:38.340 16:40.440 あッ ほたるさん
16:38.340 16:40.440 啊 萤小姐
16:38.340 16:40.440 Oh, Hotaru-san.
16:40.440 16:44.440 土手を登ると ちょっとだけですが ショートカットできますよ
16:40.440 16:44.440 要是从那个堤坝翻过去 能稍微抄点近路呢
16:40.440 16:44.440 If we climb over that bank, we can take a small shortcut.
16:44.440 16:46.400 なら 前進あるのみ
16:44.440 16:46.400 那么就只有冲过去了
16:44.440 16:46.400 Then let's go for it!
16:46.400 16:47.240 はいッ
16:46.400 16:47.240 是
16:46.400 16:47.240 Right!
16:48.000 16:51.120 ここまでで ちょうど300メートルか
16:48.000 16:51.120 到这为止刚好300米了
16:48.000 16:51.120 I've run for right around 300 metres now.
17:00.500 17:02.760 今日も いい天気ですねえ
17:00.500 17:02.760 今天的天气真好呢
17:00.500 17:02.760 The weather sure is lovely today.
17:02.760 17:04.580 Yes.
17:08.460 17:09.500 さあ ココノツ君
17:08.460 17:09.500 来吧 阿九
17:08.460 17:09.500 Come, Kokonotsu-kun!
17:15.970 17:18.220 あと1150メートル
17:15.970 17:18.220 还剩1150米
17:15.970 17:18.220 Another 1,150 metres to go!
17:22.720 17:25.230 あと1142メートル
17:22.720 17:25.230 还剩1142米
17:22.720 17:25.230 Another 1,142 metres!
17:29.260 17:30.840 どうしたの ココノツ君
17:29.260 17:30.840 怎么了 阿九
17:29.260 17:30.840 What's wrong, Kokonotsu-kun?
17:30.840 17:32.230 Well...
17:32.720 17:37.610 グリコが 想定している走る速度は 分速160メートルじゃないですか
17:32.720 17:37.610 格力高用来计算的跑步速度是每分钟160米吧
17:32.720 17:37.610 The running speed Glico uses in their calculations is 160 metres per minute, right?
17:37.610 17:41.180 でも それって 走ってることになるのかなって
17:37.610 17:41.180 但是那样真的算是在跑步吗
17:37.610 17:41.180 But is that really even considered running?
17:42.060 17:44.520 いくら何でも遅くないですか?
17:42.060 17:44.520 不管怎么看都太慢了吧
17:42.060 17:44.520 It seems way too slow.
17:46.540 17:52.040 高校1年生男子の50メートル走 全国平均タイムは7.41秒
17:46.540 17:52.040 高中一年级男生的50米跑 其全国平均用时为7.41秒
17:46.540 17:52.040 The national average for a first year high school boy running 50 metres is 7.41 seconds.
17:52.040 17:54.510 つまり 分速404メートル
17:52.040 17:54.510 也就是说 每分钟404米
17:52.040 17:54.510 That calculates to 404 metres per minute.
17:54.510 17:57.860 その計算からいえば 確かに遅いわ
17:54.510 17:57.860 按那样计算的话 现在这个速度确实很慢
17:54.510 17:57.860 Compared to that, yes, it's slow.
17:57.860 18:00.510 持久走と考えても 遅すぎるくらいよ
17:57.860 18:00.510 就算是以跑马拉松的速度来看 也是太慢
17:57.860 18:00.510 It's slow even for a marathon.
18:01.100 18:05.890 でもね ココノツ君 シカダ駄菓子は 最寄り駅まで徒歩25分
18:01.100 18:05.890 但是 阿九 鹿田粗点心屋到最近的车站 徒步需要25分钟
18:01.100 18:05.890 But, Kokonotsu-kun, Shikada Candy Shop is a 25-minute walk from the nearest station.
18:05.890 18:09.780 店から駅までの時間が何か?
18:05.890 18:09.780 我们店到车站的时间和这个有什么关系吗
18:05.890 18:09.780 What's all this about the distance between my place and the station?
18:09.780 18:12.460 ていうか 交通の便 悪いよな うち
18:09.780 18:12.460 说起来 我们店的交通优势真不怎么样啊
18:09.780 18:12.460 But man, I live really out of the way from public transport.
18:12.460 18:13.900 知ってる?
18:12.460 18:13.900 你知道吗
18:12.460 18:13.900 Did you know?
18:13.900 18:17.420 駅からの徒歩距離には ちゃんとした基準があるのよ
18:13.900 18:17.420 车站到某地的徒步距离是有一定基准的
18:13.900 18:17.420 There are certain standards about the distance between a house and a station.
18:17.420 18:21.910 不動産屋さん達の取り決めでは 徒歩1分とは 80メートルのこと
18:17.420 18:21.910 房产公司大多是以1分钟徒步80米为标准来计算的
18:17.420 18:21.910 Real estate companies use 80 metres per minute as a  general rule of walking time versus distance.
18:21.910 18:24.160 分速80メートル?
18:21.910 18:24.160 每分钟80米
18:21.910 18:24.160 80 metres per minute?
18:26.540 18:28.080 まだ分からない?
18:26.540 18:28.080 还是不明白吗
18:26.540 18:28.080 Still don't get it?
18:28.080 18:30.290 分速80メートルが徒歩なら
18:28.080 18:30.290 每分钟80米是徒步速度的话
18:28.080 18:30.290 If 80 metres per minute is walking speed,
18:30.290 18:33.600 その倍 分速160メートルとは
18:30.290 18:33.600 那么加倍之后的每分钟160米就是
18:30.290 18:33.600 then double that, or 160 metres...
18:34.400 18:35.880 走ってます
18:34.400 18:35.880 跑步速度
18:34.400 18:35.880 ...is running!
18:35.880 18:38.420 確かに走ってますよ ほたるさん!
18:35.880 18:38.420 我们确实算是在跑步呢 萤小姐
18:35.880 18:38.420 We're really running, Hotaru-san!
18:39.480 18:41.440 迷いが消えたようね
18:39.480 18:41.440 苦恼消失了吧
18:39.480 18:41.440 It seems all doubt has left your mind.
18:43.020 18:45.060 これなら 大丈夫
18:43.020 18:45.060 这样的话 就没事了
18:43.020 18:45.060 With this, he'll be fine!
18:48.760 18:50.780 残り900メートル
18:48.760 18:50.780 还剩900米
18:48.760 18:50.780 900 metres left!
19:10.080 19:12.800 残り600メートル
19:10.080 19:12.800 还剩600米
19:10.080 19:12.800 600 metres left...
19:12.800 19:15.480 さあ ココノツ君 もうひと頑張りよ
19:12.800 19:15.480 来吧 阿九 再加会油喽
19:12.800 19:15.480 We're almost at the last stretch, Kokonotsu-kun.
19:15.480 19:16.400 はい
19:15.480 19:16.400 是
19:15.480 19:16.400 Right.
19:22.220 19:24.080 行きましょう ほたるさん
19:22.220 19:24.080 走吧 萤小姐
19:22.220 19:24.080 Let's go, Hotaru-san!
19:24.080 19:24.880 Let's.
19:34.180 19:36.610 残り300メートル
19:34.180 19:36.610 还剩300米
19:34.180 19:36.610 300 metres... left...
19:37.040 19:40.480 あと1粒 食べれば ちょうど1500メートル
19:37.040 19:40.480 再吃一粒的话 就能刚好跑完1500米
19:37.040 19:40.480 I just need one more candy to reach 1,500 metres.
19:40.480 19:41.820 ゴールは もうすぐだ
19:40.480 19:41.820 马上就到达终点了
19:40.480 19:41.820 I'm almost at the goal!
19:44.700 19:45.720 Huh?
19:48.440 19:49.880 何てことだ
19:48.440 19:49.880 怎么会这样
19:48.440 19:49.880 No!
19:49.880 19:53.460 忘れてた グリコは1箱に4粒だった!
19:49.880 19:53.460 我忘记了 格力高一盒只有四粒啊
19:49.880 19:53.460 I'd forgotten that each packet of Glico holds 4 candy!
19:56.100 20:00.840 これじゃ 1500メートルに エンドウまで 届かない
19:56.100 20:00.840 这下 1500米所在的远藤咖啡 没法抵达了
19:56.100 20:00.840 Now I'll never reach Endou's at the 1,500 metre point!
20:01.500 20:02.840 ココノツ君
20:01.500 20:02.840 阿九
20:01.500 20:02.840 Kokonotsu-kun!
20:08.560 20:10.850 これで1500メートル
20:08.560 20:10.850 这就是你的1500米
20:08.560 20:10.850 Now you've got your 1,500 metres!
20:11.480 20:13.850 きっちり走れるわね
20:11.480 20:13.850 正好能跑到的
20:11.480 20:13.850 I trust you'll run hard.
20:17.440 20:18.240 ほたるさん!
20:17.440 20:18.240 萤小姐
20:17.440 20:18.240 Hotaru-san!
20:18.240 20:20.610 走りなさい ココノツ君
20:18.240 20:20.610 快跑 阿九
20:18.240 20:20.610 Run, Kokonotsu-kun!
20:20.610 20:23.900 私のことは気にしないで 走りなさい
20:20.610 20:23.900 不要担心我 快跑吧
20:20.610 20:23.900 Run, and don't worry about me.
20:23.900 20:28.080 ココノツ君は 自分の目的を果たすのよ!
20:23.900 20:28.080 阿九你要完成自己的目的啊
20:23.900 20:28.080 You must fulfill your duty!
20:42.540 20:45.020 頑張ってね ココノツ君…
20:42.540 20:45.020 加油了 阿九
20:42.540 20:45.020 You can do it, Kokonotsu-kun.
20:48.760 20:50.640 あそこで1粒 残ってた
20:48.760 20:50.640 她特意留下了一粒
20:48.760 20:50.640 She had 1 candy left.
20:51.890 20:55.810 ほたるさんは 最初から知ってたんだ 1箱4粒じゃ足りないって
20:51.890 20:55.810 萤小姐一开始就知道 一盒只有四粒 是不够的
20:51.890 20:55.810 Hotaru-san knew from the start that the 4 candy in each pack wouldn't be enough!
20:56.300 21:00.070 分かってて 僕のために残してくれてたんだ
20:56.300 21:00.070 她知道 却为了我留下了一粒
20:56.300 21:00.070 She knew all along and held on to it for me!
21:03.460 21:05.180 み 見えた
21:03.460 21:05.180 看...看到了
21:03.460 21:05.180 I-I can see it!
21:05.180 21:06.570 着きましたよ ほたるさん!
21:05.180 21:06.570 我做到了 萤小姐
21:05.180 21:06.570 I made it, Hotaru-san!
21:07.640 21:10.830 今 僕は 僕は…
21:07.640 21:10.830 此刻我... 我...
21:07.640 21:10.830 I've finally... finally...!
21:16.560 21:17.900 おしッと
21:16.560 21:17.900 好了
21:16.560 21:17.900 There we go.
21:20.640 21:21.460 あッ そうだ
21:20.640 21:21.460 啊 对了
21:20.640 21:21.460 Oh, right.
21:27.460 21:29.300 これって ココノツの?
21:27.460 21:29.300 这个是椰子的
21:27.460 21:29.300 Isn't this Coconuts'?
21:31.320 21:33.430 忘れ物 だよね
21:31.320 21:33.430 落在这里了啊
21:31.320 21:33.430 He must have left it behind.
21:34.620 21:36.560 ごめん サヤちゃん さっきさ…
21:34.620 21:36.560 不好意思 沙耶 刚才...
21:34.620 21:36.560 Sorry Saya-chan, I left behind my...
21:38.140 21:40.100 あの サヤちゃん?
21:38.140 21:40.100 那个 沙耶
21:38.140 21:40.100 Umm, Saya-chan?
21:53.580 21:55.160 ま 待って
21:53.580 21:55.160 等...等等
21:53.580 21:55.160 W-Wait.
21:55.160 21:56.580 それは違う
21:55.160 21:56.580 那个不是的
21:55.160 21:56.580 It's not what you're thinking.
21:56.580 21:58.220 違うんだ サヤちゃん
21:56.580 21:58.220 不是你想的那样 沙耶
21:56.580 21:58.220 Saya-chan, it's not...
21:58.220 22:00.340 それは豆君が
21:58.220 22:00.340 那个是阿豆他
21:58.220 22:00.340 Tou-kun's the one who did all that!
22:11.060 22:12.470 時計が出たわ
22:11.060 22:12.470 得到钟表了
22:11.060 22:12.470 It's a clock.
22:15.980 22:19.180 これで おまけ コンプリートね
22:15.980 22:19.180 这样一来 赠品全部集齐了
22:15.980 22:19.180 Now I've got the toy.{not sure about the omake bit, gonna download volume 3 to see if this is a bonus chapter or something}
22:15.980 22:19.980 M M M M M M M
22:15.980 22:19.980 格力高与格力高与...
22:15.980 22:19.980 Glico and Glico and...
22:20.260 22:27.620 キミを 味わい ながら fall in love
22:20.260 22:27.620 kimi o ajiwai nagara fall in love
22:20.260 22:27.620 尝到你的味道 就爱上了你
22:20.260 22:27.110 kimi wo ajiwainagara fall in love!
22:20.260 22:27.110 I'm falling in love while tasting you!
22:39.240 22:44.620 amai choco no kaori kuchi no naka de fuwari
22:39.240 22:44.620 You smell like sweet chocolate melting softly inside my mouth.
22:39.520 22:44.900 甘いチョコの香り 口の中でふわり
22:39.520 22:44.900 amai choco no kaori kuchi no naka de fuwari
22:39.520 22:44.900 甜蜜的巧克力香气 轻轻融化在嘴里
22:44.620 22:51.520 hajimete no kuchidzuke wa cacao masu ne
22:44.620 22:51.520 Our first kiss will be filled with cacao.
22:44.900 22:51.800 初めてのくちづけは カカオマスね
22:44.900 22:51.800 hajimete no kuchidzuke wa kakao masu ne
22:44.900 22:51.800 第一次的亲吻啊 给了可可块
22:51.520 22:54.560 ramune wa mada hayai
22:51.520 22:54.560 You're not ready for Ramune just yet.
22:51.800 22:54.840 ラムネはまだはやい
22:51.800 22:54.840 ramune wa mada hayai
22:51.800 22:54.840 弹珠汽水还太快尝试
22:54.560 22:56.900 shigekiteki ne shuwari
22:54.560 22:56.900 It's so bubbly and stimulating.
22:54.840 22:57.180 刺激的な しゅわり
22:54.840 22:57.180 shigeki teki na shuwari
22:54.840 22:57.180 气泡爆开瞬间太刺激
22:56.900 22:59.940 dame dame demo demo
22:56.900 22:59.940 No, no! But, but...!
22:57.180 23:00.220 だめだめ でもでも
22:57.180 23:00.220 dame dame demo demo
22:57.180 23:00.220 不行不行 可是可是
22:59.940 23:03.100 aa gaman dekinai
22:59.940 23:03.100 I can't control myself!
23:00.220 23:03.380 ああ がまんできない
23:00.220 23:03.380 aa gaman deki nai
23:00.220 23:03.380 啊啊 忍不住了
23:03.100 23:09.620 kindan no kajitsu ne yay yay colourful candy tsumamigui
23:03.100 23:09.620 Yay, yay! I'm eating this colourful candy, this forbidden fruit.
23:03.380 23:09.900 禁断の果実ね イエイイエイ カラフルCandyつまみ食い
23:03.380 23:09.900 kindan no kajitsu ne yeiyei karafuru candy tsumamigui
23:03.380 23:09.900 禁断的果实啊 yay yay 抓起一把彩色糖果吃下去
23:09.620 23:16.780 atama no naka nanika deteru omoni serotonin
23:09.620 23:16.780 There's so much serotonin flowing into my head!
23:09.900 23:17.060 あたまの中 何か出てる 主にセロトニン
23:09.900 23:17.060 a tama no naka nani ka deteru omo ni serotonin
23:09.900 23:17.060 脑中瞬间多出了什么 一定是愉悦信使血清素
23:17.440 23:20.020 Hey, Calorie Queen!
23:17.720 23:20.300 Hey!カロリーQueen
23:17.720 23:20.300 Hey! karorii Queen
23:17.720 23:20.300 Hey 卡路里女王
23:20.020 23:29.760 otome no waist ni wa ai to yume to yokubou ga notteru no
23:20.020 23:29.760 Atop a girl's waist sits love, dreams, and ambitions!
23:20.300 23:30.040 乙女のウエストには 愛と夢と欲望がのってるの
23:20.300 23:30.040 otome no uesuto niwa ai to yume to yokubou ga notteru no
23:20.300 23:30.040 少女的腰围啊 可关系着爱和梦想和欲望
23:29.760 23:32.320 Hey, Calorie Queen!
23:30.040 23:32.600 Hey!カロリーQueen
23:30.040 23:32.600 Hey! karoii Queen
23:30.040 23:32.600 Hey 卡路里女王
23:32.320 23:35.580 tomaranai yamerarenai
23:32.320 23:35.580 I just can't stop!
23:32.600 23:35.860 止まらない やめられない
23:32.600 23:35.860 tomara nai yamerare nai
23:32.600 23:35.860 停不下来 戒不下来
23:35.580 23:41.640 miracle waku waku no kuni sweets land
23:35.580 23:41.640 Take me to the exciting land of miracles and sweets.
23:35.860 23:41.920 魅惑 ワクワクの国 Sweets Land
23:35.860 23:41.920 miwaku wakuwaku no kuni sweets land
23:35.860 23:41.920 迷人的 充满期待的国度 甜蜜王国
23:41.640 23:48.700 kimi wo ajiwainagara fall in love!
23:41.640 23:48.700 I'm falling in love while tasting you!
23:41.920 23:48.980 キミを 味わい ながら fall in love
23:41.920 23:48.980 kimi o ajiwai nagara fall in love
23:41.920 23:48.980 尝到你的味道 就爱上了你
23:50.380 23:53.280 サヤ師 ふがしは ダイエット食として女性に人気よ
23:50.380 23:53.280 沙耶师父 麸菓子作为减肥零食在女性中很有人气哦
23:50.380 23:53.280 Fugashi are popular among women as a diet snack, Saya-shi.
23:53.280 23:53.780 Yeah!
23:53.780 23:56.860 ヘルシーなのは分かるけど 食べ過ぎない?
23:53.780 23:56.860 健康这点我知道 但是吃太多的话没问题吗
23:53.780 23:56.860 I know they're healthy, but don't you have problems with eating too many?
23:56.860 23:58.420 おいしいしね
23:56.860 23:58.420 确实很好吃呢
23:56.860 23:58.420 Well, they are really delicious.
23:58.420 24:01.790 消費カロリーを多くするために ハイスピードで食べるのは?
23:58.420 24:01.790 那为了能够燃烧更多卡路里 就用超高速来食用怎么样
23:58.420 24:01.790 Then how about eating them really fast so you can burn more calories?
24:01.790 24:02.170 What?
24:02.170 24:03.360 まず さくら棒だけど
24:02.170 24:03.360 首先是樱花棒
24:02.170 24:03.360 First, the Sakurabo.
24:03.360 24:05.200 長さは約90センチ
24:03.360 24:05.200 长度大概90厘米
24:03.360 24:05.200 It's roughly 90cm in length.
24:05.200 24:08.630 秒速0.06メートルで食べるとすると 15秒かかる
24:05.200 24:08.630 如果以1秒0.06米的速度来吃 那就需要15秒
24:05.200 24:08.630 If you eat one at a rate of 0.06 metres per second, it'll take you 15 seconds.
24:08.630 24:10.040 それだと遅い
24:08.630 24:10.040 啊 那可真是慢啊
24:08.630 24:10.040 Oh, but that's far too slow!
24:10.040 24:11.440 やはり一口は10センチ?
24:10.040 24:11.440 果然还是一口吃10厘米吧
24:10.040 24:11.440 Perhaps 10cm per mouthful?
24:11.440 24:12.470 味わう時間も入れて
24:11.440 24:12.470 要是加上品味的时间
24:11.440 24:12.470 If you include time taken to savour it...
24:12.470 24:13.380 Huh? Yeah... what?
24:13.380 24:16.860 体重1キロが1分間に消費する食事のカロリーは0.026
24:13.380 24:16.860 如果每1公斤体重在每1分钟内能燃烧0.026卡路里...
24:13.380 24:16.860 If you can burn 0.026 calories per minute for every kilogram you weigh, then...
24:16.550 24:19.850 Episode 5: Bottled Ramune and  Baby Star Ramen and...
24:16.860 24:19.850 普通に食べようよ!
24:16.860 24:19.850 就那么简单的吃吧
24:16.860 24:19.850 Just eat it normally!
24:19.980 24:31.620 Shougakukan
24:20.520 24:26.880 This program has been brought to you by Pony Canyon and the following sponsors.